Прогресс паломников - Википедия - The Pilgrims Progress

Путешествие паломника
Путешествие паломника, первое издание 1678.jpg
Обложка первого издания
АвторДжон Буньян
СтранаАнглия
Языканглийский
ЖанрРелигиозная аллегория
Дата публикации
1678

Путешествие паломника из этого мира в грядущее это 1678 год Христианин аллегория написано Джон Буньян. Он считается одним из самых значительных религиозных произведений, богословская фантастика в английская литература.[1][2][3][4] Он был переведен более чем на 200 языков и никогда не выходил из печати.[5][6] Это также упоминалось как первый роман, написанный на английском языке.[7]

Буньян начал свою работу в Бедфордшир округ тюрьма за нарушения Закон о монастыре 1664 г., который запретил проведение религиозных служб вне пределов установленных Церковь Англии. Ранние буньянские ученые, такие как Джон Браун верил Путешествие паломника был начат во втором, более коротком тюремном заключении Буньяна на шесть месяцев в 1675 году,[8] но более поздние ученые, такие как Роджер Шаррок, полагают, что это было начато во время первоначального, более длительного тюремного заключения Беньяна с 1660 по 1672 год, сразу после того, как он написал свою духовную автобиографию. Изобилие благодати для главы грешников.[9]

Английский текст состоит из 108 260 слов и разделен на две части, каждая из которых читается как непрерывное повествование без разделения на главы. Первая часть была завершена в 1677 году и вошла в Реестр канцелярских товаров 22 декабря 1677 года. Он получил лицензию и вошел в "Каталог терминов "18 февраля 1678 г., что считается датой первой публикации.[10] После первого издания первой части в 1678 году расширенное издание с дополнениями, написанными после освобождения Беньяна, появилось в 1679 году. Вторая часть появилась в 1684 году. При жизни Джона Беньяна было одиннадцать изданий первой части, опубликованных последовательно. лет с 1678 по 1685 и в 1688, и было два издания второй части, опубликованные в 1684 и 1686 годах.

Краткое содержание сюжета

Первая часть

Вся книга представлена ​​в виде последовательность снов рассказано всеведущий рассказчик. Главный герой аллегории, Христианин, является каждый человек героя, и сюжет сосредоточен на его путешествии из его родного города, «Города разрушения» («этот мир»), в «Небесный город» («то, что должно произойти»: Небеса ) поверх Mount Сион. На христианина лежит тяжкое бремя - осознание своего греха, - которое, как он считал, пришло из чтения «книги в руке» ( Библия ). Это бремя, которое может заставить его погрузиться в ад, настолько невыносимо, что христианин должен искать избавления. Он встречает Евангелиста, когда он выходит в поле, который направляет его к "Калитка «для избавления. Поскольку Кристиан не может видеть« калитки »вдалеке, евангелист направляет его к« сияющему свету », который, по мнению Кристиана, он видит.[11] Кристиан оставляет свой дом, жену и детей, чтобы спастись: он не может убедить их пойти с ним. Упрямый и Податливый идут за Кристианом, чтобы вернуть его, но Кристиан отказывается. Упрямый возвращается с отвращением, но Гибкого уговаривают пойти с Кристианом в надежде воспользоваться раем, который, как утверждает Кристиан, находится в конце его пути. Путешествие Гибкого с Кристианом обрывается, когда они вдвоем попадают в Slough of Despond, болотистое болото, похожее на болото, где сомнения, страхи, искушения, похоти, стыд, вина и грехи паломников из-за их нынешнего состояния грешников используются, чтобы погрузить их в болотную грязь. Именно там, в том болоте, Гибкий покидает Кристиана, выбравшись из него. После того, как Кристиан перебрался на другую сторону обрыва, Помощник вытащил Кристиана, который услышал его крики и сказал ему, что болото создано из упадка, нечистоты и нечистоты греха, но у узкой калитки земля хороша. Ворота.

Обремененный христианин бежит из дома

По пути к калитке Кристиана отвлекает светская этика Мистера Мирского Мудреца в поисках избавления от его бремени посредством Закона, предположительно с помощью Мистера Законности и его сына Вежливости в деревне Морали, а не через Христа, аллегорически через Калитки. Евангелист встречает своенравного христианина, останавливаясь перед ним Гора Синай по дороге к дому мистера Легалити. Он нависает над дорогой и грозит раздавить любого, кто пройдет по нему; и гора вспыхнула огнем. Евангелист разоблачает мирского мудреца, законности и вежливости за мошенничество, которым они и являются: они заставят паломника сойти с истинного пути, доверившись своим добрым делам, которые избавят его от бремени. Евангелист приказывает Кристиану вернуться к калитке, и Кристиан подчиняется.

У калитки начинается «прямая и узкая» Королевская дорога, и Кристиан направлен на нее привратником Гудвиллом, который спасает его от лучников Вельзевула в замке Вельзевула возле калитки и показывает ему небесный путь, по которому он должен идти. Во второй части показано, что гудвилл Иисус сам.[12] На вопрос Кристиана об облегчении его бремени Гудвилл направляет его вперед, к «месту избавления».[9][13]

Оттуда Кристиан идет в Дом переводчика, где ему показывают фотографии и картины которые изображают или драматизируют аспекты христианской веры и жизни. Роджер Шаррок обозначает их "эмблемы ".[9][14]

Из Дома Толкователя Кристиан наконец достигает «места избавления» (аллегорически - крест Голгофа и открытый гробница Христа ), где «ремни», которые связывали с ним ношу Кристиана, рвутся, и она откатывается в открытый гроб. Это событие происходит относительно рано в повествовании: немедленная потребность Кристиана в начале повествования быстро удовлетворяется. После того, как Кристиан освобождается от своего бремени, его приветствуют три ангела, которые дарят ему приветствие мира, новую одежду и свиток как пропуск в Небесный город. Ободренный всем этим, Кристиан с радостью продолжает свое путешествие, пока не встречает троих мужчин по имени Простой, Ленивый и Самонадеянный. Кристиан пытается им помочь, но они игнорируют его совет. Перед тем, как подойти к Холму Сложности, Кристиан встречает двух хорошо одетых мужчин по имени Формальность и Лицемерие, которые оказываются лжехристианами, которые погибают в двух опасных объездных дорогах возле холма, названных Опасностью и Разрушение. Кристиан засыпает в беседке над холмом и теряет свой свиток, заставляя его вернуться и взять его. На вершине Холма Сложности он встречает двух слабых паломников по имени Недоверие и Тимор, которые рассказывают ему о великих львах Прекрасного Дворца. Кристиан ужасно избегает львов через привратника Бдительного, который говорит им, что они скованы цепями и помещены туда, чтобы испытать веру паломников.

На вершине Холма Трудности Кристиан делает свою первую остановку на ночь в Доме Прекрасного Дворца, который является местом, построенным Богом для отдыха паломников и благочестивых путешественников. Христианин проводит здесь три дня и уходит, облаченный в Доспехи Божьи (Еф. 6: 11–18),[15] что сослужит ему хорошую службу в его битве против демонического драконоподобного Аполлион (повелитель и бог Города Разрушения) в Долине Унижения. Эта битва длится «более полдня», пока Кристиану не удастся ранить и пронзить Аполлиона своим обоюдоострым мечом (отсылка к Библии, Евр. 4:12).[16] «И с этим Аполлион расправил свои драконьи крылья и умчался».

Уильям Блейк: Христианское чтение в его книге (табл. 2, 1824–1827)

С наступлением ночи Кристиан входит в устрашающую Долину Тени Смерти. Когда он находится посреди Долины среди мрака, ужаса и демонов, он слышит слова Двадцать третий псалом, возможно, произнесенный его другом Верным:

Да, хотя я пойду через Долину Тени Смерти, я не убоюсь зла: ибо Ты со мной; твой жезл и твой посох утешают меня. (Псалом 23:4.)

Когда он покидает эту долину, солнце встает в новый день.

Недалеко от Долины Тени Смерти он встречает Верного, также бывшего жителя Города Разрушения, который сопровождает его на Ярмарку тщеславия, место, построенное Вельзевулом, где ежедневно продается все, что угодно человеческому вкусу, удовольствию и похоти. , где оба арестованы и задержаны за пренебрежение товарами и бизнесом ярмарки. Верующих предают суду и казнят сожжением на костре как мученика. Затем небесная колесница везет Верных в Небесный Город, где мученичество - кратчайший путь. Хоупфул, резидент Vanity Fair, занимает место Фейтфул, чтобы быть спутником Кристиана до конца пути.

Затем Кристиан и Надежда приходят к горному холму под названием Лукр. Его владелец по имени Димас предлагает им все серебро шахты, но Кристиан видит обман Димаса насквозь, и они избегают шахты. После этого ложный паломник по имени Бай-Эндс и его друзья, которые следовали за Кристианом и Надеждой только для того, чтобы воспользоваться ими, погибают на Холме Лукре, чтобы их больше никогда не видели и не слышали. На неровном, каменистом участке дороги Кристиан и Хоупфул покидают шоссе, чтобы отправиться на более легкий Байпут-Луг, где из-за ливня они вынуждены переночевать. Утром они попадают в плен к Великану Отчаянию, известному своей дикой жестокостью, и его жене Неуверенности; паломников отправляют в Замок Сомневающихся Гигантов, где их заключают в тюрьму, избивают и морили голодом. Великан и Великанша хотят, чтобы они совершили самоубийство, но они терпят это испытание, пока Кристиан не поймет, что ключ, который у него есть, называется Обещание, откроет все двери и ворота Замка Сомнений. Используя ключ и слабость Гиганта к солнечному свету, они убегают.

Восхитительные горы образуют следующий этап путешествия Кристиана и Надежды, где пастухи показывают им некоторые из чудес места, также известного как «Земля Иммануила». Паломникам показывают достопримечательности, укрепляющие их веру и предостерегающие от греха, такие как Холм-Ошибка или Горное Предостережение. На горе Клир они могут видеть Небесный Город через пастушеское «перспективное стекло», которое служит телескопом. (Это устройство передается Милосердию во второй части по ее просьбе.) Пастухи говорят паломникам остерегаться Льстца и избегать Зачарованной земли. Вскоре они подходят к перекрестку, и на помощь им приходит человек в белом. Думая, что он «сияющий» (ангел), паломники следуют за этим человеком, но вскоре попадают в сеть и понимают, что их так называемый ангельский проводник был Льстецом. Приходит настоящий сияющий и освобождает их из сети. Ангел наказывает их за то, что они следовали за Льстецом, а затем снова возвращает их на правильный путь. Паломники встречают атеиста, который говорит им, что Небеса и Бога не существуют, но христиане и надежды помнят пастырей и не обращают внимания на человека. Кристиан и Надежда приходят к месту, где человек по имени Бессмысленный профессор скован веревками семи демонов, которые ведут его к кратчайшему пути к Огненному озеру (аду). Это напоминает им о человеке по имени Маленькая Вера, которого ограбили воры, укравшие его драгоценности, хотя воры не взяли свиток Маленькой Веры.

