Римлянам 1 - Romans 1
Римлянам 1 | |
---|---|
Глава 2 → | |
Послание к римлянам 1: 1–7 дюйм Папирус 10, написано около 316 г. | |
Книга | Послание к римлянам |
Категория | Послания Павла |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 6 |
Римлянам 1 это первый глава из Послание к римлянам в Новый Завет из Христианин Библия. Автором Апостол Павел, пока он был в Коринф в середине 50-х годов нашей эры,[1] с помощью амануэнсис (секретарь), Тертиус, который добавляет свое приветствие в Римлянам 16:22.[2] Деяния 20: 3 записи, в которых останавливался Пол Греция, вероятно, Коринф, на три месяца.
Внимание было уделено Римлянам 1: 26-27 и библейская точка зрения на гомосексуальные отношения.[3] Исторически доминирующая точка зрения состоит в том, что этот стих является безоговорочным осуждением как мужской, так и женской гомосексуальной активности,[4] хотя в последние годы это вызывает все большие сомнения.[5] По состоянию на 2011 год традиционная точка зрения остается преобладающим мнением в критических исследованиях.[3]
Текст
Исходный текст написан на Койне греческий. Эта глава разделена на 32 стиха.
Текстовые свидетели
Вот некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на греческом койне:[6]
- Папирус 40 (~ 250; сохранившиеся стихи 24–27, 31–32)
- Папирус 10 (316 г. по Р. Хр .; сохранившиеся стихи 1–7)[7]
- Кодекс Ватикана (325–350)
- Codex Sinaiticus (330–360)
- Александринский кодекс (400–440)
- Codex Ephraemi Rescriptus (~ 450; сохранившиеся стихи 4–32)
Более поздняя рукопись, Codex Boernerianus (наверное девятый век ) не использует фразу ἐν Ῥώμῃ (в Риме). В стихе 7 эта фраза была заменена на ἐν ἀγαπῃ (влюблена, латинский подстрочный текст - в caritate et dilectione), а в стихе 15 эта фраза отсутствует как в греческом, так и в латинском текстах.[8]
Ссылки на Ветхий Завет
Ссылки Нового Завета
Предписание (1: 1–7)
Письмо адресовано "всем в Рим возлюбленные Богом и призванные святыми » [9] но не к «церкви в Риме» как таковой. методист основатель Джон Уэсли предположил, что верующие в Риме «рассеяны по этому большому городу и еще не превратились в церковь».[10]
День благодарения и событие (1: 8–15)
Как и многие другие Послания Павла Первые мысли Павла - это благодарность за широко распространенную репутацию веры римских христиан (стих 8), а затем он выражает свое желание посетить Рим и послужить ему.[11]
Стих 8.
- Во-первых, я благодарю своего Бога через Иисус Христос для всех вас, что о вашей вере говорят во всем мире[12]
Благодарения Павла в его посланиях[а] обычно указывают на важные темы в этих письмах, например, в этом стихе он заявляет о своей обязанности провозглашать Евангелие римлянам «как священническое служение» (стих 9, ср. Римлянам 15:16,25 ).[13]
Тема послания (1: 16–17)
Здесь Павел дает свое описание «Евангелия», которое становится центральной темой (ключевым словом и центральным мотивом) послания, а также переходом от начала буквы (1: 1–15) к основной части (1: 18–15: 13).[11]
Стих 16.
- Ибо я не стыжусь Евангелия; это сила Божья ко спасению для всех, кто имеет веру, в первую очередь для евреев, а также для греков.[14]
Стих 17.
