Сатирикон - Satyricon
Современная иллюстрация Сатирикон | |
Автор | Петроний |
---|---|
Страна | Римская империя |
Язык | латинский |
Издатель | Разные |
Дата публикации | Конец 1 века нашей эры |
В Сатирикон, Сатирикон свобода (Книга сатироподобных приключений), или же Сатирика,[1] это латинский художественное произведение, которое, как полагают, было написано Гай Петроний, хотя традиция рукописей идентифицирует автора как Тита Петрония. В Сатирикон это пример Менипповая сатира, который отличается от формальной стихотворной сатиры Ювенальный или же Гораций. Произведение содержит смесь прозы и стихов (широко известная как просиметрум ); серьезные и юмористические элементы; и эротические и декадентские отрывки. Как и с Золотая задница к Апулей (также называемый Метаморфозы),[2] классические ученые часто описывают его как римский роман, не обязательно подразумевая преемственность с современная литературная форма.[3]
Сохранившиеся разделы оригинального (гораздо более длинного) текста подробно описывают причудливые подвиги рассказчика Энколпия и его раба и бойфренда Гитона, красивого шестнадцатилетнего мальчика. Это второй наиболее полно сохранившийся римский роман после полностью сохранившихся Золотая задница Апулея, имеющего существенные отличия по стилю и сюжету. Сатирикон также рассматривается как полезное свидетельство для реконструкции того, как низшие классы жили в первые Римская империя.
Основные персонажи
- Энколпий: рассказчик и главный персонаж, в меру хорошо образованный и, предположительно, из относительно элитного происхождения.
- Гитон: красивый шестнадцатилетний мальчик, раб и сексуальный партнер Энколпия.
- Аскилт: друг Энколпия, соперник за владение Гитоном
- Трималхио: Чрезвычайно пошлый и богатый вольноотпущенник.
- Эвмолп: престарелый, обедневший и развратный поэт из тех, что, как говорят, ненавидят богатые люди.
- Лихас: враг Энколпия
- Трифена: женщина, увлеченная Гитоном
- Коракс: цирюльник, наемный слуга Эвмолпа.
- Цирцея: женщина, которую привлекает Энколпиус
- Хрисис: слуга Цирцеи, тоже влюбленный в Энколпия
Синопсис
Произведение повествует его центральная фигура, Энколпий, известный гладиатор в отставке. Сохранившиеся разделы романа начинаются с того, что Энколпий путешествует с товарищем и бывшим любовником по имени Аскилт, который присоединился к Энколпию в многочисленных эскападах. Когда начинается история, раб Энколпия, Гитон, находится в квартире своего хозяина.
Главы 1-26
В первом сохранившемся отрывке Энколпий находится в греческом городе в Кампания, возможно Путеолы, где он стоит у школы, ограждая Азиатский стиль и ложный вкус к литературе, в котором он обвиняет преобладающую систему декламационного образования (1–2). Его противником в этом споре является Агамемнон, софист, перекладывающего вину с учителей на родителей (3–5). Энколпий обнаруживает, что его товарищ Аскилт ушел, и уходит от Агамемнона, когда прибывает группа студентов (6).
Затем Энколпий теряется и просит старуху помочь вернуться домой. Она приводит его в бордель, который называет его домом. Там Энколпий находит Аскилта (7–8), а затем Гитона (8), который утверждает, что Аскилт совершил на него сексуальное покушение (9). Подняв голоса друг против друга, драка заканчивается смехом, и друзья примиряются, но все же соглашаются расстаться позже (9–10). Позже Энколпий пытается заняться сексом с Гитоном, но его прерывает Аскилт, который нападает на него, поймав двоих в постели (11). Все трое идут на рынок, где участвуют в запутанном споре по поводу украденного имущества (12–15). Вернувшись в свои жилища, они сталкиваются с Quartilla, приверженец Приап, который осуждает их попытки проникнуть в секреты культа (16–18).
Компаньоны побеждены Квартиллой, ее служанками и пожилым мужчиной-проституткой, которые подвергают их сексуальным пыткам (19–21), затем накормили их обедом и вовлекли в дальнейшую сексуальную активность (21–26). Начинается оргия, и последовательность заканчивается тем, что Энколпиус и Квартилла обмениваются поцелуями, пока они шпионят через замочную скважину в Гитоне, занимающемся сексом с семилетней девственницей; и наконец спать вместе (26).
Главы 26–78, Cena Trimalchionis (Обед Трималхиона)
Эта часть Satyricon, которую классики, такие как Конте и Рэнкин, считают символом Менипповая сатира, происходит через день или два после начала дошедшей истории. Энколпий и товарищи приглашены одним из рабов Агамемнона на обед в имение Трималхио, а вольноотпущенник огромного богатства, который развлекает своих гостей показной и гротескной расточительностью. После предварительных мероприятий в банях и залах (26–30) гости (в основном вольноотпущенники) попадают в столовую, где к ним присоединяется хозяин.