По пути Кристиан и Надежда встречают парня по имени Невежество, который верит, что ему будет позволено попасть в Небесный Город через его собственные добрые дела, а не как дар Божьей благодати. Кристиан и Надежда встречаются с ним дважды и пытаются убедить его отправиться в Поднебесный город правильным путем. Невежество по-своему сохраняется, и, как он думает, приведет его на Небеса. Пройдя через Реку Смерти на пароме Тщетной Надежды, не преодолев опасностей перехода вброд, Невежество появляется перед воротами Небесного Города без паспорта, который он получил бы, если бы пошел на Королевское шоссе через калитку. Ворота. Владыка Небесного Города приказывает сияющим (ангелам) отвести Невежество на одну из закоулков Ада и бросить его туда.

Кристиан и Надежда проходят через опасную Зачарованную Землю (место, где воздух заставляет их засыпать, и если они засыпают, они никогда не просыпаются) в Страну Беула, где они готовы пересечь ужасную Реку Смерти пешком, чтобы Гора Сион и небесный город. Кристиан переживает тяжелые времена из-за его прошлых грехов, утомляющих его, но Надежда помогает ему, и они приветствуются в Небесном городе.

Вторая часть

План дороги из города разрушения в город небесный, адаптированный к Путешествие паломникаДжона Буньяна, 1821 г.

Вторая часть Путешествие паломника представляет паломничество жены Кристиана, Кристианы; их сыновья; и девушка, Милосердие. Они посещают те же места остановки, что и Кристиан, с добавлением гостиницы Гая между Долиной Тени Смерти и Ярмаркой тщеславия, но им требуется больше времени, чтобы уладить брак и роды для четырех сыновей и их жен. В герой В этой истории Великое Сердце, слуга Толкователя, проводника паломников в Небесный Город. Он убивает четырех гигантов, называемых Giant Grim, Giant Maul, Giant Slay-Good и Giant Despair, и участвует в убийстве монстра по имени Легион, терроризирующего город Ярмарка тщеславия.

Когда группа Кристианы покидает таверну Гая и мистер Слабый разум задерживается, чтобы остаться позади, Великое Сердце поощряет его сопровождать вечеринку. Кристиана, Мэтью, Джозеф, Сэмюэл, Джеймс, Мерси, Великое Сердце, мистер Слабый Ум и мистер Готовность к остановке приходят на Бипат-Луг и после долгой битвы и трудностей убивают жестокого Великана Отчаяния и злую великаншу. Diffidence, и снести Замок Сомнения для христиан и надежд, которые были притеснены там. Они освобождают бледного человека по имени Мистер Уныние и его дочь по имени Много-Боящийся из темниц замка.

Когда паломники попадают в страну Беула, они по договоренности переходят реку Смерти. Как важно для христиан убеждение Беньяна, отраженное в повествовании о Путешествие паломника, записаны последние слова паломников, пересекающих Реку Смерти. Четверо сыновей Кристиана и их семьи не переходят дорогу, но остаются для поддержки церкви в этом месте.

Символы

Первая часть

Кристиан входит в калитку, открытую Доброй волей. Гравюра из издания 1778 года, напечатанного в Англии.
"Вельзевул и те, которые с ним стреляют стрелами "
  • Кристиан, который родился с именем Graceless, главный герой в первой части, чье путешествие в Небесный город является участок рассказа.
  • Евангелист, религиозный человек, который направляет христианина на путь к Небесному городу. Он также показывает Кристиану книгу, которую читатели считают Библия.
  • Упорный, один из двух жителей Города Разрушения, которые бегут за Кристианом, когда он впервые отправляется в путь, чтобы вернуть его. Как и его имя, он упрям ​​и испытывает отвращение к Кристиану и Податливому за то, что он совершает путешествие, которое он считает бессмысленным.
  • Податливый, другой из двоих, который идет с Кристианом, пока они оба не упадут в Топь Отчаяния, болото, состоящее из упадка и грязи греха, и болота, которое делает страхи и сомнения настоящего и прошлого грешника реальными. Податливый вырывается из трясины и возвращается домой. Как и его имя, он не уверен в себе и некоторое время соглашается с некоторыми вещами, но быстро отказывается от них.
  • Помощь, Спаситель Кристиана из топи отчаяния.
  • Мистер Мирский Мудрец, житель места под названием «Плотская политика», который убеждает Кристиана сделать все возможное, чтобы ему помог друг по имени мистер Законность, а затем переехать в Город нравственности (который фокусирует спасение на Законе и добрых делах вместо веры и любовь в Иисусе Христе). Его настоящий совет исходит от мира, а не от Бога, то есть его совет ошибочен и состоит из трех целей: сбить христианина с правильного пути, сделать крест Иисуса Христа оскорбительным для него и привязать его к Закону, чтобы он умер. со своими грехами. Мирской Мудрец сбил с ног многих невинных паломников, и их будет еще много.
  • Доброжелательность, хранитель Калитка через который попадаешь на «прямой и узкий путь» (также называемый «Королевской дорогой») в Небесный город. Во второй части мы обнаруживаем, что этот персонаж - не кто иной, как Сам Иисус Христос.
  • Вельзевул, буквально «Повелитель мух» - это один из архидемонов-товарищей сатаны, который построил форт возле калитки, из которого он и его солдаты могут стрелять огненными стрелами в тех, кто собирается войти в калитку, так что они никогда не войдут в нее. Он также Господь, Бог, Король, Мастер и Принц Ярмарки Тщеславия. Кристиан называет его «капитаном» Грязного Дьявола Аполлиона, которого он позже встретил в Долине Унижения.[9]
  • Переводчик, тот, чей дом по дороге используется в качестве остановки для отдыха путешественников, чтобы проверить их, посмотреть фотографии и диорамы научить их, как правильно жить христианской жизнью. Во второй части он был идентифицирован как Святой Дух.
  • Сияющие, посланники и слуги «Владыки горы», Бог. Они явно святые ангелы.
  • Формалист, один из двух путешественников и ложных паломников на Королевском шоссе, которые не входят через калитку, а перелезают через ограждающую их стену, по крайней мере, с холма и гробниц до уровня сложности. Он и его соратник Лицемерие происходят из страны тщеславия. Он выбирает один из двух обходных путей, которые избегают сложности Холма, но теряется.
  • Лицемерие, спутник Формалиста и другой ложный паломник. Он выбирает другой из двух обходных путей и тоже теряется.
  • Робкий, один из двух мужчин, которые пытаются убедить Кристиана вернуться, опасаясь прикованных цепями львов возле Прекрасного Дома. Он родственник миссис Тимур из Второй части. Его компаньон - Недоверие.
  • Бдительный, портье Дома Прекрасный. Он также появляется во второй части и получает монету «золотой ангел» от Кристианы за его доброту и служение ей и ее товарищам. «Бдительный» - также имя одного из пастырей Восхитительных гор.
  • Осмотрительность, одна из прекрасных горничных в доме, которая решает позволить Кристиану остаться там.
  • Пруденс, еще один из Дома Прекрасных девиц. Она появляется во второй части.
  • Благочестие, еще один из Дома Прекрасных девиц. Она появляется во второй части.
  • Благотворительность, еще один из Дома Прекрасных девиц. Она появляется во второй части.
  • Аполлион, буквально «Разрушитель»; Король, Господь, Бог, Мастер, Принц, Владелец, Землевладелец, Правитель, Губернатор и Лидер Города Разрушения, где родился Кристиан. Он - один из архидемонов сатаны, который пытается заставить Кристиана вернуться в свои владения и служить. Его битва с Кристианом происходит в Долине Унижения, чуть ниже Прекрасного Дома. Он появляется как огромное демоническое существо с рыбьей чешуей, пастью льва, ногами медведя, второй пастью на животе и крыльями дракона. Он вынимает из своего тела огненные дротики, чтобы бросить в своих противников. Аполлион, наконец, побежден, когда Кристиан использует Меч Духа, чтобы ранить его два раза.
  • «Папа» и «Язычник» гиганты, живущие в пещере в конце устрашающей Долины Тени Смерти. Это аллегории Римский католицизм и язычество как гонители христиан-протестантов. «Язычник» мертв, что указывает на конец языческих преследований с Античности, а «Папа» жив, но дряхлеет, что указывает на уменьшившуюся тогда власть и влияние римско-католического папы. Во второй части Пэган воскресает демоном из бездонной ямы Долины Тени Смерти, олицетворяя новую эру языческих преследований, а Папа возрождается от своих смертельных ран и больше не окоченел и не может двигаться. представляющий начало проблем христиан с римско-католическими папами.
  • Верный, Друг Кристиана из Города Разрушения, который тоже отправляется в паломничество. Кристиан встречает Верного сразу после прохождения Долины Тени Смерти. Позже он умирает на Ярмарке тщеславия за свою сильную веру и сначала достигает Небесного города.
  • Бессмысленный, соблазнительница, которая пытается заставить Верного покинуть путешествие в Небесный город. Она может быть популярной жительницей Города Разрушения, Мадам Бездонной, устроившей домашнюю вечеринку для друзей миссис Тимор.
  • Адам Первый, «старик» (представляющий похоть и обман), который пытается убедить Верных покинуть свое путешествие и вернуться жить со своими тремя дочерьми: похотью плоти, похотью глаз и гордостью жизни.
  • Моисей, суровый, жестокий мститель (представляющий Закон, не знающий милосердия), который пытается убить Верного за его кратковременную слабость в желании уйти с Адамом Первым. Моисей послан Иисусом Христом.
  • Разговорчивый, паломник, которого Верный и Христианин встречаются после прохождения Долины Тени Смерти. Он известен Кристиану как житель Города Разрушения, живущий на Прейтинг Роу. Он сын Say-Well и миссис Talk-About-The-Right Things. Говорят, что с расстояния он лучше выглядит, чем с близкого расстояния. Его энтузиазм по поводу разговора о своей вере с Верным заставляет его думать, что он искренний человек. Кристиан рассказывает Верному о своем неблаговидном прошлом, и в разговоре, который завязывает с ним Верный, он оказывается поверхностным и лицемерным в своем христианстве.
  • Лорд Ненависть-Хороший, злой судья, который судит Верного на Ярмарке тщеславия. Лорд Ненависть-Добро - противоположность судьи, он ненавидит добро и любит зло, потому что сам поступает неправильно. Его присяжные - двенадцать злобных негодяев.
  • Завидовать, первый свидетель против Верного, который ложно обвиняет Верного в неуважении к их принцу, лорду Вельзевулу.
  • Суеверие, второй свидетель против Верных, который ложно обвиняет Верных в том, что их религия тщетна.
  • Пик-спасибо, третий свидетель против Верных, который ложно обвиняет Верных в том, что они идут против своего князя, своего народа, их законов, своих «благородных» друзей и самого судьи.
  • Надеюсь, жительница Vanity Fair, которая занимает место Фейтфула в качестве попутчика Кристиана. Персонаж «Надежда» противоречит тому, что паломникам необходимо войти на «Королевское шоссе» через калитку. Надеюсь, нет; однако о нем мы читаем «... один умер, чтобы свидетельствовать об истине, а другой восстал из праха, чтобы вместе с Христианином в его паломничестве». По замыслу Бога, надеющийся занимает место Верного. Теологически и аллегорически из этого следует, что «вера» - это доверие Богу в том, что касается настоящего, и «надеяться, "по-библейски то же, что"Вера," является доверять в Боге в том, что касается будущего. Надеющийся последует за Верным. Другой фактор заключается в том, что Vanity Fair идет прямым и узким путем. Невежество, в отличие от Надежды, не заботилось о последних временах Бога, не заботилось об истинной вере в Иисуса Христа и давало ложную надежду на будущее. Кристиан и Хоупфул сказали Невежеству, что ему следовало выехать на шоссе через Калитки.
  • Мистер Бай-Эндс, ложный паломник, которого встретили Кристиан и Надежда после того, как они покинули Vanity Fair. Он ставит своей целью избежать любых невзгод или преследований, которым могут подвергнуться христиане. Он предположительно погибает на холме Лукр (опасный серебряный рудник) вместе с тремя своими друзьями, «Держи мир», «Деньги-любовь» и «Спаси всех», по велению Димаса, который приглашает прохожих прийти и посмотреть на рудник. «Побочный результат» - это преследование, которое достигается косвенно. Для By-Ends и его товарищей это конечный результат финансовой выгоды от религии.
  • Димас, обманщик, который манит паломников на холме Лукр прийти и присоединиться к предполагаемой добыче серебра, которая там ведется. Впервые он упоминается в Книге Второго Тимофея учеником Павлом, когда он сказал: «Димас покинул нас, потому что возлюбил мир». Димас пытается обмануть Кристиана и Надежды двумя способами: во-первых, он утверждает, что рудник безопасен и они будут богатыми, а затем он утверждает, что он паломник и присоединится к ним в их путешествии. Христианин, исполненный Святого Духа, может упрекнуть Димаса и разоблачить его ложь.
  • Гигантское отчаяние, жестокий владелец Замка Сомневающихся, где паломников заключают в тюрьмы и убивают. Он убит Великим Сердцем во второй части.
  • Великанша Diffidence, Жена отчаяния, известная своей жестокостью, дикой, жестокостью и злом, как и ее муж. Она убита Старым Честом во второй части.
  • Знание, один из пастырей Восхитительных гор.
  • Опыт, еще один из пастырей Восхитительных гор.
  • Бдительный, еще один из пастырей Восхитительных гор.
  • Искренний, еще один из пастырей Восхитительных гор.
  • Невежество, «юркий юноша» (олицетворение глупости и тщеславия), который выезжает на «Королевское шоссе» по «извилистому переулку», идущему из его родной страны, называемому «Самоуверенность». Он следует за Christian и Hopeful и дважды беседует с ними. Он верит, что будет принят в Небесный город за то, что он совершает добрые дела в соответствии с волей Бога. Для него Иисус Христос - только пример, а не Спаситель. Кристиан и Хоупфул пытаются исправить его, но им это не удается. У него есть паромщик, Напрасная Надежда, который переправит его через Реку Смерти, а не пересекает ее пешком, как полагается. Когда он добирается до ворот Поднебесного города, его спрашивают «сертификат», необходимый для входа, которого у него нет. Король, услышав это, приказывает связать его и бросить в ад.
  • Льстец, обманщик, одетый как ангел, который уводит христиан и надежд с их пути, когда они не могут взглянуть на дорожную карту, данную им пастырями восхитительных гор.
  • Атеист, насмешник над Кристианом и Надеждой, который идет противоположным путем по «Королевскому шоссе», потому что хвастается, что знает, что Бога и Небесного города не существует.