- Ибо в нем открывается правда Божия от веры в веру: как написано, Праведный верою жив будет.[15]
Цитата из Аввакум 2: 4
- «Праведный верою жив будет» (ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται).[16]
В Септуагинта Аввакум 2: 4 имеет ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεώς μου ζήσεται.[17]
Фраза, состоящая из трех последних иврит слова Аввакум 2: 4 (וצדיק באמונתו יחיה)[18] цитируется по-гречески трижды в Новый Завет, все в Послания Павла - Римлянам 1:17; Галатам 3:11; и Евреям 10:38 - «демонстрируя его важность для ранней церкви», - утверждал Докери.[19]
Муди Смит-младший показал, что в этом стихе путем толкования Галатам 3:11 (также цитируя Аввакум 2: 4 ), Пол взял ek pisteos с глаголом Зесетай не по предмету приговора, хо дикайос.[20] Это подтверждается кумранской интерпретацией текста, а также современниками Павла и более поздними комментаторами, такими как Лайтфут.[21]
Божий гнев на язычников (1: 18–32)
Первые два стиха (18–19) служат «заголовком» для экспозиции, которая идет до Римлянам 3:20, что гнев Бога падает на всех людей, которые отвернулись от Бога и не следуют истине Божьей; последовательная картина справедливого Бога, который судит грех как в Ветхий Завет и Новый Завет.[22] Сначала Павел начинает с Божьего гнева, который заслуженно обрушился на язычников (20–32), нарисованного на фоне падения первых людей, впавших в грех.[22]
Некоторые ученые считают, что стихи с 18 по 32 (и глава 2) не принадлежат Павлу. интерполяция, но это позиция меньшинства.[23]
Стихи 19–20.
- Ибо им ясно то, что можно знать о Боге, потому что Бог показал им это. С момента создания мира его вечная сила и божественная природа, какими бы невидимыми они ни были, были поняты и видны через то, что он создал. Так что им нет оправдания.[24]
В стихах 19-20 Павел пишет о «познании Бога». Этот отрывок дает одно из важных утверждений в Библии, относящихся к концепции «естественное откровение ': кроме того, что Бог открывает Себя во Христе и Священных Писаниях, Бог открывает Себя каждому через природу и историю, и все люди обладают способностью получать такое откровение, потому что они продолжают нести божественный образ.[22] Это перекликается с тем, что Пол и Варнава сказал толпе в Lystra в Деяния 14: 16-17:
- Живой Бог ... сотворил небо, землю, море и все, что в них, Который в прошлых поколениях позволял всем народам ходить своими путями. Тем не менее, Он не оставил Себя без свидетеля в том, что Он творил добро, даровал нам дождь с небес и плодоносные времена, наполняя наши сердца пищей и весельем.[25]
Евангелие (Римлянам 1: 20-25)
Пол начинает объяснять Стих 18 и далее почему "Евангелие" (Греческий: το ευαγγελιον του χριστου, евангелию тебе Христу) необходим: он должен спасти человечество, как язычников, так и евреев, от гнев Господний (Греческий: οργη θεου). Гнев Бога объясняется Лютеранский теолог Генрих Мейер как «привязанность личного Бога, ... любовь святого Бога (который не является ни нейтральным, ни односторонним в Своей привязанности) ко всему добру по своей энергии, как антагонистическому всему злу».[26]
Стихи 26–27.
По этой причине Бог предал их гнусным привязанностям: ибо даже их женщины превратили естественное употребление в противоестественное. Подобным образом и мужчины, оставив естественное употребление женщины, воспылали похотью друг к другу; люди с людьми трудятся над тем, что неприлично, и получают в себе должное вознаграждение за свои ошибки.[27]
- "отдал их" (также в стихе 24; "отдал их" в стихе 28) от греческого слова Paradidomi, «передать», относится к более чем пассивному отказу от божественной благодати со стороны Бога, но как реакция Бога на людей, которые отвернулись от истины Бога и его моральных требований, то есть «перевернуть их» их собственных богов и греховные пути, а также их последствия (стихи 23, 25, 27 ).[28]
- «должное», «которое было встречено» (KJV ) или «подходило» (Библия короля Якова 2000 г.) (греч .: ἔδει, Эдей). Эквивалентно «причитающемуся», что лучше, хотя это слово выражает необходимость в природе дела - то, что должно быть следствием нарушения божественного закона.[29]
- «штраф» или «вознаграждение» (KJV ) (Греческий: ἀντιμισθίαν, антимистский)
Греческое соответствие и лексика определяют это слово как «награда, вознаграждение, возмездие»;[30] «вознаграждение, вознаграждение, данное в виде компенсации, воздаяния, вознаграждения; в плохом смысле слова».[31]
Интерпретация
Этот отрывок обсуждался интерпретаторами 20-го и 21-го веков относительно его актуальности сегодня и того, что он фактически запрещает.
