Ярмарка тщеславия (роман) - Vanity Fair (novel)
Титульный лист к первому выпуску тщеславие Справедливый сериал, чей канареечно-желтый цвет стал Теккерей клеймо. Теккерей также отвечал за его иллюстрации. | |
Автор | Уильям Мейкпис Теккерей |
---|---|
Рабочее название | Рисунки пером и карандашом английского общества |
Иллюстратор | Уильям Мейкпис Теккерей |
Страна | объединенное Королевство |
Язык | английский |
Жанр | сатира, социальная критика, деконструкция |
Установить в | Англия, Низкие страны, Мадрас, Рейнланд; 1814–1832 |
Издатель | Ударить кулаком (сериализованный) Брэдбери и Эванс (издание в переплете) |
Дата публикации | С января 1847 г. по июль 1848 г. (сериал в 20 частях) |
Тип СМИ | Распечатать |
Страницы | xvi, 624 (первое издание 1848 г.) |
OCLC | 18798256 |
823.8 | |
Класс LC | PR5618 .A1 |
Предшествует | Бал миссис Перкинс |
С последующим | Книга снобов |
Текст | Ярмарка Тщеславия в Wikisource |
Ярмарка Тщеславия это английский роман Уильям Мейкпис Теккерей, который следует за жизнью Бекки Шарп и Амелия Седли среди своих друзей и семей во время и после Наполеоновские войны. Впервые он был опубликован ежемесячно в 19 томах. серийный с 1847 по 1848 год с подзаголовком Рисунки пером и карандашом английского общества, отражая как его насмешка о британском обществе начала XIX века и многочисленных иллюстраций, сделанных Теккереем для сопровождения текста. Он был издан одним томом в 1848 году с подзаголовком Роман без героя, что отражает интерес Теккерея к разборка условности его эпохи относительно литературный героизм.[1] Иногда его считают «главным основателем» викторианского домашнего романа.[2]
История обрамленный как кукольный спектакль, и рассказчик, несмотря на то, что авторский голос, несколько ненадежный. Сериал пользовался популярностью и успехом у критиков; роман теперь считается классикой и вдохновил несколько аудио, кино и телевизионные адаптации. В 2003 г. Ярмарка Тщеславия был указан на 122-м месте на BBC Большое чтение опрос самых любимых книг Великобритании.[3]
Заголовок
Название книги происходит от Джон Буньян с Путешествие паломника,[а] а Несогласный аллегория впервые опубликовано в 1678 году. В этом произведении «Ярмарка тщеславия» упоминается остановка на пути паломника: нескончаемая ярмарка, проводимая в городе под названием тщеславие, которое призвано показать греховную привязанность человека к мирским вещам.[5][6] Теккерей не упоминает Буньяна ни в романе, ни в своих сохранившихся письмах об этом,[7] где он описывает себя «живущим без Бога в мире»,[8] но он ожидал, что это упоминание будет понято его аудиторией, как показано в 1851 г. Раз статья, вероятно, написана самим Теккереем.[9] В письме к критику Роберт Белл - чья дружба позже стала настолько крепкой, что он был похоронен возле Теккерея в Кенсал-Грин кладбище[10]- Тэккерей опроверг свою жалобу на то, что в романе могло быть использовано «больше света и воздуха», чтобы сделать его «более приятным и здоровым», словами евангелиста, когда паломники входили на ярмарку тщеславия Беньяна: «Сердце лживо превыше всего и безнадежно злобно; кто может это знать? "[11][12]
С момента появления в Bunyan, «Ярмарка тщеславия» или «ярмарка тщеславия» также широко использовалась для обозначения «мира» в широком диапазоне коннотаций от вежливого описательного до устало пренебрежительного и осуждающего. К 18 веку его стали воспринимать как игровую площадку, а в первой половине 19 века - как площадку для праздных и недостойных богатых. Все эти чувства проявляются в работах Теккерея. Название "Ярмарка Тщеславия "также использовалась как минимум в 5 периодических изданиях.[13]
Резюме
История обрамленный своим предисловием[14] и код[15] как кукольный театр происходит на ярмарке; на обложке серийных выпусков изображены не персонажи, а труппа комических актеров.[8] в Уголок ораторов в Гайд-парк.[16] Рассказчик, по-разному - шоу-менеджер[14] или писатель,[17] иногда появляется в самом произведении и в некоторой степени ненадежный,[18][b] повторение сплетен из вторых или третьих рук.[20]
Лондон, 1814 год. Ребекка Шарп («Бекки»), дочь учителя рисования и французской танцовщицы, - волевая, хитрая, безденежная молодая женщина, решившая пробиться в обществе. После окончания школы Бекки остается с Амелией Седли («Эмми»), добродушной и простодушной девушкой из богатой лондонской семьи. Там Бекки встречает лихого и самоуверенного капитана Джорджа Осборна (невеста Амелии) и брата Амелии Джозефа («Джос») Седли, неуклюжего и тщеславного, но богатого государственного служащего из родного дома. Ост-Индская компания. В надежде выйти замуж за Седли, самого богатого молодого человека, которого она встречала, Бекки соблазняет его, но ей это не удается. Друг Джорджа Осборна, капитан Уильям Доббин, любит Амелию, но желает ей только счастья, которое сосредоточено на Джордже.
Бекки Шарп прощается с семьей Седли и поступает на службу к грубому и расточительному баронету сэру Питту Кроули, который нанял ее гувернанткой к своим дочерям. Ее поведение в доме сэра Питта пользуется его поддержкой, и после преждевременной смерти его второй жены он предлагает ей жениться. Однако он обнаруживает, что она тайно вышла замуж за его второго сына, капитана Родона Кроули, но Бекки очень сожалеет о том, что сделала это, поскольку она понятия не имела, что жена его отца умрет так скоро после этого. Старшая сводная сестра сэра Питта, старая дева мисс Кроули, очень богата, унаследовав состояние своей матери, и вся семья Кроули борется за ее расположение, чтобы она завещала им свое богатство. Изначально ее любимцем является Родон Кроули, но его брак с Бекки приводит ее в ярость. Сначала она поддерживает семью брата сэра Питта, но когда она умирает, она оставила свои деньги старшему сыну сэра Питта, которого также звали Питт.