Вторая часть

  • Мистер Проницательность, приглашенный рассказчик, который встречает самого Буньяна в его новом сне и рассказывает о событиях Второй части вплоть до прибытия к калитке.
  • Кристиана, жена Кристиана, которая ведет своих четырех сыновей и соседку Мерси в паломничество.
  • Мэтью, Старший сын Кристиана и Кристианы, который женится на Мерси.
  • Самуэль, второй сын, который женится на Грейс, дочери мистера Мнасона.
  • Джозеф, третий сын, который женится на Марте, дочери мистера Мнасона.
  • Джеймс, четвертый и младший сын, который женится на Фиби, дочери Гая.
  • Милосердие, Сосед Кристианы, который отправляется с ней в паломничество и женится на Мэтью.
  • Миссис Тиморис, родственница Тимора из Первой части, которая приходит с Милосердием, чтобы увидеть Кристиану, прежде чем она отправится в паломничество.
  • Миссис Bat's-Eyes, жительница Города Разрушения и друг миссис Тимор. Поскольку у нее глаза летучей мыши, она была бы слепой или почти слепой, поэтому ее характеристика Кристианы как слепой в своем желании отправиться в паломничество лицемерна.
  • Миссис невнимательный, жительница Города Разрушения и друг миссис Тимор. Она характеризует отъезд Кристианы как «скатертью дороги» для невнимательного человека.
  • Миссис Лайт-Разум, жительница Города Разрушения и друг миссис Тимор. Она меняет тему разговора с Кристианы на сплетни о похабной вечеринке в доме мадам Бунтон.
  • Миссис Незнайка, жительница Города Разрушения и друг миссис Тимор. Она задается вопросом, действительно ли Кристиана отправится в паломничество.
  • Недоброжелательные, двух злых персонажей, которых Кристиана видит во сне, с которыми она и Мерси фактически сталкиваются, когда выходят из калитки. Двое Болезнь прогнаны самим Великим Сердцем.
  • Невиновный, молодая служанка переводчика, которая открывает дверь дома, когда приходят Кристиана и ее спутники; и кто ведет их в садовую баню, что означает христианство. крещение.
  • Мистер Великое Сердце, проводник и телохранитель, посланные Переводчиком вместе с Кристианой и ее спутниками из его дома в конец их путешествия. Он оказывается одним из главных героев второй части.
  • Гигантский мрачный, Гигант, который «поддерживает [скованных] львов» возле Прекрасного Дома, убитого Великим Сердцем. Он также известен как «Кровавый человек», потому что он убил множество паломников или отправил их в лабиринты объездных путей, где они были потеряны навсегда.
  • Смиренный разум, одна из девушек Прекрасного Дома, которая появляется во Второй части. Она расспрашивает Матфея, Иакова, Самуила и Иосифа об их благочестивой вере и их сердцах Господу Богу.
  • Г-н Бриск, поклонник Милосердия, который перестает ухаживать за ней, когда узнает, что она шьет одежду только для того, чтобы отдавать ее бедным. Показано, что он пижонский, мирской человек, который двоится в своих убеждениях.
  • Мистер Скилл, благочестивый врач призвал в Прекрасный Дом, чтобы вылечить Матфея от болезни, вызванной употреблением в пищу запрещенных яблок и плодов Вельзевула, которые его мать сказала ему не делать, но он все равно сделал это.
  • Гигантский молот, Гигант, которого Великое Сердце убивает, когда паломники покидают Долину Тени Смерти. Он затаил обиду на Великое Сердце за то, что тот исполнил свой долг по спасению паломников от проклятия и приведению их от тьмы к свету, от зла ​​к добру и от сатаны, дьявола, к Иисусу Христу, Спасителю.
  • Старый Честный, паломник из замороженного города Глупости, который присоединяется к ним, долгожданный спутник Великого Сердца. Old Honest рассказывает истории мистера Фиринга и гордого злодея по имени мистер Самоволие.
  • Мистер Фиринг, страшный паломник из Города Разрушения, которого Великое Сердце «проводил» в Небесный Город во время более раннего паломничества. Известен своей робостью к страхам перед Богом, таким как искушения и сомнения. Он дядя мистера Фибл-Майнда.
  • Гай, трактирщик, с которым паломники остаются на несколько лет после того, как покинут Долину Тени Смерти. Он отдает свою дочь Фиби Джеймсу замуж. Плату за проживание в его гостинице платит добрый самаритянин. Гай рассказывает им о злом Гиганте-Добре.
  • Гигантский Slay-Good, Гигант, который заручается поддержкой злодеев на Королевском шоссе, чтобы похищать, убивать и истреблять паломников, прежде чем они попадут на Ярмарку тщеславия. Его убивает Великое Сердце.
  • Мистер Слабый Ум, спасенный от Slay-Good мистером Великим Сердцем, который присоединяется к компании паломников Кристианы. Он племянник мистера Фиринга.
  • Фиби, Дочь Гая, которая выходит замуж за Джеймса.
  • Мистер Готов к остановке, паломник, который встречает поезд паломников Кристианы у дверей Гая и становится спутником мистера Фибл-Майнда, которому он дает один из своих костылей.
  • Г-н Мнасон, житель городка Тщеславие, который на время принимает паломников и дает своим дочерям Грейс и Марту замуж за Самуила и Иосифа соответственно.
  • Грейс, Дочь Мнасона, которая выходит замуж за Самуэля.
  • Марта, Дочь Мнасона, которая выходит замуж за Джозефа.
  • Мистер Уныние, спасенный узник из Замка Сомнений, принадлежащий несчастному Гиганту Отчаяния.
  • Сильно напуганный, его дочь.
  • Мистер Валиант, паломник они находят весь окровавленный, с мечом в руке, после того, как покинули Восхитительные горы. Он сражался и победил трех грабителей, которых зовут Слабонервным, Недоверием и Виной.
  • Мистер Стойте за правду, паломник, найденный во время молитвы об избавлении от мадам Баббл.
  • Мадам пузырь, ведьма, чьи чары сделали Зачарованную Землю очарованной воздухом, который заставляет глупых паломников засыпать и никогда больше не просыпается. Она прелюбодейная женщина, упомянутая в библейском Книга Притч. Мистер Самоволл перешел через мост, чтобы встретить ее, и больше никогда не возвращался.