Подаются экстравагантные курсы, пока Трималхио щеголяет своим богатством и притворством учености (31–41). Уход Трималхиона в туалет (у него недержание мочи) дает место для разговора между гостями (41–46). Энколпиус прислушивается к их обычным разговорам о соседях, о погоде, о трудных временах, об общественных играх и об образовании их детей. В своем проницательном изображении повседневной римской жизни Петроний с удовольствием разоблачает пошлость и претенциозность неграмотных и показных богачей своего времени.
После возвращения Трималхиона из туалета (47) последовательность блюд возобновляется, некоторые из них замаскированы под другие виды пищи или устроены так, чтобы напоминать определенные знаки зодиака. Вступая в спор с Агамемноном (гость, который втайне презирает Трималхиона), Трималхион рассказывает, что однажды он видел Сивилла Кумская, которая из-за преклонного возраста была подвешена в колбе на вечность (48).
Сверхъестественные истории о оборотень (62) и ведьмам рассказывают (63). После затишья в разговоре каменщик назвал Habinnas приезжает со своей женой Сцинтиллой (65), которая сравнивает украшения с женой Трималхиона Фортунатой (67). Затем Трималхио излагает свою волю и дает инструкции Хабиннасу о том, как построить его памятник, когда он мертв (71).
Энколпий и его товарищи, к настоящему времени утомленные и разочарованные, пытаются уйти, пока другие гости идут в бани, но им мешает носильщик (72). Они сбегают только после того, как Трималхио устроит себе фиктивные похороны. В бдения, приняв звук рожков за сигнал о возгорании, ворвался в дом (78). Используя эту внезапную тревогу как предлог, чтобы избавиться от софиста Агамемнона, от компании которого Энколпий и его друзья устали, они спасаются бегством, как будто от настоящего пожара (78).
Главы 79–98
Энколпий возвращается со своими товарищами в гостиницу, но, выпив слишком много вина, теряет сознание, в то время как Аскилт пользуется ситуацией и соблазняет Гитона (79). На следующий день Энколпий просыпается и обнаруживает, что его возлюбленная и Аскилт лежат в постели обнаженными. Энколпий ссорится с Аскилтом, и они соглашаются расстаться, но Энколпий шокирован, когда Гитон решает остаться с Аскилтом (80). После двух или трех дней, проведенных в разных квартирах, дуясь и размышляя о своей мести, Энколпий отправляется с мечом в руке, но его обезоруживает солдат, которого он встречает на улице (81–82).
Войдя в картинную галерею, он знакомится со старым поэтом Евмолпом. Они обмениваются жалобами на свои несчастья (83–84), и Эвмолп рассказывает, как, когда он продолжал роман с мальчиком в Пергамон будучи наставником, юноша утомлял его собственным высоким либидо (85–87). После разговора об упадке искусства и неполноценности художников и писателей того времени по сравнению со старыми мастерами (88), Эвмолп иллюстрирует картину захвата Трой некоторыми стихами на эту тему (89).
Это заканчивается, когда ходящие по соседней колоннаде изгоняют Эвмолпа камнями (90). Энколпий приглашает Эвмолпа на обед. Когда он возвращается домой, Энколпий встречает Гитона, который умоляет его вернуть его в качестве своего любовника. Энколпий наконец прощает его (91). Эвмолп выходит из бань и обнаруживает, что там человек (очевидно, Аскилт) искал кого-то по имени Гитон (92).
Энколпий решает не раскрывать личность Гитона, но он и поэт вступают в соперничество из-за мальчика (93–94). Это приводит к драке между Эвмолпом и другими жителями островок (95–96), которую разбивает менеджер Баргейтс. Затем приходит Аскилт с городским рабом, чтобы искать Гитона, который прячется под кроватью по просьбе Энколпия (97). Эвмолп угрожает раскрыть его, но после долгих переговоров в конечном итоге примиряется с Энколпиусом и Гитоном (98).
Главы 99–124
В следующей сохраненной сцене Энколпий и его друзья садятся на корабль вместе с наемным слугой Эвмолпа, позже названным Кораксом (99). Энколпий с опозданием обнаруживает, что капитан - старый враг, Лихас из Тарент. Также на борту находится женщина по имени Трифена, которая не хочет, чтобы Гитон был обнаружен (100–101). Несмотря на их попытку замаскироваться под рабов Эвмолпа (103), Энколпий и Гитон идентифицированы (105).
Эвмолп выступает в их защиту (107), но только после начала боевых действий (108) достигается мир (109). Чтобы поддержать добрые чувства, Эвмолп рассказывает историю вдовы Эфес. Сначала она планировала заморить себя голодом в могиле мужа, но ее соблазнил солдат, охранявший распятый трупы, и когда один из них был украден, она предложила труп своего мужа в качестве замены (110–112).