Новости приходят, что Наполеон сбежал с Эльбы, и в результате фондовый рынок начинает нервничать, в результате чего отец Амелии, биржевой маклер, Джон Седли, становится банкротом. Богатый отец Джорджа запрещает Джорджу жениться на Амелии, которая сейчас бедна. Доббин уговаривает Джорджа жениться на Амелии, в результате чего Джордж лишается наследства. Джордж Осборн, Уильям Доббин и Родон Кроули отправляются в Брюссель в сопровождении Амелии и Бекки, а брата Амелии Джозефа Джорджа смущает вульгарность миссис Майор О'Дауд, жены командира полка. Молодожены Осборн уже устали от Амелии, и его все больше привлекает Бекки, что вызывает у Амелии ревность и несчастье. Он также проигрывает Родону деньги в карты и бильярд. На балу в Брюсселе Джордж дает Бекки записку, в которой приглашает ее сбежать с ним. Но тогда у армии есть приказы к Битва при Ватерлоо, и Джордж проводит нежную ночь с Амелией и уходит. Шум битвы ужасает Амелию, и ее утешает бойкая, но добрая миссис О'Дауд. Бекки безразлична и строит планы на любой исход (если Наполеон победит, она будет стремиться стать любовницей одного из его маршалов ...). Она также получает прибыль, продавая свой экипаж и лошадей по завышенным ценам Джосу, который пытается сбежать из Брюсселя.
Джордж Осборн убит на Битва при Ватерлоо, в то время как Доббин и Родон выживают в битве. Амелия родила ему посмертного сына, который носит имя Джордж. Она возвращается, чтобы жить в благородной бедности со своими родителями, посвящая свою жизнь памяти мужа и заботе о сыне. Доббин платит небольшую ренту Амелии и выражает свою любовь к ней небольшой добротой по отношению к ней и ее сыну. Она слишком любит память мужа, чтобы ответить на любовь Доббина. Опечаленный, он отправляется со своим полком в Индию на много лет.
У Бекки также есть сын, которого назвали Родон в честь его отца. Бекки - холодная, далекая мать, хотя Родон любит своего сына. Бекки продолжает свое восхождение сначала в послевоенном Париже, а затем в Лондоне, где ей покровительствует богатый и могущественный маркиз Стейн. В конце концов она представлена в суде Принц-регент и очаровывает его в игре "актерские шарады "где она играет роли Клитемнестра и Филомела. Пожилой сэр Питт Кроули умирает, и его наследником становится его сын Питт, который женился на леди Джейн Шипшенкс, третьей дочери лорда Саутдауна. Бекки изначально в хороших отношениях с Питтом и Джейн, но Джейн противно отношение Бекки к своему сыну и завидует отношениям Бекки с Питтом.
На пике их социального успеха Родона арестовывают за долги, возможно, при попустительстве Бекки.[22] Финансовый успех Кроули был предметом сплетен; фактически они жили в кредит, даже когда он разорял тех, кто им доверял, например, их домовладельца, старого слугу семьи Кроули. Маркиз Стайн дал Бекки деньги, драгоценности и другие подарки, но Бекки не использует их на расходы или чтобы освободить своего мужа. Вместо этого письмо Родона к его брату получает леди Джейн, которая платит 170 фунтов стерлингов, за которые он был заключен в тюрьму. Он возвращается домой и обнаруживает, что Бекки поет для Стейн, и поражает его, полагая - несмотря на ее заявления о невиновности - что у них роман. Стейн возмущен, предположив, что 1000 фунтов, которые он только что дал Бекки, были частью договоренности с ее мужем. Родон находит скрытые банковские записи Бекки и оставляет ее, ожидая, что Стейн вызовет его на дуэль. Вместо этого Стейн принимает меры к тому, чтобы Родон стал губернатором острова Ковентри, населенного вредителями. Бекки, потеряв мужа и авторитет, покидает Англию и скитается по континенту, оставив своего сына на попечение Питта и леди Джейн.
По мере того, как обожаемый сын Амелии Джордж подрастает, его дед, мистер Осборн, уступает ему (хотя и не Амелии) и забирает его у своей бедной матери, которая знает, что богатый старик даст ему лучшее начало в жизни, чем она могла бы. После двенадцати лет за границей Джозеф Седли и Доббин возвращаются. Доббин признается Амелии в неизменной любви. Амелия нежная, но не может забыть память о своем умершем муже. Доббин выступает посредником при примирении Амелии и ее свекра, который вскоре умирает. Он изменил свое завещание, завещав юному Джорджу половину своего большого состояния, а Амелии - щедрую ренту.
После смерти мистера Осборна Амелия, Джос, Джордж и Доббин отправляются в Пумперникель (Веймар в Германия ),[22] где они встречаются с бедной Бекки. Бекки упала в жизни. Она живет среди шарлатанов и аферистов, много пьет и играет в азартные игры. Бекки снова очаровывает Джоса Седли, и Амелию убеждают позволить Бекки присоединиться к ним. Доббин запрещает это и напоминает Амелии о ее ревности к Бекки с ее мужем. Амелия чувствует, что это бесчестит память о ее умершем и уважаемом муже, и это приводит к полному разрыву между ней и Доббином. Доббин покидает группу и возвращается в свой полк, а Бекки остается с группой.
Однако Бекки решила, что Амелия должна выйти замуж за Доббина, хотя она знает, что Доббин - ее враг. Бекки показывает записку Амелии Джордж, хранившуюся все это время накануне битвы при Ватерлоо, и Амелия наконец понимает, что Джордж не был идеальным мужчиной, о котором она всегда думала, и что она отвергла лучшего человека, Доббина. Амелия и Доббин примиряются и возвращаются в Англию. Бекки и Джос остаются в Европе. Джос умирает, возможно, подозрительно, после того, как подписал часть своих денег Бекки в качестве страховки жизни, обеспечив ее доходом. Она возвращается в Англию и ведет респектабельную жизнь, хотя все ее предыдущие друзья отказываются признавать ее.