Места в Путешествие паломника

Карта мест, через которые путешествует Пилигрим; складная карта из издания, напечатанного в Англии в 1778 году.
  • Город разрушения, Дом христианина, представитель мира (ср. Исаия 19:18)
  • Slough of Despond, болото болото на пути к калитке; одна из опасностей путешествия в Поднебесный город. В первой части христианин, попавший в нее, еще больше утонул под тяжестью своих грехов (своего бремени) и чувством своей вины.
  • Гора Синай, устрашающая гора рядом с Деревней Нравственности, которая угрожает всем, кто туда пойдет.
  • Калитка, точка входа прямого и узкого пути в Небесный город. Паломники должны входить через калитку. Замок Вельзевула был построен недалеко от ворот.
  • Дом переводчика, своего рода духовный музей, чтобы направлять паломников в Небесный город, символ Голгофы и гробницы Христа.
  • Сложность холмаи холм, и дорога вверх называется «Сложность»; по обе стороны от него проходят два коварных переулка: «Опасность» и «Разрушение». Есть три варианта: Кристиан выбирает «Трудность» (правильный путь), а Формалист и Лицемерие выбирают два других пути, которые оказываются фатальными тупиками.
  • Дом Красивый, дворец, служащий местом отдыха паломникам в Поднебесной. Очевидно, он находится на вершине сложности Hill. Из Прекрасного дома открывается вид на Восхитительные горы. Он представляет христианское собрание, а Буньян получил свое название от ворот Иерусалимского храма (Деяния 3: 2, 10).
  • Долина унижения, Долина на другой стороне Холма Сложности, спускаться в которую, по словам девицы Прекрасного Дома Пруденс, очень скользко. Именно здесь Кристиан, защищенный Доспехом Бога, встречает Аполлиона, и у них была эта ужасная, долгая битва, в которой Кристиан победил своего врага, пронзив Аполлиона своим Духовным Мечом (Слово Божье), что заставило Грязного Дьявола улететь. Аполлион встретил Кристиана в месте, известном как «Забывшая зелень». Эта Долина доставляла удовольствие «Владыке горы», Иисусу Христу, в его «состоянии унижения».
  • Долина тени смерти, коварная дьявольская долина, наполненная демонами, драконами, демонами, сатирами, гоблинами, хобгоблинами, монстрами, существами из бездонной бездны, звери из пасти ада, тьма, ужас и ужас с зыбучие пески болото с одной стороны и глубокая пропасть / ров с другой стороны Царского шоссе, проходящего через него (ср. Псалом 23: 4).
  • Гостиница Гая, остановка отдыха во Второй части Путешествий странника.
  • Ярмарка Тщеславия, город, через который проходит Королевское шоссе, и проводимая здесь круглый год Ярмарка.
  • Простая легкость, приятный район, который посещают паломники.
  • Холм Лукре, местонахождение известного серебряного рудника, который оказался местом, где пропали Бай-Эндс и его товарищи.
  • Столп соли, которая была женой Лота, превратившейся в соляной столб, когда были разрушены Содом и Гоморра. Заметка паломника о том, что его расположение недалеко от холма Лукр, является подходящим предупреждением для тех, кого Димас соблазняет войти в серебряный рудник Лукре.
  • Река Бога или же Река Воды Жизни, место утешения для паломников. Он протекает через луг, зеленый круглый год и наполненный пышными фруктовыми деревьями. Во второй части находится Добрый пастырь, которому доверены внуки Кристианы.
  • Боковой Луг, место, ведущее к территории Замка Сомнения.
  • Сомневающийся Замок, дом Гигантского Отчаяния и его жены Великанши, Диффиденс; только один ключ мог открыть его двери и ворота, ключ Обещания.
  • Восхитительные горы, известный как «Земля Иммануила». Пышная страна, с высоты которой можно увидеть множество прелестей и диковинок. Он населен овцами и их пастухами, а с горы Клир можно увидеть Небесный город.
  • Зачарованная земля, район, через который проходит Королевское шоссе, в котором есть воздух, от которого паломникам хочется остановиться и поспать. Если кто-то заснет в этом месте, он никогда не проснется. Об этом предупреждают паломников пастухи Восхитительных гор.
  • Земля Беула, пышный сад прямо по эту сторону Реки Смерти.
  • Река Смерти, ужасная река, которая окружает гору Сион, глубже или мельче, в зависимости от веры того, кто ее пересекает.
  • Небесный Город, «Желанная страна» паломников, рай, жилище «Владыки холма», Бога. Он расположен на Гора Сион.

Географические и топографические особенности вымышленных мест

Ученые отметили, что Буньян, возможно, оказал влияние на создание мест в Путешествие паломника своим собственным окружением. Альберт Фостер[17] описывает природные особенности Бедфордшира, которые явно проявляются в Путешествие паломника. Вера Бриттен в своей тщательно исследованной биографии Беньяна,[18] определяет семь мест, которые появляются в аллегория. Другие связи предполагаются в книгах, не связанных напрямую ни с Джоном Буньяном, ни с Путешествие паломника.[нужна цитата ]

Не менее двадцати одного природного или созданного человеком географического или топографического объекта из Путешествие паломника были идентифицированы - места и сооружения, которые Джон Буньян регулярно видел бы в детстве, а позднее во время своих пеших или конных путешествий. Весь путь от Города Разрушения до Небесного Города мог быть основан на обычном путешествии Беньяна из Бедфорд, на главной дороге, которая проходит менее чем в миле от его коттеджа в Элстоу, через Ampthill, Dunstable и Сент-Олбанс, в Лондон.

В той же последовательности, в которой эти предметы появляются в Путешествие паломника, географические реалии таковы:

  1. Равнина (через которую бежал Кристиан) Бедфорд Равнина, шириной пятнадцать миль с городом Бедфорд в середине и у реки Уз извилистая по северной половине;
  2. «Болото отчаяния» (главное препятствие для Christian and Pliable: «очень болотистая местность») - это большие залежи серой глины, из которых в Лондоне работали работы Лондонского кирпича. Стюартби, который был закрыт в 2008 году. По обе стороны Бедфорд к Ampthill дорога эти отложения точно соответствуют описанию Буньяна. Предположительно дорога была построена на «двадцати тысячах телегах» засыпки, упомянутой в Путешествие паломника;[19] Однако местность рядом с ручьем Элстоу, где вырос Джон, также могла быть ранним источником вдохновения - на северной стороне этого ручья по обе стороны пути к Элстоу было (и остается) заболоченным, и Джон знал, что избегал отклоняясь от основного пути.
  3. «Гора Синай», высокий холм на пути к деревне Морали, чья сторона, «которая была следующей обочиной, действительно так сильно нависала»,[20] красные песчаные скалы к северу от Риджмонт (например, "Rouge Mont");
  4. «Калитка» могла быть деревянными воротами у входа в Элстоу Приходская церковь[21] или калитка (маленькая дверь) в северной деревянной входной двери в западном конце церкви Элстоу-аббатства.
  5. Замок, из которого стрелы стреляли в тех, кто входил в ворота Уикет, мог быть отдельной колокольней рядом с церковью Эльстоуского аббатства.
  6. «Дом Переводчика» - приходской приход церкви Святого Иоанна на южной стороне Бедфорд, где Баньян был наставником пастора Джона Гиффорда;
  7. Стена «Спасение», огороженная забором на Королевском шоссе, идет за Домом Переводчика.[22] стена из красного кирпича, длиной более четырех миль, рядом с Риджмонт к Woburn дорога, обозначающая границу Герцог Бедфорд поместье;
  8. "Место несколько восходящее ... [с] крестом ... и гробом"[22] деревенский крест и колодец, стоящие у церкви на противоположных концах наклонной главной улицы Стивингтон, небольшая деревня в пяти милях к западу от Бедфорд. Буньян часто проповедовал в лесу у реки. Уз сразу за деревней.
  9. «Сложность холма» равна Ampthill Холм, на главной Бедфорд дорога, самый крутой холм в округе. Песчаный хребет холмов тянется через Бедфордшир от Woburn через Ampthill к Поттон. Эти холмы характеризуются темным, густым и унылым лесом, напоминающим переулки «Опасность» и «Разрушение», альтернативу пути «Сложность», ведущему в гору;[23]
  10. Приятная беседка на пути к подъему на холм - это небольшая остановка на полпути вверх. Ampthill Хилл, на восточной стороне. На фото, сделанном в 1908 году, изображен отдыхающий велосипедист;[24]
  11. «Очень узкий проход» к «Прекрасному дворцу»[25] это вход, прорезанный на высоком берегу обочиной дороги на восток на вершине Ampthill Холм;
  12. «Прекрасный дворец» - это Хоутон (ранее Ampthill ) Дом, построенный в 1621 году, но в руинах с 1800 года. Дом обращен на север; и из-за драматического вида на Бедфорд простой, это был популярный пикник место в первой половине двадцатого века, когда многие семьи не могли уехать далеко.[26] Вход торговца находился с южной стороны и выходил окнами на город Ampthill и к Chilterns, макет "Восхитительных гор". Есть также более ранний источник вдохновения; В детстве Джон регулярно видел и был бы впечатлен «Элстоу-плейс» - грандиозным особняком за церковью Элстоу, построенным для сэра Томаса Хиллерсдена из монастырских зданий Elstow Abbey.
  13. «Долина Тени Смерти» - ущелье Миллбрук к западу от Ampthill;
  14. «Ярмарка тщеславия», вероятно, также взята из ряда источников. Некоторые утверждают, что местные ярмарки в Элстоу, Бедфорде и Амптиле были слишком маленькими, чтобы соответствовать описанию Беньяна.[27] но Элстоу Майские ярмарки, как известно, были большими и шумными и наверняка произвели большое впечатление на молодого Беньяна. Stourbridge Fair, проведенный в Кембридж в конце августа - начале сентября соответствует описанию Джона Буньяна древности ярмарки и огромного разнообразия продаваемых на ней товаров.[28] и проповеди читались каждое воскресенье во время ярмарки Stourbridge Fair в районе под названием «Dodderey». Джон Буньян часто проповедовал в Тофт, всего в четырех милях к западу от Кембридж, а в Тофте есть место, известное как «Сарай Баньяна»,[29] поэтому предполагается, что Беньян посетил известную ярмарку в Стоурбридже;
  15. «Соляной столп», жена Лота,[30] - обветренная статуя, очень похожая на соляной столб размером с человека. Он находится на небольшом острове на реке Уз, к северу от моста Терви, в восьми милях к западу от Бедфорда, недалеко от Стивингтона;
  16. «Река воды жизни» с деревьями на каждом берегу.[31] река Уз к востоку от Бедфорда, где Джон Буньян в детстве ловил рыбу со своей сестрой Маргарет. Это также может быть долина реки Флит, протекающей через Флиттон и Флитвик к югу от Амптхилла;
  17. «Замок сомнений» - это замок Ампхилл, построенный в начале 15 века и часто посещаемый королем Генрихом VIII в качестве охотничьего домика. Генри, тучный и суровый, возможно, считался Баньяном образцом гигантского отчаяния. Замок Амфилл использовался для «домашнего ареста» королевы Екатерина Арагонская и ее свита в 1535–1536 гг. до того, как ее отправили в Kimbolton. Замок был разобран вскоре после 1660 года, поэтому Буньян мог видеть его башни в 1650-х годах и знать о пустом замковом плато в 1670-х годах.[32] Во второй части игры Giant Despair был убит, а Замок Сомнения снесли. Путешествие паломника.[33]
  18. "Восхитительные горы" - это Chiltern Hills что можно увидеть со второго этажа Houghton House. «Меловые холмы, простирающиеся на пятьдесят миль от Темзы до Данстейбл-Даунс, имеют прекрасные синие цветы и бабочки, а также великолепные буковые деревья».[34] Напоминает возможность увидеть Небесный город с горы Клир,[35] в ясный день можно увидеть здания Лондона с Данстейбл-Даунс недалеко от Зоопарк Уипснейд;
  19. «Земля Беула» - это графство Миддлсекс к северу и западу от Лондона, в котором тогда (более чем за 150 лет до того, как началось разрастание современных пригородов) были красивые деревни, рыночные сады и поместья с красивыми парками и садами): «леса Ислингтона к зелени холмы Хэмпстед и Хайгейт »;[36]
  20. «Очень глубокая река»[37] это река Темза шириной в тысячу футов во время прилива; однако здесь Буньян отклонился от географической реальности и поместил город к югу от реки и без моста.
  21. «Небесный город» в Лондоне, физический центр мира Джона Беньяна - большинство его соседей никогда не путешествовали так далеко. В 1670-х годах, после Великий пожар 1666 года, В Лондоне появился новый сверкающий центр города с сорока Крапивные церкви.[38] В последнее десятилетие жизни Беньяна (1678–1688) некоторые из его лучших друзей-христиан жили в Лондоне, в том числе лорд-мэр.