Корабль терпит крушение во время шторма (114). Энколпий, Гитон и Эвмолп благополучно достигают берега (как, по-видимому, делает Коракс), но Лихас выброшен на берег и утонул (115). Товарищи узнают, что находятся поблизости от Crotona, и что жители - печально известные охотники за наследием (116). Эвмолп предлагает воспользоваться этим, и все согласны, что он будет изображать из себя бездетного, болезненного богатого человека, а остальных - своими рабами (117).
По дороге в город Эвмолп читает лекции о необходимости повышенного содержания поэзии (118), которые он иллюстрирует стихотворением из почти 300 строк на стихах. гражданская война между Юлий Цезарь и Помпей (119–124). По прибытии в Кротону охотники за наследием оказываются гостеприимными.
Главы 125–141
Когда текст возобновляется, товарищи, по-видимому, уже какое-то время находятся в Кротоне (125). Служанка по имени Хрисис флиртует с Энколпиусом и приводит к нему свою прекрасную любовницу Цирцею, которая просит его о сексе. Однако его попыткам препятствует импотенция (126–128). Цирцея и Энколпий обмениваются письмами, и он ищет лекарство, спать без Гитона (129–130). Когда он в следующий раз встречает Цирцею, она приводит с собой пожилую чародейку по имени Проселенос, которая пытается волшебный лечение (131). Тем не менее, ему снова не удается заниматься любовью, так как Цирцея бьет его и Хрисиса (132).
Энколпий испытывает искушение отрезать оскорбляющий орган, но молится Приап в его храме для исцеления (133). Приходят Прозеленос и жрица Энофея. Онофея, которая также является волшебницей, утверждает, что может дать лекарство, желаемое Энколпиусом, и начинает готовить (134–135). Пока женщины временно отсутствуют, Энколпий подвергается нападению священных гусей храма и убивает одного из них. Энофея в ужасе, но Энколпий умиротворяет ее предложением денег (136–137).
Энофея разрывает грудь гуся и использует ее печень, чтобы предсказать будущее Энколпия (137). После этого жрица показывает "кожаный фаллоимитатор" (scorteum fascinum), и женщины применяют к нему различные раздражители, которые они используют, чтобы подготовить Энколпиуса к анальному проникновению (138). Энколпий убегает от Энофеи и ее помощников. В следующих главах Хрисис сама влюбляется в Энколпия (138–139).
Стареющая охотница за наследием по имени Филомела помещает своего сына и дочь с Эвмолпом якобы для образования. Эвмолп занимается любовью с дочерью, хотя из-за притворства больного ему требуется помощь Коракса. После ласки сына Энколпий показывает, что каким-то образом излечился от бессилия (140). Он предупреждает Эвмолпа, что, поскольку богатство, на которое он претендует, не появилось, терпение охотников за наследием заканчивается. Воля Эвмолпа читается охотникам за наследием, которые, по-видимому, теперь верят, что он мертв, и узнают, что могут унаследовать его, только если съедят его тело. В последнем сохранившемся отрывке приведены исторические примеры каннибализма (141).
Реконструкция утраченных участков
Несмотря на частые пропуски, сохранился 141 раздел последовательного повествования. Из них можно составить длинную повесть. Сохранившиеся отрывки предположительно были «из 15-й и 16-й книг» из записи на рукописи, найденной в Трау в Далмация в 1663 году Пети. Однако, по мнению переводчика и классика Уильям Эроусмит, "эти доказательства запоздалые и ненадежные, и к ним следует относиться осторожно, тем более что - даже если предположить, что Сатирикон содержал шестнадцать, а не, скажем, двадцать или двадцать четыре книги - в результате получилась бы работа беспрецедентной длины ». Тем не менее, предположения относительно размера оригинала помещают его где-то порядка тысячи страниц, и ориентиры для диапазона длин от Том Джонс к В поисках утраченного времени. Существующий текст занимает 140 страниц в издании Эроусмита. Полный роман должен был быть значительно длиннее, но его истинная длина неизвестна. В любом случае книги относятся к главам.
Утверждения в сохранившемся повествовании позволяют реконструировать некоторые события, которые должны были иметь место ранее в произведении. Энколпий и Гитон контактировали с Лихасом и Трифеной. Похоже, оба были любовниками Трифены (113), но ценой ее репутации (106). Идентификация Лихаса Энколпия путем исследования его паха (105) подразумевает, что у них также были сексуальные отношения. Жену Лихаса соблазнили (106), а его корабль ограбили (113).