Символы
Эмми Седли (Амелия)
Амелия, которую зовут Эмми, добрая, но пассивна и наивна. Не очень красивая, она часто игнорируется мужчинами и женщинами, но нравится большинству мужчин, которые узнают ее из-за ее личности. Эта популярность вызывает возмущение у других женщин. Она начинает работу как ее героиня («выбранная именно по той причине, что она была самой добродушной из всех»).[26] и женится на лихом Джордже Осборне против воли своего отца, но рассказчик вскоре вынужден признать, что «она не была героиней» в конце концов[27] поскольку она остается безумно преданной ему, несмотря на его пренебрежение к ней и его флирт с Бекки.
После того, как Джордж умер в Битва при Ватерлоо, она воспитывает маленького Джорджа одна, живя с родителями. Над ней полностью доминируют ее все более раздражительная мать и расточительный отец, которые, чтобы профинансировать одну из своих неудачных инвестиционных схем, продают аннуитет, предоставленный Джосом. Амелия становится одержима сыном и воспоминаниями о муже. Она игнорирует Уильяма Доббина, который ухаживает за ней годами и плохо обращается с ним, пока он не уйдет. Только когда Бекки показывает ей письмо Джорджа, указывающее на его измену, Амелия может двигаться дальше. Затем она выходит замуж за Доббина.
В письме своему близкому другу Джейн Октавия Брукфилд пока писалась книга, Теккерей признался: «Ты знаешь, что ты всего лишь частичка Амелии, моя мать - вторая половина, моя бедная маленькая жена». y est pour beaucoup".[28][c][29] В рамках работы ее персонаж сравнивается и связан с Ифигения,[30] хотя две из ссылок расширяют намек на всех дочерей во всех гостиных как на потенциальных Ифигений, ожидающих принесения в жертву своими семьями.[31] Ее принесение в жертву своим богатым родственникам сравнивают с библейский Ханна.
Бекки Шарп (Ребекка)
Ребекка Шарп Бекки - противоположность Амелии: умная молодая женщина с даром сатиры. Ее описывают как девушку с короткими волосами цвета песочного цвета с зелеными глазами и большим остроумием. Бекки родилась в семье французской оперной танцовщицы и учителя рисования и отца Фрэнсиса. Бекки свободно говорит на французском и английском языках, у нее прекрасный певческий голос, она играет на пианино и демонстрирует большой талант актрисы. Без матери, которая ведет ее к браку, Бекки решает, что «я должна быть своей собственной мамой».[32]
После этого она, кажется, полностью аморальна и лишена совести, и ее называли мастером работы "антигероиня ".[33] Похоже, она не имеет способности привязываться к другим людям и легко и разумно лжет, чтобы добиться своего. Она чрезвычайно манипулирует и после первых нескольких глав и ее неудачи в привлечении Джоса Седли не проявляется как особо искренняя.
Никогда не знавшая финансового или социального обеспечения даже в детстве, Бекки желает этого больше всего. Почти все, что она делает, направлено на обеспечение стабильного положения для себя или для себя и своего мужа после того, как они с Родоном поженятся. Она неустанно продвигает интересы Родона, флиртуя с такими людьми, как генерал Туфто и маркиз Стейн, чтобы добиться его повышения. Она также использует свои женские уловки, чтобы отвлекать мужчин на карточных вечеринках, в то время как Родон обманывает их вслепую.
Тайная женитьба на Родоне Кроули была ошибкой, так как она сбежала, вместо того чтобы просить у мисс Кроули прощения. Ей также не удается манипулировать мисс Кроули через Родона, чтобы получить наследство. Хотя Бекки очень легко манипулирует мужчинами, с женщинами она менее успешна. Она крайне враждебна леди Бэрикрес,[34] пренебрежительно относится к миссис О'Дауд и леди Джейн, хотя изначально дружелюбна, но в конечном итоге не доверяет ей и не любит ее. Исключением из этой тенденции являются (по крайней мере, поначалу) мисс Кроули, ее товарищ Мисс Бриггс и ее школьная подруга Амелия; последний является получателем более или менее единственной доброты, которую Бекки выражает в своей работе, убеждая ее выйти замуж за Доббина в свете того, что Бекки считает его хорошими качествами, и защищая Амелию от двух негодяев, соперничающих за ее внимание. Эта относительная преданность Амелии проистекает из того, что у Бекки не было других друзей в школе, а Амелия «тысячей добрых слов и советов преодолела ... (Бекки) враждебность»; «Нежная и добросердечная Амелия Седли была единственным человеком, к которому она могла хоть немного привязаться; и кто мог бы присоединиться к Амелии?
Начиная с ее решимости быть «собственной мамой», Бекки начинает брать на себя роль Клитемнестра.[35] Бекки и ее ожерелье от Стейна также намекают на павших. Эрифил в Расин с пересказ из Ифигения в Авлиде, где она удваивается и спасает Ифигению.[36] В меньшем контексте Бекки также появляется как Арахна к мисс Пинкертон Минерва[37] и как множество классических фигур в иллюстрациях произведений.
Родон Кроули
Родон, младший из двух сыновей Кроули, пустоголовый кавалерийский офицер, любимец своей богатой тети, пока он не женится на Бекки Шарп, которая принадлежит к гораздо более низкому классу. Он навсегда отчуждает свою тетю, которая вместо этого оставляет свое состояние старшему брату Родона сэру Питту. К этому времени сэр Питт унаследовал поместье своего отца, оставив Родона без средств к существованию.
У благонамеренного Родона действительно есть несколько талантов в жизни, большинство из которых связаны с азартными играми и дуэлями. Он очень хорошо играет в карты и бильярд, и хотя он не всегда выигрывает, он может зарабатывать деньги, делая ставки против менее талантливых игроков. На протяжении большей части книги он в большом долгу, причем не столько за свои расходы, сколько за расходы Бекки. Не особенно талантливый как военный, он доволен тем, что Бекки управляет его карьерой.
Хотя Родон знает, что Бекки привлекательна для мужчин, он считает, что ее репутация безупречна, хотя ее многие подозревают в романтических интригах с генералом Туфто и другими влиятельными мужчинами. Никто не смеет говорить Родону иначе из-за его нрава и репутации дуэлянта. Однако другие люди, особенно маркиз Стайн, считают невозможным поверить, что Кроули не знает уловок Бекки. Стейн, в частности, считает, что Родон полностью осведомлен о том, что Бекки занимается проституцией, и считает, что Родон продолжает эту шараду в надежде на финансовую выгоду.