Культурное влияние

Фронтиспис и титульный лист издания, напечатанного в Англии в 1778 году.

Аллегория этой книги имеет предшественники в большом количестве Христианин религиозные работы, которые говорят о пути души к Небеса, от Lyke-Wake Dirge вперед. Аллегория Беньяна выделяется среди его предшественников из-за его простого и эффективного стиля прозы, пропитанного Библейский тексты и каденции. Он признается в своей наивности в стихотворном прологе к книге:

Я не думал
Чтобы показать всему миру мою ручку и чернила
В таком режиме; Я только думал сделать
Я не знал, что и не предпринял
Тем самым доставить удовольствие моему соседу; нет не я;
Я сделал это для собственного удовольствия.

Вдохновение Беньяна? Из-за многих сходств - некоторые более определенны, чем другие - можно утверждать, что у него был доступ к Данте Комедия. Таким образом, «Путешествие паломника» может быть квинтэссенцией всего «паломничества», сочиненного итальянцами 14 века.

Из-за широкой давней популярности Путешествие паломника, Опасности Кристиана, исходящие от Беньяна или заимствованные им из Библии, - «Топь отчаяния», «Трудность холма», «Долина тени смерти», «Замок сомнения» и «Зачарованная земля», его соблазны (товары «Ярмарки тщеславия» и приятность «Бездорожного луга»), его враги («Аполлион» и «Гигантское отчаяние») и полезные места остановки, которые он посещает («Дом переводчика» , "Прекрасный дом", "Восхитительные горы" и "Земля Беула") стали часто используемыми фразами. пресловутый по-английски. Например, «У человека есть собственная Трубина Отчаяния, через которую нужно продираться».

Контекст в христианском мире

Путешествие паломника был намного популярнее своих предшественников. Простой стиль Беньяна вдыхает жизнь в абстракции антропоморфизированный искушения и абстракции, с которыми сталкивается христианин и с которыми он беседует на своем пути к Небесам. Сэмюэл Джонсон сказал, что «великая заслуга книги в том, что самый образованный человек не может найти ничего, что можно было бы похвалить выше, а ребенок не знает ничего более забавного». Через три года после публикации (1681 г.) он был переиздан в колониальная Америка, и был широко прочитан в Пуританин колонии.

Благодаря английскому протестантскому богословию, Путешествие паломника разделяет популярную тогда английскую антипатию к католическая церковь. Он был издан за годы Папский сюжет (1678–1681) и за десять лет до Славная революция 1688 г., и это показывает влияние Джон Фокс с Акты и памятники. Буньян представляет дряхлого и безобидного гиганта, который противостоит Кристиану в конце Долины Тени Смерти, которая явно названа «Папа»:

Теперь я увидел во сне, что в конце этой Долины лежат кровь, кости, пепел и искалеченные тела людей, даже паломников, которые раньше шли этим путем: И пока я размышлял, в чем должна быть причина, я заметил немного передо мной пещера, где два гиганта, Папа и Языческий, жили в старые времена, чьей Силой и Тиранией люди, чьи кости, кровавый пепел и т. д. лежали там, были жестоко казнены. Но этим местом Христианин прошел без особой опасности, о чем я несколько удивился; но с тех пор я узнал, что Языческий был мертв много дней назад; а что касается другого, хотя он еще жив, он по причине возраста, а также из-за множества проницательных кистей, с которыми он встречался в молодости, стал настолько безумным и жестким в своих радостях, что теперь он мало что может сделать. больше, чем сидеть во рту в его пещерах, ухмыляясь проходящим мимо странникам и кусая его ногти, потому что он не может подойти к ним.[39]

Когда Christian и Faithful путешествуют по Vanity Fair, Буньян добавляет редакторский комментарий:

Но как и в других ярмарки, какой-то один товар является главным из всех справедливый, поэтому посуда Рим и ее товары широко продвигаются в эта ярмарка: Только наши английский Нация, как и некоторые другие, невзлюбила это.[40]

Во второй части, пока Кристиана и ее группа паломников во главе с Великим Сердцем остаются на некоторое время в Тщеславии, город терроризирует семиглавый зверь.[41] который прогоняют Великое Сердце и другие стойкие.[42] В своих примечаниях W.R. Owens отмечает о женщине, которая управляет зверем: «Протестанты считали, что эта женщина представляет антихриста, Римскую церковь. В посмертно опубликованном трактате Об антихристе и его гибели (1692 г.), Буньян дал развернутый отчет о возвышении и (вскоре ожидаемом) падении Антихриста ».[43]

Версии на иностранных языках

Африканская версия Путешествие паломника с 1902 г.

Вскоре после первой публикации Путешествие паломника переводился на несколько языков, начиная с голландского в 1681 году, немецкого в 1703 году и шведского в 1727 году, а также на более восьмидесяти африканских языков.[44] Начиная с 1850-х годов, иллюстрированные версии Путешествие паломника на китайском были напечатаны на Гонконг, Шанхай и Фучжоу и широко распространены протестантскими миссионерами. Хун Сюцюань, лидер вдохновленных христианством Восстание тайпинов, заявил, что книга была его любимым чтением.[45]

Х. А. Кришнапиллаи с magnum opus, Ратчанья Яатригам (Путешествие к спасению) это адаптация Путешествие паломника в Тамильский язык и считается одним из лучших тамильских литературных произведений XIX века.

Мало что сделали миссионеры, распространявшие Путешествие паломника знайте, что иностранцы воспользуются им, чтобы разобраться в собственном опыте. Небеса часто были местом, напоминающим то, через что они прошли в жизни. Например, в Южная Африка, была написана версия, где несправедливости, которые имели место в этой стране были переформулированы.[46]

Есть коллекции старых иноязычных версий Путешествие паломника на обоих Элстоу с Учебный зал музей, и в Музей Джона Буньяна на Милл-стрит, Бедфорд.


"Третья часть"

Нежная совесть, герой третьей части, пробуждается ото сна во дворце плотской безопасности.

Третья часть пути странника был написан анонимным автором; Начиная с 1693 г., он издавался с двумя подлинными частями Беньяна. Он продолжал переиздаваться с работами Беньяна до 1852 года.[47] Эта третья часть представляла паломничество Нежной Совести и его товарищей.

Драматические и музыкальные настройки

Книга явилась основой сжатой радиоадаптации, первоначально представленной в 1942 году с участием Джон Гилгуд, который включал в качестве фоновой музыки несколько отрывков из оркестровых произведений Воана Уильямса.[нужна цитата ]

Книга легла в основу Путешествие паломника (опера) к Ральф Воан Уильямс, премьера которого состоялась в 1951 году.

Радиоверсия была недавно записана Hyperion Records в 1990 году в спектакле под управлением Мэттью Беста. В нем снова снялся Гилгуд, и Ричард Паско и Урсула Хауэллс.[нужна цитата ]

Английский композитор Эрнест Остин сделать всю историю огромной повествование тональная поэма для соло орган, с дополнительным 6-частным хор и рассказчик, продолжительностью около 2,5 часов.[когда? ][нужна цитата ]

Под именем Подобие сна прогрессив-рок-группа Нил Морс выпустили концептуальный альбом на основе Путешествие паломника в ноябре 2016 г.