Энколпий однажды заявляет: «Я избежал закона, обманул арену, убил войско» (81). Для многих ученых это говорит о том, что Энколпий был осужден за убийство или, что более вероятно, он просто боялся приговора, чтобы драться до смерти на арене. Это утверждение, вероятно, связано с более ранним оскорблением Аскилта (9), назвавшего Энколпия «гладиатором». Один ученый предполагает, что Энколпий был настоящим гладиатор а не преступник, но в сохранившемся тексте нет четких доказательств такой интерпретации.[5]
Ряд фрагментов творчества Петрония сохранился и у других авторов. Сервий цитирует Петрония как источник обычая в Массилия позволить бедному человеку во время чумы добровольно стать помощником козел отпущения, получая поддержку в течение года за государственный счет, а затем высылается.[6] Сидоний Аполлинарий ссылается на «Арбитра», которым он, по-видимому, подразумевает рассказчика Петрония Энколпия, как поклонника «священного столба» Приапа в садах Массилии.[7] Было высказано предположение, что странствия Энколпия начались после того, как он предложил себя как козел отпущения и был ритуально изгнан.[8] Другие фрагменты могут относиться к месту судебного разбирательства.[9]
Среди стихотворений, приписываемых Петронию, есть оракул прогнозирование путешествий в Дунай и чтобы Египет. Эдвард Кортни отмечает, что известность Египта в древнегреческих романах может сделать правдоподобным для Петрония постановку там эпизода, но выражает некоторые сомнения в отношении значимости оракула для путешествий Энколпия, «поскольку у нас нет оснований предполагать, что Энколпий достиг вершины. Дунай или крайний север, и мы не можем предложить никаких причин, по которым он должен был это сделать ».[10]
Анализ
Дата и авторство
Дата проведения Сатирикон Вызывали споры в учёных XIX и XX веков, предлагая даты, такие же разные, как I век до нашей эры и III век нашей эры.[11] В настоящее время существует консенсус по этому вопросу. Свидание под Неро (1 век нашей эры) обозначается социальным происхождением работы[12] и, в частности, ссылками на известных известных артистов.[13][14]
Свидетельства стиля автора и его литературные интересы также указывают на то, что это был период, когда он писал. Кроме того, где Сатирикон имитирует разговорный язык, так как в речах вольноотпущенников на обеде Трималхиона его стиль соответствует литературной прозе Период. Поэма Эвмолпа о гражданской войне и замечания, которыми он ее предваряет (118–124), обычно воспринимаются как ответ на Фарсалия нероновского поэта Лукан.[14][15]
Точно так же стихотворение Эвмолпа о взятие Трои (89) был связан с Нероном Тройка и к трагедиям Сенека Младший,[16] и пародия на Сенеки Послания был обнаружен в морализаторских замечаниях персонажей Сатирикон.[17] Существуют разногласия по поводу ценности некоторых отдельных аргументов, но, по словам С. Дж. Харрисона, «почти все ученые теперь поддерживают нероновскую дату» работы.[11]
Рукописи Сатирикон приписывают произведение «Петрониевскому арбитру», а ряд античных авторов (Макробиус, Сидоний Аполлинарий, Мариус Викторин, Диомед и Джером ) называют автора "арбитром". Имя Арбитр, вероятно, происходит от ссылки Тацита на придворного по имени Петроний как Неро арбитр elegantiae или консультант по моде (Летописи 16.18.2 ). То, что автор такой же, как этот придворный, оспаривается. Многие современные ученые принимают это отождествление, указывая на предполагаемое сходство персонажей между ними и на возможные ссылки на дела при дворе Нерона.[18] Другие ученые считают эту идентификацию «не имеющей убедительного доказательства».[19]
Жанр
В Сатирикон считается одной из жемчужин западной литературы и, по словам Бранхама, является самым ранним в своем роде на латыни.[20] Петроний смешивает два противоположных жанра: циник и пародийный менипповая сатира, а идеализирующий и сентиментальный Греческий романтика.[20] Смешение этих двух радикально противоположных жанров порождает утонченный юмор и иронический тон. Сатирикон.[20]
Название «сатирикон» подразумевает, что произведение принадлежит к тому типу, к которому Варрон, подражая греческому Менипп, придал характер смеси прозы и стихотворной композиции. Но цепочка вымышленных повествований, с помощью которых скрепляется смесь, является чем-то совершенно новым в римской литературе. Автор был радостно вдохновлен своими приемами для развлечения и тем самым передал в наше время текст, основанный на обычном опыте современной жизни; предшественник таких романов, как Гил Блас к Ален-Рене Лесаж и Приключения Родерика Рэндома к Тобиас Смоллетт. Напоминает начитанному главному герою Йорис-Карл Хьюисманс с А реборы некоторых французских романов девятнадцатого века: «В его отточенном стиле, его проницательности, твердой структуре он мог различить любопытные параллели и странные аналогии с горсткой современных французских романов, которые он был в состоянии вынести».[21]
В отличие от фильма Феллини, обсуждаемого ниже, карикатура на Сатирикон не искажает повседневную жизнь римского народа. Петроний использует настоящие имена для всех своих персонажей, большинство из них миряне, которые говорят о театр Древнего Рима, то амфитеатр и цирк с таким же энтузиазмом, что и сегодняшние любители футбола и других командных видов спорта. Если есть пародия в Сатирикон речь идет не о главных героях - Энколпиусе, Гитоне и Аскилтосе, - а об описанной социальной реальности и литературных жанрах некоторых известных поэтов и писателей, Гомер, Платон, Вергилий и Цицерон включены. Реализм Петрония имеет греческое происхождение в Аристофан, которые также отказались от эпического тона, чтобы сосредоточиться на обычных предметах.