После того, как Родон узнает правду и уезжает из Бекки в командировку за границу, он оставляет сына на воспитание своему брату сэру Питту и его жене леди Джейн. Находясь за границей, Родон умирает от желтой лихорадки.
Питт Кроули
Старший брат Родона Кроули наследует поместье Кроули от своего отца, грубого и пошлого сэра Питта, а также наследует имение своей богатой тети, мисс Кроули, после того, как она лишает его наследства. Питт очень религиозен и имеет политические устремления, хотя не многие люди ценят его ум или мудрость, потому что ценить особо нечего. В некоторой степени педантичен и консервативен, Питт ничего не делает, чтобы помочь Родону или Бекки, даже когда они попадают в тяжелые времена. В основном это связано с влиянием его жены, леди Джейн, которая не любит Бекки из-за ее жестокого обращения с сыном, а также потому, что Бекки отплатила за прежнюю доброту леди Джейн покровительством ей и флиртом с сэром Питтом.
Мисс Матильда Кроули
Пожилая мисс Кроули - всеобщая любимая богатая тетя. Сэр Питт и Родон оба обожают ее, хотя Родон - ее любимый племянник и единственный наследник, пока он не женится на Бекки. Хотя мисс Кроули любит Бекки и держит ее рядом, чтобы развлечь ее сарказмом и остроумием, и хотя она любит скандалы и особенно истории о неразумном браке, она не хочет скандалов или неразумных браков в своей семье. Значительная часть раннего раздела книги посвящена усилиям, которые Кроули прилагают, чтобы поклониться мисс Кроули в надежде получить большое наследство.
Ее изображение связано с пребыванием Теккерея в Париже со своей бабушкой по материнской линии Харриет Бехер.[38]
Джордж Осборн
Джордж Осборн, его отец (торговец, социальный статус которого был значительно выше, чем у отца Доббина бакалейщиком, хотя и сам заработал, и по иронии судьбы простой капрал в полку Городской легкой кавалерии, в котором Доббин-старший, к тому времени олдермен и рыцарь, стал полковником. ), и две его сестры близки к семье Седли, пока мистер Седли (отец Джоса и Амелии и крестный отец Джорджа Осборна, от которого последний взял свое второе имя Седли) не обанкротился после некоторых опрометчивых спекуляций. . Поскольку Джордж и Амелия выросли в тесной компании и были возлюбленными в детстве, Джордж бросает вызов своему отцу, чтобы жениться на Амелии. Прежде чем отец и сын могут примириться, Джордж погибает в битве при Ватерлоо, оставляя беременную Амелию, чтобы она продолжала жить так же хорошо, как и она.
Выросший эгоистичным, тщеславным, расточительным расточителем, красивым и самоуверенным, Джордж тратит последние деньги, которые он получает от своего отца, и ничего не откладывает, чтобы поддержать Амелию. Женившись на Амелии, он через пару недель обнаруживает, что ему скучно. Он очень серьезно флиртует с Бекки и примиряется с Амелией лишь ненадолго, прежде чем его убивают в бою.
Уильям Доббин
Лучший друг Джорджа Осборна, капитан Уильям Доббин, высокий, неуклюжий и не особенно красивый. Он на несколько лет старше Джорджа, но дружит с ним со школьной скамьи, хотя отец Доббина - торговец фигом (Доббин и Радж, бакалейщики и нефтяники, Темз-стрит, Лондон - позже он стал олдерменом и полковником Городской полк легкой кавалерии и рыцари) и Осборны принадлежат к благородному классу и независимо стали богатыми. Он защищает Джорджа и во многих отношениях слеп к его ошибкам, хотя и пытается заставить Джорджа поступать правильно. Он подталкивает Джорджа сдержать свое обещание жениться на Амелии, хотя Доббин любит саму Амелию. После того, как Джордж убит, Доббин собирает ренту, чтобы помочь Амелии, якобы с помощью коллег Джорджа.
Позже майор и подполковник Доббин осторожно делает все возможное, чтобы поддержать Амелию и ее сына Джорджа. Он позволяет Амелии продолжать одержимость Джорджем и не исправляет ее ошибочные представления о нем. Он болтается годами, тоскуя по ней во время службы в Индии, или ожидая ее лично, позволяя ей воспользоваться его добродушием. После того, как Амелия, наконец, предпочитает дружбу Бекки его дружбе во время их пребывания в Германии, Доббин уезжает с отвращением. Он возвращается, когда Амелия пишет ему и признается в своих чувствах к нему, женится на ней (несмотря на то, что потерял большую часть своей страсти к ней), и у него есть дочь, которую он очень любит.
Джозеф Седли
Старший брат Амелии, Джозеф «Джос» Седли,набоб ", сколотивший солидное состояние как коллектор в Индии. Тучный и самоуверенный, но очень застенчивый и неуверенный в себе, его привлекает Бекки Шарп, но обстоятельства не позволяют ему сделать предложение. Он никогда не женится, но когда он снова встречает Бекки, его легко заставить влюбиться в нее. Джос не мужественный и не умный человек, он проявил свою трусость в битве при Ватерлоо, пытаясь сбежать и купив обеих лошадей Бекки по завышенной цене. Бекки снова заманивает его в ловушку ближе к концу книги и, как намекают, убивает его ради страхования жизни.