Искусство и Поэзия

Ряд иллюстраций, созданных Генри Мелвиллом, опубликован в сборниках "Гостиная Фишера" под редакцией Летиция Элизабет Лэндон. Каждый сопровождается стихотворением, либо Бернард Бартон или самой мисс Лэндон. Эти тарелки следующие:

Путешествие паломника был любимым предметом художников в Америке 1840-х годов, в том числе крупных деятелей Школа реки Гудзон и другие, связанные с Национальная академия дизайна. Дэниел Хантингтон, Джаспер Кропси, Фредерик Эдвин Черч, Джесси Талбот, Эдвард Харрисон Мэй, и др. закончили полотна по мотивам произведений. Томаса Коула Путешествие жизни был вдохновлен Путешествие странника.[48]

В 1850 году Хантингтон, Кропси и Черч разработали дизайн движущаяся панорама на основе Путешествие паломника, концептуализированный Мэй и его коллегой Джозефом Кайлом, который дебютировал в Нью-Йорке и объездил всю страну.[49] Вторая версия панорамы, организованная Кайлом и художником Джейкобом Далласом, была впервые представлена ​​в 1851 году.[50] Вторая версия существует сегодня в коллекциях Музей Сако.

Ссылки в литературе

Чарльз Диккенс ' книга Оливер Твист (1838) называется «Прогресс приходского мальчика». Титульный персонаж Жизнь и приключения Николаса Никльби (1839) и его товарищ Смайк начинают читать, но их прерывают.

Название Уильям Мейкпис Теккерей Роман 1847–48 Ярмарка Тщеславия отсылает к месту в работе Беньяна.

Марк Твен дал свой рассказ о путешествии 1869 года, Невинные за границей, альтернативное название Прогресс новых паломников. В более поздних работах Твена Приключения Гекльберри Финна, титульный персонаж упоминает Путешествие паломника как он описывает произведения литературы в библиотеке Грейнджерфордс. Твен использует это, чтобы высмеивать протестантскую южную аристократию.

Э. Э. Каммингс делает многочисленные ссылки на него в своей прозе, Огромный зал.

Натаниэль Хоторн короткий рассказ "Небесная железная дорога ", воссоздает путешествие Кристиана во времена Хоторна. Прогрессивные мыслители заменили пешеходную дорожку железной дорогой, и теперь паломники могут путешествовать на парах. Путешествие значительно быстрее, но несколько более сомнительно.

Натаниэль Хоторн роман Алая буква ссылается на него через автора Джон Буньян с метафорой сравнения глаз главного героя с огнем, изображенным у входа в ад в Путешествие паломника.

Джон Бьюкен был поклонником Беньяна, и Путешествие паломника особенности его третьего Ричард Хэнней Роман, Мистер Стэндфаст, который также получил свое название от одного из персонажей Беньяна.

Алан Мур, в его Лига выдающихся джентльменов, вербует Путешествие паломника главный герой, Кристиан, как член самой ранней версии этой группы, Люди ПроспероОн стал своенравным во время своего путешествия на Ярмарку тщеславия, спустился в переулок и в 1670-х годах оказался в Лондоне и не смог вернуться на родину. Эта группа распалась в 1690 году после того, как Просперо исчез в Пылающий мир; однако некоторые части текста, кажется, подразумевают, что Кристиан ушел из Лиги Просперо до ее роспуска, и что Кристиан отправился в Пылающий мир раньше самого Просперо.Очевидное значение таково: в контексте историй Лиги; Поднебесный город, который ищет христианин, и Пылающий мир на самом деле могут быть одним и тем же.[нужна цитата ]

В Луиза Мэй Олкотт с Маленькая женщина, главная героиня Джо и ее сестры читают его в начале романа и пытаются последовать хорошему примеру Кристиана Беньяна. На протяжении всего романа главные герои много раз обращаются к Путешествие паломника и сравнивают события своей жизни с переживаниями паломников. Ряд названий глав напрямую ссылается на персонажей и места из Путешествие паломника.

Карикатурист Уинзор Маккей нарисовал аллегорический комикс под названием Путешествие паломника, в Вечерний телеграмм в Нью-Йорке. Полоса проходила с 26 июня 1905 года по 18 декабря 1910 года. В ней главный герой г-н Бунион постоянно разочаровывается в своих попытках улучшить свою жизнь, избавившись от своего обременительного чемодана «Тупая забота».[51]

К. С. Льюис написал книгу, вдохновленную Путешествие паломника, называется Регресс паломника, в котором персонаж по имени Джон следует за видением, чтобы сбежать от The Landlord, менее дружелюбной версии The Owner в Регресс паломника. Это аллегория собственного путешествия К. С. Льюиса от религиозного детства к взрослой языческой жизни, в котором он заново открывает своего христианского Бога.

Генри Уильямсон с Прогресс Патриота ссылается на название Путешествие паломника и символический характер работы Джона Беньяна. Главный герой полуавтобиографический Роман - Джон Буллок, типичный английский солдат времен Первой мировой войны.

Характер Билли Пилигрим в Курт Воннегут роман, Бойня-5: Детский крестовый поход, является явной данью уважения тому же пути к просветлению, который пережил Кристиан, хотя путешествие Билли приводит его к экзистенциальный принятие жизни и фаталист состояние человека. Воннегут параллельно с Путешествие паломника преднамеренно и очевидно в фамилии Билли.

Шарлотта Бронте относится к Путешествие паломника в большинстве ее романов, в том числе Джейн Эйр,[52] Ширли,[53] и Villette.[54] Ее изменения в повествовании квеста вызвали большой интерес критиков, особенно с окончанием Джейн Эйр.[55]

Уолт Уиллис и Боб Шоу классика фанат научной фантастики новелла Зачарованный дубликатор, явно моделируется Путешествие паломника и неоднократно переиздавался на протяжении десятилетий с момента его первого появления в 1954 году: профессиональные публикации, в фэнзины, и как монография.

Энид Блайтон написал Земля далеко за гранью (1942) как детская версия Путешествие паломника.

Джон Стейнбек роман Гроздья гнева упоминает Путешествие паломника как одна из любимых книг (анонимного) персонажа. Роман Стейнбека сам по себе был аллегорическим духовным путешествием Тома Джоада по Америке во времена Великая депрессия, и часто христианские намеки на жертвы и искупление в мире социальной несправедливости.

На книгу часто ссылались афроамериканцы. рабские рассказы, например "Бег за тысячу миль ради свободы" автора Эллен и Уильям Крафт, чтобы подчеркнуть моральные и религиозные последствия рабства.[56]

Ханна Хёрнард роман Ноги Хиндса на высоких местах (1955) использует аналогичную аллегорическую структуру для Путешествие паломника и берет в качестве главного героя персонажа Беньяна «Очень-напуганный».

В Лоис Макмастер Буджолд с Границы бесконечности (1989), Майлз Форкосиган использует половину страницы, оторванной от Путешествие паломника как закодированное сообщение своему флоту, чтобы спасти его и еще 9000 человек из лагеря для военнопленных.

Сэр Вальтер Скотт использует рассказ Беньяна в главе 32 своего романа Сердце Мидлотиана (1818), чтобы проиллюстрировать отношения между Мэдж Уайлдфайр и Джини Динс. Мэдж объясняет: «Но теперь все кончено. - Но мы постучим в ворота, и тогда сторож впустит Кристиану, но Мерси останется в стороне - и тогда я буду стоять у двери, дрожа и плача, а потом Кристиана - это ты, Джини, - заступится за меня. А потом Мерси, - это я, понимаешь, - упадет в обморок [.] "

В Маргарита Янг роман, Мисс Макинтош, моя дорогая, титульный персонаж всегда несет копию Путешествие паломника с ней. Структура романа вдохновлена Путешествие паломника также, состоящий в основном из, казалось бы, всеведущих воспоминаний рассказчика о внутренней жизни и снах других персонажей.