В Сатирикон был широко прочитан в первые века Наша эра[нужна цитата ]. Посредством поэзии и философии греко-римская литература делала вид, что дистанцируется от повседневной жизни или высоко ее созерцает, как в истории или ораторское искусство. Петроний восстал против этой тенденции: «Nihil est hominum ineptā persuāsiōne falsius nec fictā sevēritāte ineptius» («Нет ничего более откровенно ложного, чем неубедительные заявления мужчин, и нет ничего более явно неубедительного, чем их фальшивая серьезность» - раздел 132).
Литературное и культурное наследие
Апокрифические добавки
Неполная форма, в которой Сатирикон Выживает соблазн многих читателей, и между 1692 г. и по настоящее время несколько писателей пытались довести эту историю до конца. В некоторых случаях, следуя хорошо известной идее исторической фантастики, эти изобретенные дополнения утверждали, что они происходят из недавно обнаруженных рукописей, и это утверждение может показаться тем более правдоподобным, поскольку настоящие фрагменты на самом деле происходили из двух разных средневековых источников и были только собраны редакторами XVI и XVII веков. Эти утверждения были разоблачены современной наукой, даже апокрифическими приложениями 21 века.
Исторический вклад
Только во фрагментах «Сатирикона» можно найти наш источник информации о языке людей, составлявших население Рима. Satyricon предоставляет описания, беседы и рассказы, которые стали бесценным свидетельством разговорной латыни. В реалистичности званого ужина Трималхиона нам обеспечены неформальные застольный разговор который изобилует пошлостью и солецизмы которые дают нам представление о неизвестном римском пролетариат.
Глава 41, ужин с Трималхионом, описывает такой разговор после того, как властный хозяин покинул комнату. Гость на вечеринке, Дама, заказав чашку вина, начинает первым:
«Diēs», «inquit», «nihil est. Dum versās tē, nox fit. Itaque nihil est melius quam dē cubiculō rēctā in triclīnium īre. Et mundum frīgus habuimus. Vix mē balneus calfēsētēs tēs. mātus sum. Vīnus mihi in cerebrum abiit. "
—
«Дневное время, - сказал он, - ничто. Ты поворачиваешься, и наступает ночь. Тогда нет ничего лучше, чем сразу встать с постели в столовую. И было довольно холодно. Я едва мог согреться в ванне. Но горячий напиток сам по себе является гардеробом. Я пил крепкие напитки, и я полностью пьян. Вино ударило мне в голову ".
Современная литература
В процессе придумывания названия Великий Гэтсби, Ф. Скотт Фицджеральд рассмотрел несколько названий своей книги, в том числе «Трималхион» и «Трималхион в Западном яйце»; Фицджеральд характеризует Гэтсби как Трималхио в романе, особенно в первом абзаце главы VII:
Именно тогда, когда любопытство к Гэтсби было наивысшим, свет в его доме не погас в одну субботнюю ночь - и, как бы неясно, как это начиналось, его карьера Трималхио закончилась.[22]
Ранняя версия романа, до сих пор носившая название «Трималхион», была опубликована Издательство Кембриджского университета.
Т. С. Элиот оригинальная поэма о культурном распаде, Пустошь, предваряется дословной цитатой из отчета Трималхиона о посещении Кумская сивилла (Глава 48), якобы бессмертная пророчица, чей совет когда-то искали по всем вопросам серьезной важности, но чей грот во времена Нерона стал просто еще одним местом, представляющим интерес для местных жителей, наряду со всем обычным Средиземноморьем. туристические ловушки:
Нам Сибиллам quidem Cumīs ego ipse oculīs meīs vīdī in ampullā pendere, et cum illī puerī dīcerent: "Σίβυλλα τί θέλεις;" Ответить: "ἀποθανεῖν θέλω".