Хотя христиане нескольких вероисповеданий исторически утверждали, что этот стих является полным запретом всех форм гомосексуальной активности,[4] некоторые ученые и теологи утверждали, что этот отрывок не является безоговорочным осуждением гомосексуальных действий.[5] Дополнительные разногласия возникли по поводу подлинного текста отрывка и того, было ли Послание к Римлянам 1: 26-27 более поздним дополнением к тексту (и, следовательно, не вдохновленным).[23]
Общий вид осуждения
С этой точки зрения Послание к Римлянам 1: 26-27 представляет собой всеобщее осуждение гомосексуальной активности как мужчин, так и женщин, сохраняющейся по сей день.
Осуждение неестественного гетеросексуального секса и взгляд на гей-секс
С этой точки зрения, Послание к Римлянам 1:26 представляет собой всеобщее осуждение неестественной гетеросексуальной активности, продолжающейся по сей день, например анальный секс,[32] тогда как к Римлянам 1:27 - это безоговорочное осуждение мужской гомосексуальной активности, продолжающейся по сей день.[33]
Просмотр интерполяции
Меньшая часть ученых полагает, что Послание к Римлянам 1: 26-27 - это вставка, не связанная с Павлом. Эту позицию можно сочетать с любой из других точек зрения, перечисленных в статье.[34]
Культурный взгляд
Некоторые предположили, что осуждение относилось к культуре Павла, в которой гомосексуализм не понимался как ориентация, а проникновение считалось постыдным.[5]
Языческий ритуальный вид
Другие предполагают, что это осуждение языческих ритуалов.[5]
Экспериментальный вид
Другие предположили, что отрывок осуждает гетеросексуалов, экспериментирующих с гомосексуальной активностью.[5]
Смотрите также Послание к римлянам # Суд Божий (1: 18–32)
Смотрите также
- Гомосексуализм в Новом Завете
- Мартин Лютер
- Апостол Павел
- Рим
- Связанный Библия части: Аввакум 2, Деяния 9, К Галатам 3, Евреям 10
Примечания
Рекомендации
- ^ Хилл 2007, п. 1084.
- ^ Дональдсон, Теренс Л. (2007). «63. Введение в Корпус Полины». В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. п. 1077. ISBN 978-0199277186.
- ^ а б Круз, Колин (2012). Письмо Павла к римлянам. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг Ко. С. 111.
- ^ а б Герцог, Марк (1996). Голос лаванды: лесбиянки, геи и бисексуалы в американской электоральной политике. NYU Press. п.58. ISBN 0-8147-3530-4.
- ^ а б c d е Круз, Колин (2012). Письмо Павла к римлянам. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг Ко. С. 111.
- ^ Список рукописей «Fortsetzung der Liste der Handschriften» Institut für Neutestamentliche Textforschung, Universität Münster. (PDF-файл; 147 kB)
- ^ Grenfell, B.P .; Хант, А.С., Oxyrhynchus Papyri II (1899), стр. 8–9.
- ^ Мецгер, Брюс М.; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Нью-Йорк - Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр.75 –76. ISBN 978-0-19-516122-9.
- ^ Верия Учебная Библия, Римлянам 1: 7
- ^ Заметки Уэсли о Библии к Римлянам 1, по состоянию на 1 сентября 2016 г.
- ^ а б Му 1994, п. 1120.
- ^ Римлянам 1: 8 NKJV
- ^ Куган 2007 С. 243–244.
- ^ Римлянам 1:16 NRSV
- ^ Римлянам 1:17 KJV
- ^ Римлянам 1:17 на греческом. Biblehub.com
- ^ Аввакум 2 в Септуагинте Шве. Biblehub.com
- ^ Аввакум 2: 4 на иврите. Biblehub.com
- ^ Докери, Дэвид С. «Использование Hab. 2: 4 в Рим. 1:17: Некоторые герменевтические и теологические соображения ». Уэслианский теологический журнал 22, вып. 2 (1 сентября 1987 г.): 24–36.
- ^ Смит, Д. Муди-младший "HO DE DIKAIOS EK PISTEOS ZESETAI". Вторая статья в XXIX (Исследования и документы, изд. Джейкоб Герлингс), Исследования по истории и тексту Нового Завета в честь Кеннета Уиллиса Кларка, Бойд Л. Дэниэлс и М. Джек Саггс, ред., Стр. 13-25.