Драматизации, музыка и кино

  • В 1850 году движущаяся панорама Путешествие паломника, известный как Bunyan Tableuax или Великая движущаяся панорама продвижения паломника был написан Джозефом Кайлом и Эдвард Харрисон Мэй и выставлен в Нью-Йорке; ранняя копия этой панорамы сохранилась и находится в Музей Сако в штате Мэн.
  • По роману снят фильм, Путешествие паломника, в 1912 году.
  • В 1950 году компания Baptista Films выпустила часовой анимационный фильм. Эта версия была отредактирована до 35 минут и переиздана с новой музыкой в ​​1978 году. По состоянию на 2007 год оригинальную версию трудно найти, но версия 1978 года была выпущена как на VHS, так и на DVD.[57]
  • В 1951 году состоялось первое исполнение оперы. Путешествие паломника был составлен Ральф Воан Уильямс, в Королевской опере Ковент-Гарден
  • В 1978 году была снята еще одна версия фильма. Кен Андерсон, в котором Лиам Нисон, в своем дебютном фильме исполнил роль евангелиста.[58] а также явился как распятый Христос.[59] Морис О'Каллаган сыграл Апполиона и Мирского Мудреца,[60] и Питер Томас сыграл Пилигрима / христианина.[61][60] Продолжение, Кристиана, последовал позже.[62]
  • В 1978 году мюзикл, основанный на персонажах Беньяна, был написан Ником Тейлором и Алексом Лермонтом. Мюзикл [первоначально назывался Пилигрим] был подготовлен для Совета исполнительских искусств Натала под названием "Кристиан!" или же Следуй за человеком с большим бас-барабаном в оркестре Holy Glory Band, и в течение летнего сезона 1979/80 годов в Дурбане в Старом театре Альгамбры были заполнены дома. Спектакль переехал в Йоханнесбург в марте 1980 года и еще три месяца шел в Театре Его Величества. После существенного переписывания Кристиан! был снова установлен в новом Playhouse в Дурбане к рождественскому сезону 1984 года. С тех пор мюзикл много раз ставили в школах и любительских театральных коллективах ЮАР. Спустя 30 лет спектакль снова привлекает внимание как в стране, так и за рубежом, а партитура и либретто обновляются и становятся более гибкими для больших и малых постановок.[63]
  • В 1985 г. Йоркширское телевидение подготовил 129-минутную серию из девяти частей Путешествие паломника с анимированными кадрами Алана Парри и рассказывается Пол Копли озаглавленный Опасное путешествие.
  • В 1989 году Orion's Gate, продюсер библейских / духовных аудиодрам, произвел Путешествие паломника в виде шестичасовой аудиодраматизации.[64] За этой постановкой через несколько лет последовали Кристиана: Путешествие паломника, часть 2, еще 8 часов звуковой инсценировки.
  • В 1993 году популярная христианская радиодрама Приключения в Одиссее (произведено Сосредоточьтесь на семье ), состоящий из двух частей, озаглавленный «Путешествие паломника: новый взгляд». Этот двухчастный фильм был написан и режиссером Фил Лоллар.
  • Видеоигра 1993 года Рок есть карта под названием "Slough of Despair" (E3M2: эпизод 3, карта 2).
  • В 1990-х Курт и Кейт Ландаас сочинили, поставили и исполнили увлекательную сценическую адаптацию современной рок-оперы в двух действиях. Паломники Прогресс. В нем участвовали пять главных героев и актерский хор из 20 участников. Он был показан в театре Lambs в Нью-Йорке в 1994 году и на других площадках трех штатов. Также была произведена и распространена студийная запись.
  • В 1994 г. Путешествие паломника и заключение Джона Буньяна были предметом музыкального Небесный Город[65] Дэвида Макадама и Джона Кертиса, а в 1997 году был выпущен альбом.
  • В 2003 году игра Небесная грань был выпущен Emerald Studios. Игра в стиле приключений 3D, основанная на романе, была выпущена только для ПК.[66]
  • Пять Ночей С Фредди разработчик Скотт Коутон направил и озвучил 2005 компьютерная анимация версия книги, а также выпустила адаптацию видеоигры.
  • В 2008 году вышла киноверсия Дэнни Карралеса, Путешествие паломника: путешествие на небеса, был произведен. Он получил одну номинацию за лучший полнометражный независимый фильм и одну номинацию за лучшую музыку в 2009 году. Фестиваль независимого христианского кино в Сан-Антонио.
  • Британская музыкальная группа Кула Шейкер выпустил альбом под названием Путешествие паломника 28 июня 2010 г.
  • В 2003 году Майкл В. Смит написал песню под названием «Signs», которую он говорит на своем 20-летний юбилей live DVD, чтобы вдохновиться Путешествие паломника.
  • Джим Уиндер (www.Jim-Winder.com) вживую рассказывает о Путешествие паломника (первая часть) с современными христианскими песнями, основанными на сюжете и библейском содержании.[67]
  • Сезон 7 серия 16 из Семьянин (17 мая 2009 г.) - пародия на Путешествие паломника называется "Прогресс Петра."
  • В 2010 году FishFlix.com выпустил Путешествие паломника - История Джона Буньяна, DVD-документальный фильм о жизни Беньяна, рассказанный Дериком Бингхэмом, снятый на месте в Англии.[68]
  • В 2010 году сценарист и режиссер Эндрю Уист направил Приключения Криса Басни (он же Вильды) принося роман Джона Буньяна Путешествие паломника Оживите себя на экране в этом семейном фэнтезийном приключении о юном беглеце, который пытается найти своего давно потерянного отца. Фильм вышел на видео и потоковое вещание в 2012 году.
  • В 2013 году Puritan Productions[69] анонсировала премьеру своей инсценировки с балетно-хоровым сопровождением в Форт-Уэрт, Техас в W.E. Скотт театр[70] 18–19 октября 2013 г. Последующие постановки той же компании в Гарленде, штат Техас, в Центре искусств Гранвилля 24–26 октября 2014 г. и в Остине, штат Техас, в сопровождении балета и хора в баптистской церкви Парк-Хиллз 4–5 Ноябрь 2016 г.
  • В 2014 г. Kickstarter -поддерживаемый роман называется Узкая дорога был опубликован. Он основан на Путешествие паломника, и был написан Эриком Йегером и проиллюстрирован Дэйвом Дела Гарделлом.
  • 2015 год Терренс Малик фильм Рыцарь Кубков был вдохновлен Путешествие паломника.
  • В марте 2015 года режиссер Даррен Уилсон объявил о Kickstarter кампания по производству полнометражного художественного фильма по мотивам Прогресс паломников называется Небесные поиски: фильм о прогрессе пилигрима.[71]
  • В Нил Морс Группа выпустила второй альбом под названием Подобие сна 11 ноября 2016 г. вышел концептуальный альбом на двух компакт-дисках по книге Путешествие паломника. 25 января 2019 года выходит следующий альбом на 2 компакт-дисках, Большое приключение, был выпущен, чтобы продолжить пересказ истории с точки зрения сына Кристиана.
  • В 2019 году компьютерный анимационный фильм под названием Путешествие паломника был выпущен и показал голос Джон Рис-Дэвис.[72]
  • Альбом Одиссея на запад к прогрессивный металл deathcore Группа Slice the Cake во многом вдохновлена ​​The Pilgrim's Progress и включает трек, названный в честь романа.

Редакции

  • Буньян, Джон Путешествие паломника. Под редакцией Роджера Шаррока и Дж. Б. Уэри. (Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1975) ISBN  0198118023. Стандартное критическое издание, первоначально опубликованное в 1928 году и переработанное в 1960 году Шарроком.[73]
  • Буньян, Джон Путешествие паломника. Отредактировано с введением и примечаниями Роджера Шарррока. (Хармондсворт: Пингвин, 1987) ISBN  0140430040. Текст основан на издании Clarendon 1975 года (см. Выше), но с модернизированными орфографией и пунктуацией, «чтобы удовлетворить потребности широкого читателя».[73]
  • Буньян, Джон Путешествие паломника. (Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2003 г.) ISBN  978-0-19-280361-0.

Сокращенные издания

  • Прогресс Детского Пилигрима. Сюжет взят из произведения Джона Баньяна. Нью-Йорк: Шелдон и компания, 1866.

Пересказы

  • «Путешествие паломника» пересказано и сокращено для современных читателей Мэри Годольфин (1884). Рисунки Роберта Лоусона. Филадельфия: JB Lippincott Co., 1939. [новое иллюстрированное издание пересказа Мэри Годольфин]
  • Путешествие паломника в односложных словах пользователя Mary Godolphin. Лондон: Джордж Рутледж и сыновья, 1869.
  • Путешествие паломника, Джон Буньян, читать может каждый ребенок. Отредактированный Джесси Лайманом Херлбутом. Филадельфия: Компания Джона К. Уинстона, 1909 г.
  • История мечты Джона Беньяна: Путешествие странника, пересказанная для детей и адаптированная для школьного чтения Джеймса Болдуина. Нью-Йорк: American Book Co., 1913.
  • Земля запредельного к Энид Блайтон. Метуэн, 1942 год.
  • Элиот Вирт, Шервуд (1969). Паспорт в город жизни: прогресс современного паломника. Нью-Йорк: Издательство Harper & Row. ISBN  9780854212200. Сюжет разворачивается в Америке 20-го века, обеспокоенной угрозой Третьей мировой войны, где герой обращается ко Христу из-за кризиса, затрагивающего Китай, и места, куда он отправляется, более футуристичны.
  • «Прогресс паломника в современном английском» - как пересказал Джеймс Х. Томас. Издательство Moody Publishers. 1971 г. КАК В  080246520X. LCCN  64-25255.CS1 maint: ASIN использует ISBN (связь)
  • Путешествие паломника от этого мира к грядущему. Rev., 2-е изд., На современном английском языке - Крестовый поход христианской литературы, Форт Вашингтон, Пенсильвания, 1981.[ISBN отсутствует ]
  • Прогресс маленького пилигрима - Хелен Л. Тейлор упрощает словарный запас и концепции для младших читателей, сохраняя при этом сюжетную линию. Опубликовано Moody Press, служением Библейского института Moody, Чикаго, Иллинойс, 1992, 1993.
  • Книга Джона Буньяна «Путешествие паломника», пересказанная Гэри Д. Шмидтом и иллюстрированная Барри Мозером опубликовано издательством William B. Eerdmans Publishing Company, Гранд-Рапидс, Мичиган. Авторское право 1994.
  • Вечнозеленый лес: адаптация «Пути странника» для детей написано Линдой Перри, иллюстрировано Аланом Перри. Опубликовано Hunt & Thorpe, 1997.
  • Прогресс нового усиленного паломника (и книга, и театрализованное аудио) - как пересказывает Джеймс Паппас. Опубликовано Orion's Gate (1999). Слегка расширенная и сильно драматизированная версия оригинала Джона Беньяна. Доступны большие образцы текста[64]
  • "Прогресс австралийского пилигрима" автора Кел Ричардс. Балларат: Strand Publishing, 2005.
  • "Поиски Селестии: переосмысление Путешествие паломника"Стивен Джеймс, 2006 г.
  • The Pilgrim's Progress - Пересказ 21-го века классического произведения Джона Беньяна - Dry Ice Publishing, 2008, режиссер Дэнни Карралес[74]

Графические романы

  • Путешествие паломника - а графический роман к Комиксы Marvel. Томас Нельсон, 1993.
  • Стивен Т. Мур (2011). «Путешествие странника» Очень графический роман.. 150. ISBN  978-1-4610-3271-7.
  • Сато, Масако (2012). マ ン ガ 天 路 歴 程. ISBN  978-4904656075. А манга версия прогресса Пилигрима.
  • «Прогресс Пилигрима», графический роман, написанный и иллюстрированный Ральфом Сандерсом, 2018 г., Whistle Key Books, ISBN  978-0-692-96574-0
  • RUN: The Pilgrim's Progress (ピ ル グ リ ム の プ ロ グ レ ス), 2018, иллюстрировано Альфой Ю (Студия Shonen Bag ). Веб-манга, пересказывающая базовые рамки книги с современным дизайном персонажей, на который сильно повлияли популярные аниме, а также переосмысленная история, чтобы обернуть ее вокруг манга тропы и условности. (Создатель официально заявил, что персонаж Интерпретатора был разработан, чтобы напоминать предпубескантную версию Рей Аянами.[75] Он также официально заявил, что персонаж Faithful "лучший Waifu "[76] несколько раз.) В основную пуританскую философию исходного текста были внесены радикальные изменения.[77]