История публикации
Теккерей, возможно, начал прорабатывать некоторые детали Ярмарка Тщеславия еще в 1841 году, но, вероятно, начал писать его в конце 1844 года.[42] Как и многие романы того времени, Ярмарка Тщеславия был опубликован как серийный перед продажей в виде книги. Он печатался 20 ежемесячными частями в период с января 1847 г. по июль 1848 г. для Ударить кулаком компании Bradbury & Evans в Лондоне. Первые три были уже завершены до публикации, а остальные были написаны после того, как его начали продавать.[43] Как было стандартной практикой, последняя часть представляла собой «двойное число», состоящее из частей 19 и 20. Сохранившиеся тексты, его записи и письма показывают, что корректировки были внесены - например, битва при Ватерлоо дважды откладывалась - но что в общих чертах рассказ и его основные темы были четко определены с самого начала публикации.[44]
- № 1 (январь 1847 г.) гл. 1–4
- № 2 (февраль 1847 г.) гл. 5–7
- № 3 (март 1847 г.) гл. 8–11
- № 4 (апрель 1847 г.) гл. 12–14
- № 5 (май 1847 г.) гл. 15–18
- № 6 (июнь 1847 г.) гл. 19–22
- № 7 (июль 1847 г.) гл. 23–25
- № 8 (август 1847 г.) гл. 26–29
- № 9 (сентябрь 1847 г.) гл. 30–32
- № 10 (октябрь 1847 г.) гл. 33–35
- № 11 (ноябрь 1847 г.) гл. 36–38
- № 12 (декабрь 1847 г.) гл. 39–42
- № 13 (январь 1848 г.) гл. 43–46
- № 14 (февраль 1848 г.) гл. 47–50
- № 15 (март 1848 г.) гл. 51–53
- № 16 (апрель 1848 г.) гл. 54–56
- № 17 (май 1848 г.) гл. 57–60
- № 18 (июнь 1848 г.) гл. 61–63
- № 19/20 (июль 1848 г.) гл. 64–67
Части напоминали брошюры и содержали текст нескольких глав между внешними страницами гравюр на стальных пластинах и рекламы. В тексте появились гравюры на дереве, которые можно было установить вместе с обычным подвижным шрифтом. Такая же гравюра появляется на канареечно-желтой обложке каждой ежемесячной части; этот цвет стал визитной карточкой Теккерея, так как светло-сине-зеленый цвет принадлежал Диккенсу, позволяя прохожим заметить новый номер Теккерея в книжном киоске на расстоянии. Ярмарка Тщеславия была первой работой, которую Теккерей опубликовал под своим именем и которая была очень хорошо принята в то время. После завершения серийного издания он был напечатан в виде переплетенного тома компанией Bradbury & Evans в 1848 году и быстро был воспринят другими лондонскими типографиями. Романы как собрание сочинений имели подзаголовок Роман без героя.[d] К концу 1859 г. роялти на Ярмарка Тщеславия дал Теккерея только о £ 2000, треть его дубля из Вирджинцы, но был ответственным за его еще более прибыльные лекционные туры по Великобритании и США.[46][e]
Начиная со своего первого черновика и последующей публикации Теккерей время от времени исправлял свои намеки, чтобы сделать их более доступными для читателей. В главе 5 оригинальный "Принц Вадиекаллем"[47] стал «принцем Ахмедом» изданием 1853 года.[48] В 13 главе отрывок о филициде Библейский фигура Иеффай был удален, хотя ссылки на Ифигения оставалось важным.[48] В главе 56 Теккерей сначала запутал Самуэль - мальчик, мать которого Ханна отказался от него, когда его позвал Бог - с Эли,[49] старый священник, заботы которого он был вверен; эта ошибка не была исправлена до издания 1889 г.,[50] после смерти Теккерея.
Сериалы были с субтитрами Рисунки пером и карандашом английского общества И в них, и в ранних переплетенных версиях были собственные иллюстрации Теккерея. Иногда в них использовались символически нагруженные изображения, например, одна из женских персонажей изображалась как людоед. Русалка. По крайней мере, в одном случае основная сюжетная линия обеспечивается изображением и его подписью. Хотя из текста ясно, что другие персонажи подозревают Бекки Шарп в убийстве своего второго мужа, в самом тексте нет ничего определенного. Однако изображение показывает, как она подслушивает, как Джос умоляет Доббина, сжимая в руке небольшой белый предмет. Подпись, что это Второе появление Бекки в образе Клитемнестра поясняет, что она действительно убила его из-за страховки,[18] вероятно через лауданум или другой яд.[51][39] "Последние три иллюстрации Ярмарка Тщеславия это картины, которые визуально намекают на то, что рассказчик не желает сформулировать: что Бекки ... на самом деле была существенно вознаграждена - обществом - за свои преступления ».[52] Одна из пластинок Теккерея к 11-му выпуску Ярмарка Тщеславия был запрещен к публикации под угрозой преследования за клевета, настолько велико было сходство его изображения лорда Стайна с Маркиз Хертфорд.[53] Несмотря на свою актуальность, большинство современных изданий либо не воспроизводят все иллюстрации, либо делают это с плохой детализацией.
- Ярмарка тщеславия: Роман без героя, Лондон: Брэдбери и Эванс, 1848 г. [ Wikisource ] [Archive.org].
- Ярмарка тщеславия: Роман без героя, Тт. I, II и III, Лейпциг: Таухниц, 1848 г., переиздано 1925 г.
- Ярмарка тщеславия: Роман без героя, Лондон: Брэдбери и Эванс, 1853 г., без иллюстрации.
- Ярмарка тщеславия: Роман без героя, Тт. I, II и III, Нью-Йорк: Harper & Bros., 1865 г..
- Ярмарка тщеславия: Роман без героя, Нью-Йорк: Harper & Bros., 1869., переиздано 1898 г.
- Ярмарка тщеславия: Роман без героя, Лондон: Смит, старейшина и компания, 1883 г., переиздано 1886 г.
- Ярмарка тщеславия: Роман без героя, Вальтер Скотт, 1890.
- Ярмарка тщеславия: Роман без героя, Джордж Рутледж и сыновья, 1891 г..
- Ярмарка тщеславия: Роман без героя, Тт. I и II, Нью-Йорк: Thomas Y. Crowell & Co., 1893 г., в четырех изданиях.
- Ричи, Энн Изабелла Теккерей, изд. (1898 г.), Работы Уильяма Мейкписа Теккерея, Vol. Я: Ярмарка тщеславия: Роман без героя, Лондон: Smith, Elder, & Co.
- Гвинн, Стивен, изд. (1899), Ярмарка тщеславия: Роман без героя, Тт. I, II и III, Метуэн.
- Дойл, Ричард, изд. (1902), Ярмарка Тщеславия, Тт. I и II, Нью-Йорк: П.Ф. Кольер и сын.
- Ярмарка тщеславия: Роман без героя, Нью-Йорк: Томас Нельсон и сыновья, 1906 г..
- Нилсон, Уильям Аллан, изд. (1909), Ярмарка Тщеславия, Тт. I и II, Нью-Йорк: П.Ф. Collier & Son, переиздан в 1917 г..