Эрроусмит переводит:
Однажды я лично видел сивиллу Кумы. Она висела в бутылке, и когда мальчики спросили ее: «Сивилла, что тебе нужно?» она сказала: «Я хочу умереть».[23]
В рассказе Исаака Азимова "Все беды мира ", Повторяющийся персонаж Азимова Мультивак - суперкомпьютеру, которому поручено анализировать и находить решения мировых проблем, - спрашивают: «Multivac, чего вы сами хотите больше всего на свете?» и, как и Сатирикон 's Сибилла, когда сталкивается с тем же вопросом, отвечает: «Я хочу умереть».
Предложение, написанное Петронием в сатирическом смысле, чтобы представить одну из многих вопиющих нелепостей, сказанных Трималхионом, раскрывает купио диссольви ощущение присутствия в некоторой латинской литературе; чувство, прекрасно схваченное Т.С. Элиотом.
Оскар Уальд роман, Портрет Дориана Грея, упоминает "Что имперскому Нероновскому Риму автор Сатирикон когда-то было ".
DBC Pierre роман Огни в стране чудес неоднократно ссылается на Сатирикон.
Графика
Серия из 100 офортов, иллюстрирующих Сатирикон сделал австралийский художник Норман Линдси. Они были включены в несколько переводов ХХ века, в том числе, в конечном итоге, в переводе сына художника. Джек Линдси.
Фильм
В 1969 году были сняты две киноверсии. Феллини Сатирикон, режиссер Федерико Феллини, был основан на книге. Фильм намеренно фрагментирован и сюрреалистический хотя андрогинный Гитон (Макс Борн) дает графическое изображение характера Петрония. Среди главных повествовательных изменений, которые Феллини вносит в Сатирикон текст - это добавление жрицы-гермафродита, которой нет в петронианской версии.
В адаптации Феллини тот факт, что Аскилт похищает этого гермафродита, который позже умирает ужасной смертью в пустынном пейзаже, изображается как дурное предзнаменование и приводит к смерти Аскилта позже в фильме (ни одна из которых не должна быть найдено в петронской версии). Другие дополнения, которые Феллини вносит в свою экранизацию: появление в лабиринте минотавра (который сначала пытается забить Энколпия до смерти, а затем пытается его поцеловать) и появление нимфоманки, муж которой нанимает Аскилта, чтобы тот проник в ее караван и заняться с ней сексом.
Сатирикон был направлен Джан Луиджи Полидоро.
Музыка и театр
Норвежский черный металл группа Сатирикон назван в честь книги.
Американский композитор Джеймс Натаниэль Холланд адаптировал рассказ и написал музыку к балету. Сатирикон.
Пол Фостер написал пьесу (называется Сатирикон) по книге режиссера Джон Ваккаро в Клуб экспериментального театра La MaMa в 1972 г.[24]
Английский перевод
На протяжении более трех веков Сатирикон часто переводится на английский язык, часто ограниченным тиражом. Переводы следующие. Онлайн-версии, как и оригиналы, на которых они основаны, часто содержат ложные добавки которые не являются частью подлинных Сатирикон.
- Уильям Бернаби, 1694, Лондон: Сэмюэл Бриско. Включает ложное дополнение Нодот. Доступно онлайн.
- Отредактировано г-ном Уилсоном, 1708, Лондон.
- Включено в издание 1910 г., Лондон, под редакцией Стивен Гасели и проиллюстрирован Норман Линдси.
- Перепечатано с введением К. К. Скотт Монкрифф, 1923, Лондон.
- Отредактировано Гилбертом Баньяни, 1964, Нью-Йорк: Наследие. Иллюстрировано Антонио Сотомайор.
- Джон Аддисон, 1736, Лондон.
- Уолтер К. Келли, 1854 г., в томе Эротика: элегии Проперция, Сатирикон Петрония Арбитра и Поцелуи Иоганна Секундуса. Лондон: Генри Г. Бон. Включает дополнения от Nodot и Marchena.
- Париж, 1902 г. Издатель Чарльз Кэррингтон, и приписывается издателем (на свободном листе бумаги, вложенном в каждую копию) Себастьян Мельмот (псевдоним, используемый Оскар Уальд ). Включает добавки Nodot; они не отмечены.[25]
- перепечатка «в переводе, приписываемом Оскару Уайльду», 1927, Чикаго: П. Човичи; 1930, Panurge Press. Доступно онлайн как перевод Альфреда Р. Аллинсона.
- Майкл Хезелтин, 1913, Лондон: Хайнеманн; Нью-Йорк; Макмиллан (Классическая библиотека Леба ).
- пересмотрено Э. Х. Уормингтон, 1969, Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета.
- Уильям Стернс Дэвис, 1913, Бостон: Аллин и Бэкон (отрывок из "Пиршества Трималхиона" в Чтения по древней истории, Vol. 2 доступно онлайн с Список латинских слов.)