Рекомендации

  1. ^ "Две части Путешествие паломника в действительности составляют единое целое, и это, без сомнения, самая влиятельная религиозная книга, когда-либо написанная на английском языке »(Александр М. Уизерспун во введении, Джон Буньян, Путешествие паломника (Нью-Йорк: Карманные книги, 1957), vi.
  2. ^ Джон Буньян, Путешествие паломника, W.R. Owens, ed., Oxford World's Classics (Oxford: Oxford University Press, 2003), xiii.
  3. ^ Эбби Сейдж Ричардсон, Знакомые беседы по английской литературе: пособие (Чикаго, A.C. McClurg & Co., 1892), 221.
  4. ^ «В течение двухсот или более лет никакая другая английская книга не была так широко известна и читалась» (Джеймс Болдуин в своем предисловии, Джеймс Болдуин, История мечты Джона Баньяна (Нью-Йорк: American Book Co., 1913), 6).
  5. ^ Джон Буньян, Путешествие паломника, WR Owens, ed., Oxford World's Classics (Oxford: Oxford University Press, 2003), xiii: «... книга никогда не выходила из печати. ​​Она была опубликована в бесчисленных изданиях и переведена более чем на два сто языков ".
  6. ^ F.L. Крест, изд., Оксфордский словарь христианской церкви (Оксфорд: издательство Оксфордского университета, 1983), 1092 суб-локомотив.
  7. ^ Чепмен, Дж. (1892). Вестминстерский обзор, Том 138. с. 610.
  8. ^ Джон Браун, Джон Буньян: его жизнь, времена и работа, (1885 г., переработанное издание 1928 г.)
  9. ^ а б c d Джон Буньян, Путешествие паломника, отредактированный с введением Роджера Шаррока, (Хармондсворт: Penguins Books, Ltd., 1965), 10, 59, 94, 326–27, 375.
  10. ^ "Копия первого издания Первой части Путешествие паломника была внесена в Реестр канцелярских товаров 22 декабря 1677 года ... Книга была лицензирована и внесена в Каталог терминов на следующий срок Хилари, 18 февраля 1678 года; эта дата обычно указывает время публикации или лишь немного предшествует ей »[John Bunyan, Путешествие паломника, Джеймс Блэнтон Уэри и Роджер Шаррок, ред., Второе издание, (Oxford: Clarendon Press, 1960), xxi].
  11. ^ 2 Петра 1:19: «светильник, светящий в темном месте»
  12. ^ Перейти в раздел 1.2.3.1 Mr. Sagacity покидает автора
  13. ^ Примечание на полях указывает: «Нет избавления от вины и бремени греха, кроме как смертью и кровью Христа» ср. Шаррок, стр.59.
  14. ^ «Многие изображения в Доме Переводчика, похоже, взяты из сборников эмблем или созданы в духе и манере эмблемы ... Обычно каждая эмблема занимала страницу и состояла из аллегорической картинки вверху с под ним девиз или девиз, короткий латинский стих и стихотворение, объясняющее аллегорию. Сам Буньян написал книгу эмблем, Книга для мальчиков и девочек (1688) ...", ср. Шаррок, стр. 375.
  15. ^ "весь доспех (панцирь) Бога "
  16. ^ "весь доспех (панцирь) Бога "
  17. ^ Альберт Дж. Фостер, Страна Беньяна: исследования топографии продвижения паломников, (Лондон: H. Virtue, 1911)
  18. ^ Вера Бриттен. "По следам Джона Беньяна". Лондон: Rich & Cowan, 1949. Архивировано из оригинал 8 ноября 2012 г.. Получено 28 октября 2012.
  19. ^ Джон Буньян, Путешествие паломника, W.R. Owens, ed., (Oxford: University Press, 2003), 17.
  20. ^ Джон Буньян, Путешествие паломника, W.R. Owens, ed., (Oxford: University Press, 2003), 20.
  21. ^ См. Статью о Джон Буньян
  22. ^ а б Джон Буньян, Путешествие паломника, W.R. Owens, ed., (Oxford: University Press, 2003), 37.
  23. ^ Джон Буньян, Путешествие паломника, W.R. Owens, ed., (Oxford: University Press, 2003), 41–42.
  24. ^ А. Андервуд, Амптхилл на старых открытках, (Zaltbommel, Нидерланды: Европейская библиотека, 1989).
  25. ^ Джон Буньян, Путешествие паломника, W.R. Owens, ed., (Oxford: University Press, 2003), 45.
  26. ^ А. Андервуд, Амптхилл в старых картинках, (Zaltbommel, Нидерланды: Европейская библиотека, 1989)
  27. ^ Джон Буньян, Путешествие паломника, W.R. Owens, ed., (Oxford: University Press, 2003), 85–86.
  28. ^ Э. Саут и О. Кук, Проспект Кембриджа, (Лондон: Бэтсфорд, 1985).
  29. ^ Вера Бриттен, По следам Джона Беньяна, (Лондон: Rich & Cowan, 1949)
  30. ^ Джон Буньян, Путешествие паломника, W.R. Owens, ed., (Oxford: University Press, 2003), 105.
  31. ^ Джон Буньян, Путешествие паломника, W.R. Owens, ed., (Oxford: University Press, 2003), 107.
  32. ^ А.Дж. Взращивать, Башни Ампхилл, (Лондон: Томас Нельсон, 1910).
  33. ^ Джон Буньян, Путешествие паломника, W.R. Owens, ed., (Oxford: University Press, 2003), 262–64.
  34. ^ Дж. Хэдфилд, Путеводитель Shell по Англии, (Лондон: Майкл Джозеф, 1970)
  35. ^ Джон Буньян, Путешествие паломника, W.R. Owens, ed., (Oxford: University Press, 2003), 119.
  36. ^ Э. Резерферд, Лондон: Роман, (Нью-Йорк: Crown Publishers, 1997).
  37. ^ Джон Буньян, Путешествие паломника, W.R. Owens, ed., (Oxford: University Press, 2003), 147.
  38. ^ Х. В. Мортон, В поисках Лондона, (Лондон: Methuen & Co., 1952)
  39. ^ Джон Буньян, Путешествие паломника, W.R. Owens, ed., Oxford World's Classics (Oxford: University Press, 2003), 66, 299.
  40. ^ Джон Буньян, Путешествие паломника, W.R. Owens, ed., Oxford World's Classics (Oxford: University Press, 2003), 86, 301.
  41. ^ Откровение 17: 1–18.
  42. ^ Джон Буньян, Путешествие паломника, W.R. Owens, ed., Oxford World's Classics (Oxford: University Press, 2003), 258–59.
  43. ^ Джон Буньян, Путешествие паломника, W.R. Owens, ed., Oxford World's Classics (Oxford: University Press, 2003), 318: "См. Разное. Работает, xiii. 421–504 ".
  44. ^ Мартын., Лион (2011). Книги: живая история. Лос-Анджелес: Музей Дж. Пола Гетти. ISBN  978-1606060834. OCLC  707023033.
  45. ^ Джонатан Д. Спенс, Китайский Сын Бога, 1996. С. 280–82.
  46. ^ Хофмейр, И. (2002). Сны, документы и «фетиши»: африканские христианские интерпретации продвижения паломника. Журнал религии в Африке, 32(4), 440–55.
  47. ^ «Третья часть, ложно приписываемая Беньяну, появилась в 1693 году и была переиздана только в 1852 году» (Новая энциклопедия Шаффа-Герцога, т. 2 под «Джон Буньян» В архиве 2 декабря 2008 г. Wayback Machine )
  48. ^ Коул читал Путешествие паломника как он работал над этим сериалом. Пол Д. Швейцер, "Путешествие жизни: хронология" в Путешествие жизни Томаса Коула (Ютика, Нью-Йорк: Институт Мансона-Вильямса-Проктора, 1985).
  49. ^ Джессика Сквайр Ротье, Кевин Дж. Эйвери и Томас Хардиман-младший, Панорама художников: рассказ, искусство и вера в движущейся панораме продвижения паломников (Ганновер: Университетское издательство Новой Англии, 2015).
  50. ^ Ротье и др., Панорама художников.
  51. ^ Канемейкер, Джон (1987), Уинзор Маккей: его жизнь и искусство, Cross River Press, Нью-Йорк
  52. ^ Бронте, Шарлотта. Джейн Эйр. Эд. Ричард Дж. Данн. WW Norton: 2001. стр. 385.
  53. ^ Бронте, Шарлотта. Ширли. Oxford University Press: 2008. стр. 48, 236.
  54. ^ Бронте, Шарлотта. Виллет. Эд. Тим Долин. Oxford University Press: 2008, стр. 6, 44.
  55. ^ Бити, Джером. «Путь святого Иоанна и своенравный читатель». Бронте, Шарлотта. Джейн Эйр. Эд. Ричард Дж. Данн. WW Norton: 2001. 491–503 [501]
  56. ^ Гулд, Филип (2007). Одри Фиш (ред.). Кембриджский компаньон к рассказу афроамериканских рабов. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. С. 20–21. ISBN  978-0-521-85019-3.
  57. ^ «Краткая история христианского кино: 1918–2002». Avgeeks.com. Архивировано из оригинал 3 июня 2009 г.. Получено 28 октября 2012.
  58. ^ "Беседы о вере с Лиамом Нисоном". Movieguide.org. 21 января 2017 г.. Получено 21 декабря 2018.
  59. ^ "Обзор прогресса паломников (1979)". Dove.org. Получено 21 декабря 2018.
  60. ^ а б «Мистический путеводитель по фильму». Astralresearch.org. Архивировано из оригинал 25 апреля 2012 г.. Получено 28 октября 2012.
  61. ^ "Путешествие паломника". IMDb.
  62. ^ "Кристиана". IMDb.
  63. ^ Ник Тейлор [певец / автор песен] и Алекс Лермонт [режиссер и автор текстов]
  64. ^ а б "Врата Ориона". Orionsgate.org. 6 ноября 2007 г.. Получено 28 октября 2012.
  65. ^ «Небесный город». New Life Fine Arts. 7 октября 2012 г.. Получено 28 октября 2012.
  66. ^ «Heaven Bound | Информация о видеоиграх, трейлеры, скриншоты». CEGAnMo.com. Получено 28 октября 2012.
  67. ^ «Путешествие в Небесный город».
  68. ^ "Магазин христианских фильмов - FishFlix.com".
  69. ^ "Puritan Productions".
  70. ^ "Общественный центр искусств Форт-Уэрта".
  71. ^ "HeavenQuest: фильм о прогрессе паломника". Kickstarter.
  72. ^ Ховард, Кортни (17 апреля 2019 г.). «Обзор фильма:« Путешествие странника »'". Разнообразие. Получено 29 февраля 2020.
  73. ^ а б Буньян, Джон (1987). Шаррок, Роджер (ред.). Путешествие паломника (3-е изд.). Хармондсворт: Пингвин. п. 29. ISBN  0-14-043004-0.
  74. ^ «Прогресс паломника (2008)». Imdb.bom. Получено 28 октября 2012.
  75. ^ https://www.webtoons.com/en/challenge/run-the-pilgrims-progress- ピ ル グ リ ム ロ グ レ ス / интерпретатор-чан / зритель? title_no = 187097 & episode_no = 11
  76. ^ https://www.webtoons.com/en/challenge/run-the-pilgrims-progress- ピ ル グ リ ム の ロ グ レ ス / верный-прогресс / зритель? title_no = 187097 & episode_no = 20
  77. ^ https://www.webtoons.com/en/challenge/run-the-pilgrims-progress- ピ ル グ リ ム の プ ロ グ レ ス / list? title_no = 187097

внешняя ссылка