- Тиллотсон, Джеффри; и др., ред. (1963), Ярмарка тщеславия: Роман без героя, Бостон: Риверсайд.
- Пейдж, Жозефина, изд. (1964), Ярмарка Тщеславия, Tales Retold for Easy Reading, Oxford: Oxford University Press, перепечатано в 1967, 1975 и 1976 годах..
- Сазерленд, Джон, изд. (1983), Ярмарка тщеславия: Роман без героя, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, ISBN 9780192834430.
- Чжан, Xinci, изд. (1992), 浮華 世界 [Фухуа Шицзе, Ярмарка Тщеславия], Тайнань: Даксия Чубаншепереиздано в 1995 г. (на китайском)
- Шиллингсбург, Питер, изд. (1994), Ярмарка Тщеславия, Нью-Йорк: W.W. Norton & Co..
- Фрэнсис, Полина, изд. (2000), Ярмарка Тщеславия, Харлоу: образование Пирсона, перепечатано в 2008 г.
- Кэри, Джон, изд. (2001), Ярмарка тщеславия: Роман без героя, Лондон: Пингвин.
- Моват, Дайан, изд. (2002), Ярмарка Тщеславия, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета., переиздано в 2003, 2004 и 2008 гг.
- Батлер, Джеймс; и др., ред. (2004), Ярмарка Тщеславия, Генуя: Черная кошка.
- Уокер, Элизабет, изд. (2007), Ярмарка Тщеславия, Оксфорд: Macmillan.
- Ярмарка тщеславия: Роман без героя, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2013 г., ISBN 9781108057059.
- Хуэй, Тан, изд. (2014), 名利场 [Мингли Чанг, Ярмарка Тщеславия], Пекин: Вайю Цзяосюэ ю Яньцзю Чубаньше. (на китайском) &
Прием и критика
Современный прием
Этому стилю во многом обязан Генри Филдинг.[22] Теккерей хотел, чтобы книга была не только развлекательной, но и поучительной, что было продемонстрировано в повествовании книги и в личной переписке Теккерея. Письмо своему редактору в Ударить кулаком выразил убеждение, что «наша профессия ... столь же серьезна, как и пастор своя ".[43] Он считал это своим взрослением как писатель.[f] и величайшая работа.[28]
Критики назвали произведение литературным сокровищем еще до выхода последней части сериала. В своей переписке Шарлотта Бронте также был чрезмерен в отношении своих иллюстраций: «Вы не легко найдете второго Теккерея. Как он может передать с помощью нескольких черных линий и точек оттенки выражения, такие прекрасные, такие реальные; черты характера такие мелкие, такие тонкие, так сложно схватить и исправить, я не могу сказать - я могу только удивляться и восхищаться ... Если бы Истина снова была богиней, Теккерей был бы ее первосвященником ».[56] Первые рецензенты считали долг перед Беньяном самоочевидным и сравнивали Бекки с Пилигримом, а Теккерея с Верным.[43] Хотя они были превосходны в своих похвалах,[57] некоторые выразили разочарование по поводу постоянно мрачного изображения человеческой натуры, опасаясь, что Теккерей зашел слишком далеко со своей мрачной метафорой. В ответ на этих критиков Теккерей объяснил, что считает людей по большей части «отвратительно глупыми и эгоистичными».[58] Несчастный финал был призван вдохновить читателей взглянуть внутрь себя на свои недостатки. Другие критики обратили внимание на социальную подрывную деятельность в работе или сделали исключение из нее; В своей переписке Теккерей заявил, что его критика не относится к высшему классу: «Моя цель состоит в том, чтобы вовлечь всех людей в поиски Ярмарки тщеславия, и я должен довести свою историю до конца в этой мрачной минорной тональности, лишь изредка намекая. кое-где о лучших вещах - о лучших вещах, которые мне не подобает проповедовать ».[59]
Анализ
Эта секция возможно содержит оригинальные исследования.Август 2015 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
The novel is considered a classic of English literature, though some critics claim that it has structural problems; Thackeray sometimes lost track of the huge scope of his work, mixing up characters' names and minor plot details. The number of allusions and references it contains can make it difficult for modern readers to follow.
The subtitle, A Novel without a Hero, is apt because the characters are all flawed to a greater or lesser degree; even the most sympathetic have weaknesses, for example Captain Dobbin, who is prone to тщеславие и меланхолия. The human weaknesses Thackeray illustrates are mostly to do with жадность, idleness, и снобизм, and the scheming, обман и лицемерие which mask them. None of the characters are wholly evil, although Becky's manipulative, amoral tendencies make her come pretty close. However, even Becky, who is amoral and cunning, is thrown on her own resources by poverty and its stigma. (She is the orphaned daughter of a poor artist and an opera dancer.) Thackeray's tendency to highlight faults in all of his characters displays his desire for a greater level of реализм in his fiction compared to the rather unlikely or idealised people in many contemporary novels.
The novel is a satire of society as a whole, characterised by hypocrisy and оппортунизм, but it is not a reforming novel; there is no suggestion that social or political changes or greater piety and moral reformism could improve the nature of society. It thus paints a fairly bleak view of the human condition. This bleak portrait is continued with Thackeray's own role as an всеведущий рассказчик, one of the writers best known for using the technique. He continually offers asides about his characters and compares them to actors and puppets, but his cheek goes even as far as his readers, accusing all who may be interested in such "Vanity Fairs" as being either "of a lazy, or a benevolent, or a sarcastic mood".[60] В качестве Лорд Дэвид Сесил remarked, "Thackeray liked people, and for the most part he thought them well-intentioned. But he also saw very clearly that they were all in some degree weak and vain, self-absorbed and self-deceived."[61] Amelia begins as a warm-hearted and friendly girl, though sentimental and naive, but by the story's end she is portrayed as vacuous and shallow. Dobbin appears first as loyal and magnanimous, if unaware of his own worth; by the end of the story he is presented as a tragic fool, a prisoner of his own sense of duty who knows he is wasting his gifts on Amelia but is unable to live without her. The novel's increasingly grim outlook can take readers aback, as characters whom the reader at first holds in sympathy are shown to be unworthy of such regard.