- У. К. Файрбоу (проиллюстрировано Норман Линдси ), 1922, Нью-Йорк: Гораций Ливерит. Включает отдельно отмеченные добавки от de Salas, Nodot и Marchena. Доступно онлайн.
- Адаптировано Чарльз Уибли, 1927, Нью-Йорк.
- Дж. М. Митчелл, 1923, Лондон: Рутледж; Нью-Йорк: Даттон.
- Джек Линдси (с иллюстрациями Нормана Линдси), 1927, Лондон: Fanfrolico Press; 1944, Нью-Йорк: Уилли; 1960, Лондон: Elek.
- Альфред Р. Аллинсон, 1930, Нью-Йорк: Panurge Press. (Это тот же перевод, опубликованный в 1902 году, с ложной атрибуцией Оскара Уайльда.)
- Пол Диннадж, 1953, Лондон: Спирмен и Колдер.
- Уильям Эроусмит, 1959, Издательство Мичиганского университета. Также 1960, Нью-Йорк: Новая Американская Библиотека / Наставник.
- Пол Дж. Джиллетт, 1965, Лос-Анджелес: Холлоуэй Хаус.
- Дж. П. Салливан, 1965 (пересмотренный 1969, 1977, 1986), Хармондсворт, Англия: Penguin. ISBN 0-14-044489-0.
- Р. Брахт Бранхам и Дэниел Кинни, 1996, Лондон, Нью-Йорк: Дент. ISBN 0-520-20599-5. Также 1997 г., Беркли и Лос-Анджелес: Калифорнийский университет Press. ISBN 0-520-21118-9 (мягкая обложка).
- П. Г. Уолш, 1997, Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-283952-7 и ISBN 0-19-283952-7.
- Сара Руден, 2000, Индианаполис: Hackett Publishing Company, Inc. ISBN 0-87220-511-8 (твердая обложка) и ISBN 0-87220-510-X (мягкая обложка).
- Фредерик Рафаэль (Иллюстрация Нила Пакера), 2003 г., Лондон: Общество фолио
- Эндрю Браун, 2009, Ричмонд, Суррей: Oneworld Classics Ltd. ISBN 978-1-84749-116-9.
Français
- Лоран Тейхед, 1922, Париж: Éditions de la Sirène Гутенберг.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ С. Дж. Харрисон (1999). Оксфордские чтения в римском романе. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. xiii. ISBN 0-19-872174-9.
- ^ Чисхолм, Хью, изд. (1911). Британская энциклопедия. 19 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 834. .
- ^ Харрисон (1999). Тем не менее, Мур (101–3) согласовывает его с современными романами, такими как роман Джойса. Улисс и Пинчона Радуга гравитации.
- ^ Сатирикон (иллюстрированное издание), Barnes & Noble, дата обращения 28 июня 2017.
- ^ Эдвард Кортни (2001). Спутник Петрония. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 47–48. ISBN 0-19-924594-0.
- ^ Петроний, фр. 1 = Сервий на Энеида 3.57
- ^ фр. 4 = Сидоний Аполлинарий, Кармен 23.155–157
- ^ Кортни, стр. 44–45.
- ^ фр. 8 = Фульгентиус, Expositio Vergilianae continentiae, п. 98; фр. 14 = Исидор, Origines 5.26.7
- ^ Кортни, стр. 45–46.
- ^ а б Харрисон (1999), стр. xvi.
- ^ Р. Браунинг (май 1949 г.). «Дата Петрония». Классический квартал. 63 (1): 12–14. Дои:10.1017 / с0009840x00094270.
- ^ Генри Т. Роуэлл (1958). "Гладиатор Петрайтес и дата Сатирикон". Труды и материалы Американской филологической ассоциации. Издательство Университета Джона Хопкинса. 89: 14–24. Дои:10.2307/283660. JSTOR 283660.
- ^ а б К. Ф. С. Роуз (май 1962 г.). "Дата проведения Сатирикон". Классический квартал. 12 (1): 166–168. Дои:10.1017 / S0009838800011721.
- ^ Кортни, стр. 8, 183–189.
- ^ Кортни, стр. 141–143.
- ^ Дж. П. Салливан (1968). «Петроний, Сенека и Лукан: литературная вражда Нерона?». Труды и материалы Американской филологической ассоциации. Издательство Университета Джона Хопкинса. 99: 453–467. Дои:10.2307/2935857. JSTOR 2935857.
- ^ например, Courtney, pp. 8–10.
- ^ Харрисон (2003), страницы 1149–1150
- ^ а б c Бранхам (1997) pp.xvi
- ^ Против природы, пер. Маргарет Молдон (Оксфорд, 1998), стр. 26.
- ^ Ф. Скотт Фицджеральд. (1925). Великий Гэтсби, стр. 119. Издание 2003 года в мягкой обложке Scribners Trade.