- ^ Лайтфут писал: "Я не могу сомневаться, что ek pisteos следует брать с Зесетай; а не с хо дикайос". Лайтфут, Дж. Б. Заметки о посланиях апостола Павла, Bibliolife. 2010. с. 250. ISBN 978-1140434795.
- ^ а б c Му 1994, п. 1122.
- ^ а б Перси Нил Харрисон, Полины и пасторали (Лондон: Villiers Publications, 1964), 80–85; Роберт Мартир Хокинс, Восстановление исторического Павла (Нэшвилл, Теннесси: издательство Университета Вандербильта, 1943), 79–86; Альфред Фирмин Луази, Истоки Нового Завета (Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк: Университетские книги, 1962), 250; там же., Рождение христианской религии (Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк: Университетские книги, 1962), 363, № 21; Уинсом Манро, Власть у Павла и Петра: определение пастырского слоя в корпусе Павла и 1 Петра, SNTSMS 45 (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1983), 113; Джон С. О'Нил, Письмо Павла к римлянам (Хармондсворт: Penguin Books, 1975), 40–56; Уильям О. Уокер-младший, «Послание к римлянам 1.18–2.29: непавловская интерполяция?» Исследования Нового Завета 45, нет. 4 (1999): 533–52.
- ^ Римлянам 1: 19-20 NRSV
- ^ Новая версия короля Джеймса
- ^ Комментарий Мейера NT к Римлянам 1, по состоянию на 4 сентября 2016 г.
- ^ Римлянам 1: 26–27
- ^ Му 1994, стр. 1122–3.
- ^ Винсент, Марвин Р., Исследования слова Винсента в Новом Завете, 1985.
- ^ Стронг, Дж. Исчерпывающее соответствие Библии: показаны каждое слово текста общепринятой английской версии канонических книг и каждое вхождение каждого слова в правильном порядке. Онтарио: Библейское товарищество Вудсайд. 1996 г.
- ^ Тайер, Джозеф. Греко-английский лексикон Нового Завета Тайера: закодирован с помощью чисел соответствия Стронга. Пибоди: Hendrickson Publishers. 1995 г. ISBN 9781565632097.
- ^ Миллер, Джеймс Э. (январь 1995 г.). «Практики Римлянам 1:26: гомосексуалист или гетеросексуал?». Novum Testamentum. 37 (Fasc. 1): 1–11. JSTOR 1561233.
- ^ Мерфи, Дэвид Дж. (2019). «Еще одно свидетельство, касающееся« женщин их »в Римлянам 1:26». Журнал библейской литературы. 138 (1): 221–240. Дои:10.15699 / jbl.1381.2019.522595. JSTOR 10.15699 / jbl.1381.2019.522595.
- ^ Перси Нил Харрисон, Полины и пасторали (Лондон: Villiers Publications, 1964), 80–85; Роберт Мартир Хокинс, Восстановление исторического Павла (Нэшвилл, Теннесси: издательство Университета Вандербильта, 1943), 79–86; Альфред Фирмин Луази, Истоки Нового Завета (Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк: Университетские книги, 1962), 250; там же., Рождение христианской религии (Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк: Университетские книги, 1962), 363, № 21; Уинсом Манро, Власть у Павла и Петра: определение пастырского слоя в корпусе Павла и 1 Петра, SNTSMS 45 (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1983), 113; Джон С. О'Нил, Письмо Павла к римлянам (Хармондсворт: Penguin Books, 1975), 40–56; Уильям О. Уокер-младший, «Послание к римлянам 1.18–2.29: непавловская интерполяция?» Исследования Нового Завета 45, нет. 4 (1999): 533–52.
Источники
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими / второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (Дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810.
- Хилл, Крэйг С. (2007). «64. Римляне». В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. С. 1083–1108. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.
- Му, Дуглас Дж. (1994). «Римляне». В Карсон, Д.А.; Франция, Р. Т.; Мотьер, Дж. А.; Уэнам, Дж. Дж. (ред.). Новый библейский комментарий: издание XXI века (4, иллюстрировано, перепечатка, под ред.). Межвузовская пресса. С. 1115–1160. ISBN 9780851106489.
внешняя ссылка
- Римлянам 1 Библия Короля Иакова - Википедия
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Библия онлайн на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
- Несколько версий Библии на Библейский портал (NKJV, NIV, NRSV и др.)