The work is often compared to the other great historical novel of the Наполеоновские войны, Толстого с Война и мир.[грамм] While Tolstoy's work has a greater emphasis on the historical detail and the effect the war has upon his protagonists, Thackeray instead uses the conflict as a backdrop to the lives of his characters. The momentous events on the continent do not always have an equally important influence on the behaviours of Thackeray's characters. Rather their faults tend to compound over time. This is in contrast to the redemptive power the conflict has on the characters in Война и мир. For Thackeray, the Napoleonic wars as a whole can be thought of as one more of the vanities expressed in the title.
A common critical topic is to address various objects in the book and the characters' relationships with them, such as Rebecca's diamonds or the piano Amelia values when she thinks it came from George and dismisses upon learning that Dobbin provided it. Марксист and similar schools of criticism that go further and see Thackeray condemning консьюмеризм and capitalism, however, largely overstate their case.[64] Thackeray is pointed in his criticism of the commodification of women in the marriage market, but his variations on Экклезиаст "s"all is vanity "[65] are more personal than institutional. He also has broad sympathy with a measure of comfort and financial and physical "snugness". At one point, the narrator even makes a "robust defense of his lunch":[59] "It is all vanity to be sure: but who will not own to liking a little of it? I should like to know what well-constituted mind, merely because it is transitory, dislikes roast-beef?"[66]
Despite the clear implications of Thackeray's illustration on the topic, Джон Сазерленд has argued against Becky having murdered Jos on the basis of Thackeray's criticism of the "Романы Ньюгейта " из Эдвард Булвер-Литтон and other authors of Victorian crime fiction.[час] Although what Thackeray principally objected to was glorification of a criminal's deeds, his intent may have been to entrap the Victorian reader with their own prejudices and make them think the worst of Becky Sharp even when they have no proof of her actions.[67]
Адаптации
The book has inspired a number of adaptations:
Радио
- Ярмарка Тщеславия (7 January 1940), the CBS Radio серии Campbell Playhouse, организованный Орсон Уэллс, broadcast a one-hour adaptation featuring Хелен Хейз и Агнес Мурхед.
- Ярмарка Тщеславия (6 December 1947), the NBC Radio серии Любимая история, организованный Рональд Колман, broadcast a half-hour adaptation with Joan Lorring as "Becky Sharp"[68][69]
- Ярмарка Тщеславия (2004), BBC Radio 4 broadcast an adaptation of the novel by Стивен Вятт, в главных ролях Эмма Филдинг as Becky, Стивен Фрай как рассказчик, Кэти Кавана как Амелия, David Calder, Филип Фокс, Jon Glover, Джеффри Уайтхед as Mr. Osborne, Ian Masters as Mr. Sedley, Alice Hart as Maria Osborne, and Маргарет Тайзак as Miss Crawley; this was subsequently re-broadcast on BBC Radio 7 in 20 fifteen-minute episodes.[нужна цитата ]
- Ярмарка Тщеславия (2019), BBC Radio 4 broadcast a three-part adaptation of the novel by Jim Poyser with additional material by Al Murray (Thackeray's actual descendant, who also stars as Thackeray),[70] with Ellie White as Becky Sharp, Helen O'Hara as Amelia Sedley, Блейк Ритсон as Rawdon Crawley, Руперт Хилл as George Osborne and Грэм Хоули as Dobbin.
Немое кино
- Ярмарка Тщеславия (1911), режиссер Charles Kent[71]
- Ярмарка Тщеславия (1915), directed by Charles Brabin
- Ярмарка Тщеславия (1922), directed by W. Courtney Rowden
- Ярмарка Тщеславия (1923), режиссер Хьюго Баллин
Звуковые фильмы
- Ярмарка Тщеславия (1932), directed by Chester M. Franklin and starring Мирна Лой, updating the story to make Becky Sharp a social-climbing governess
- Бекки Шарп (1935), в главной роли Мириам Хопкинс и Фрэнсис Ди, the first feature film shot in full-spectrum Technicolor
- Ярмарка Тщеславия (2004), directed by Мира Наир и в главной роли Риз Уизерспун as Becky Sharp and Наташа Литтл, who had played Becky Sharp in the earlier television miniseries of Ярмарка Тщеславия, as Lady Jane Sheepshanks
Телевидение
- Ярмарка Тщеславия (1956-7), a BBC serial adapted by Констанс Кокс в главных ролях Джойс Редман
- Ярмарка Тщеславия (1967), a BBC miniseries adapted by Рекс Такер в главных ролях Сьюзан Хэмпшир в качестве Бекки Шарп, за что получила Премия Эмми in 1973. This version was also broadcast in 1972 in the US on PBS television as part of Театр Шедевр.
- Yarmarka tshcheslaviya (1976), a two-episode TV miniseries directed by Igor Ilyinsky and Mariette Myatt, staged by the Moscow State Academic Maly Theater of the USSR) (на русском)[72]
- Ярмарка Тщеславия (1987), а BBC мини-сериал с участием Eve Matheson в качестве Бекки Шарп, Ребекка Сэйр as Amelia Sedley, Джеймс Саксон as Jos Sedley and Саймон Дорманди as Dobbin.[73]
- Ярмарка Тщеславия (1998), а BBC мини-сериал с участием Наташа Литтл в качестве Бекки Шарп
- Ярмарка Тщеславия (2018), a seven-part ITV и Amazon Studios adaptation, starring Оливия Кук as Becky Sharp, Tom Bateman as Captain Rawdon Crawley, and Майкл Пэйлин as Thackeray.[74]
Театр
- Ярмарка Тщеславия (1946), play written by Констанс Кокс
- Ярмарка Тщеславия (2017), play written by Кейт Хэмилл
Рекомендации
Примечания
- ^ "It beareth the name of Vanity Fair, because the town where it is kept is 'lighter than vanity."[4]
- ^ The narrator claims in Chapter 62 to have first seen Dobbin, Amelia, and Jos at Pumpernickel on their European tour (so very late in the narrative) and that he is "the present writer of a history of which every word is true",[19] but admits that most of his story has been gossip.
- ^ French: "...is the rest."