- ^ Эроусмит, Уильям. Сатирикон. Меридиан, 1994, с. 57
- ^ Цифровые коллекции архивов La MaMa. «Производство:« Сатирикон »(1972)». Доступ 25 апреля 2018 г.
- ^ Boroughs, Rod, "Перевод Петрония Оскара Уайльда: История литературной мистификации", English Literature in Transition (ELT) 1880-1920, vol. 38, н. 1 (1995), страницы 9-49. В переводе 1902 года бесплатно использовался перевод Аддисона 1736 года, но он ошибочно приписывает его Джозефу Аддисону, более известному автору и государственному деятелю, умершему в 1719 году. Библиография разочаровывает как по объему, так и по точности. Основной текст очень плохой, и обороты фраз позволяют предположить, что перевод был скорее с французского перевода, чем непосредственно с оригинального латыни. Несмотря на клочок бумаги издателя, приписывающий его Оскару Уайльду, стиль недостаточно хорош, и Кэррингтон не мог, когда его оспаривали, создать какую-либо рукопись. Gaselee, Стивен, "Библиография Петрония", Труды Библиографического общества, т. 10 (1908), стр.202.
дальнейшее чтение
- Бранхам, Р. Брахт и Кинни, Дэниел (1997) Вступление к Петроний ' Сатирика pp.xiii-xxvi.
- С. Дж. Харрисон (1999). "Стипендия ХХ века по римскому роману". В С. Дж. Харрисоне (ред.). Оксфордские чтения в римском романе. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. xi – xxxix. ISBN 0-19-872173-0. Архивировано 23 мая 2006 года.CS1 maint: BOT: статус исходного URL-адреса неизвестен (связь)
- С. Дж. Харрисон (2003). "Петрониус Арбитр". В Саймоне Хорнблауэре и Энтони Спофорте (ред.). Оксфордский классический словарь (3-е издание, перераб.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 1149–1150. ISBN 0-19-860641-9.
- Мур, Стивен. Роман, альтернативная история: начало 1600 г.. Континуум, 2010.
- Бодель, Джон. 1999. «Cena Trimalchionis». Латинская художественная литература: латинский роман в контексте. Отредактировал Хайнц Хофманн. Лондон; Нью-Йорк: Рутледж.
- Бойс, Б. 1991. Язык вольноотпущенников в Cena Trimalchionis Петрония. Лейден: Брилл.
- Коннорс, С. 1998. Поэт Петроний: стихи и литературная традиция в сатириконе. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.
- Джордж, П. 1974. «Петрониус и Лукан де Белло Сивили». The Classical Quarterly 24.1: 119–133.
- Годдард, Джастин. 1994. «Тиран за столом». Размышления Нерона: культура, история и представление. Под редакцией Яс Эльснера и Джейми Мастерс. Чапел-Хилл: Университет Северной Каролины Press.
- Хигет, Г. 1941. «Петроний Моралист». Труды и материалы Американской филологической ассоциации 72: 176–194.
- Холмс, Дэниел. 2008. «Практика смерти в Cena Trimalchionis Петрония и Федоне Платона». Классический журнал 104.1: 43–57.
- Панайотакис, C.1995. Theatrum Arbitri. Театральные элементы в «Сатирике Петрония». Лейден: Брилл.
- Плаза, м. 2000. Смех и насмешки в «Сатирике» Петрония. Стокгольм: Almqvist & Wiksell International.
- Феррейра П., Леао Д. и К. Тейшейра. 2008 г. Сатирикон Петрония: жанр, странствия и стиль. Коимбра: Centro de Estudos Clássicos e Humanísticos da Universidade de Coimbra.
- Рагно, Т. 2009. Il teatro nel racconto. Studi sulla fabula sceica della matrona di Efeso. Бари: Паломар.
- Римелл, В. 2002. Петроний и анатомия художественной литературы. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- Сэнди, Джеральд. 1970. «Петроний и традиция интерпретируемого повествования». Труды и материалы Американской филологической ассоциации 101: 463–476.
- Шмелинг, Г. 2011. Комментарий к Сатирике Петрония. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- Шмелинг, Г. и Дж. Х. Стаки. 1977 г. Библиография Петрония. Lugduni Batavorum: Brill.
- Сетайоли. А. 2011. Арбитри Нуга: Короткие стихи Петрония в Сатирике. Studien zur klassischen Philologie 165. Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг.
- Слейтер, Н. 1990. Читает Петрония. Балтимор и Лондон: Издательство Университета Джона Хопкинса.
- Цейтлин, Ф. 1971. «Петроний как парадокс: анархия и художественная целостность». Труды и материалы Американской филологической ассоциации 102: 631–684.
внешняя ссылка
Библиотечные ресурсы о Сатирикон |