- ^ In addition to its other intentions, the name was a jab at Томас Карлайл 's "Lectures on Hero and Hero-Worship".[45]
- ^ In the letter where he recorded these sums, Thackeray noted "Three more years please the Судьбы and the girls will have eight or ten thousand a-piece that I want for them: we must n't say a word against filthy lucre for I see the use and comfort of it every day more and more. What a blessing not to mind about bills."[46]
- ^ To a German visitor who told him he had learned to read English from Ярмарка Тщеславия, Thackeray replied "And that's where I learned to write it".[55]
- ^ Examples include Carey's Prodigal Genius[62] and McAloon's defence of the work in Телеграф.[63]
- ^ The trio of lawyers Becky gets to defend herself from the claims—Burke, Thurtell, and Hayes—are named after prominent murderers of the time, although this may have been a tease or commentary on the legal profession itself.
Цитаты
- ^ Фолкс, Себастьян (2011), Faulks on Fiction: Great British Heroes and the Secret Life of the Novel, London: BBC Books, p. 14, ISBN 9781846079597.
- ^ Sutherland (1988), "Domestic Fiction".
- ^ "BBC The Big Read". BBC. Апрель 2003 г.. Получено 31 октября 2012.
- ^ Путешествие паломника, 1853.
- ^ "The Title of Vanity Fair". Shmoop.com. Получено 2 октября 2014.
- ^ "The Pilgrim's Progress, By John Bunyan. Summary and Analysis, Part 1, Section 7 – Vanity Fair". Записки Клиффа. Получено 30 октября 2014.
- ^ Milne (2015), п.103.
- ^ а б Milne (2015), п.104
- ^ Milne (2015), п.102.
- ^ Эспинасс, Фрэнсис (1885), "Robert Bell (1800–1867) ", Национальный биографический словарь, Vol. IV, Лондон: Smith, Elder, & Co..
- ^ Milne (2015), п. 109.
- ^ "Jeremiah 17", Библейский портал.
- ^ Milne (2015), п.110
- ^ а б Ярмарка Тщеславия, 1848, pp. vii–ix.
- ^ Ярмарка Тщеславия, 1848, p. 624.
- ^ York (1997), п. 61.
- ^ Ярмарка Тщеславия, 1848, p. 134.
- ^ а б Heiler (2010), п.61.
- ^ Ярмарка Тщеславия, 1848, p. 563.
- ^ Ярмарка Тщеславия, 1848, p. 605.
- ^ Ярмарка Тщеславия, 1848, p. 288.
- ^ а б c Sutherland (1988), "Ярмарка Тщеславия ".
- ^ Ярмарка Тщеславия, 1848, p. 15.
- ^ Ярмарка Тщеславия, 1848, p. 624.
- ^ Ярмарка Тщеславия, 1848, p. 32.
- ^ Ярмарка Тщеславия, 1848, p. 9.
- ^ Ярмарка Тщеславия, 1848, p. 103.
- ^ а б Wilson & al. (1970), п.86.
- ^ Taylor (2004).
- ^ York (1997), pp. 16 ff.
- ^ York (1997), стр. 20–1.
- ^ York (1997), п. 22.
- ^ "Readers love a good anti-hero – so why do they shun anti-heroines?" к Emma Jane Unsworth, Хранитель, 18 ноября 2014 г.
- ^ Milne (2015), п.110–111.
- ^ York (1997), pp. 22 ff.
- ^ York (1997), стр.30 и сл.
- ^ York (1997), pp. 24 ff.
- ^ Shillingsburg, Peter, Oxford Dictionary of National Biography.[требуется разъяснение ]
- ^ а б Macguire, Matthew (2000), "W.M. Thackeray's Illustrations for Ярмарка Тщеславия", Викторианская сеть.
- ^ а б Tillotson & al. (1963), pp. xvii ff..
- ^ а б York (1997), п. 29.
- ^ Tillotson & al.,[40] cited in York.[41]
- ^ а б c Milne (2015), п.108.
- ^ Tillotson & al.,[40] cited in York.[41]
- ^ Sutherland (1988), "Carlyle & Carlylism".
- ^ а б Wilson & al. (1970), п.13.
- ^ Ярмарка Тщеславия, 1848, p. 36.
- ^ а б York (1997), п. 28.
- ^ Ярмарка Тщеславия, 1848, p. 504.
- ^ York (1997), п. 133.
- ^ Dibattista (1980).
- ^ Jadwin (1993), п. 48.
- ^ "Suppressed Plates", Журнал Pall Mall, London, 1899.
- ^ Ярмарка Тщеславия, 1848, p. 577.
- ^ Wilson & al. (1970), п.85.
- ^ Wilson & al. (1970), п.8.
- ^ См., Например, Времена review of 10 July 1848.
- ^ Ray (1946), п. 309.
- ^ а б Milne (2015), п.111.
- ^ Ярмарка Тщеславия, 1848, p. viii.
- ^ Cecil, David (1934), Early Victorian Novelists, Constable, p. 69.
- ^ Кэри, Джон (1977). Теккерей: блудный гений. Фабер.
- ^ McAloon, Jonathan (20 June 2015), "Почему Ярмарка Тщеславия Is the Greatest Novel about Waterloo", Дейли Телеграф.
- ^ Milne (2015), п.114.
- ^ Ярмарка Тщеславия, 1848, pp. 450 & 624.
- ^ Ярмарка Тщеславия, 1848, p. 450.
- ^ Сазерленд, Джон (1996). Is Heathcliff A Murderer?: Great Puzzles in Nineteenth-century Fiction. Издательство Оксфордского университета.
- ^ "Vanity Fair". Любимая история. Old Time Radio Downloads. 6 December 1947.
- ^ "Ярмарка Тщеславия". Любимая история. Old Time Radio. 6 December 1947.
- ^ https://www.bbc.co.uk/programmes/m0005dyt
- ^ Ярмарка Тщеславия. Films 101. 1911.
- ^ Yarmarka tshcheslaviya на IMDb
- ^ "Ярмарка Тщеславия". 20 September 1987. p. 39 – via BBC Genome.
- ^ Tartaglione, Nancy (25 September 2017). "'Vanity Fair': Suranne Jones, Michael Palin Join Olivia Cooke In ITV/Amazon Drama". deadline.com. Получено 13 марта 2018.
Библиография
- Dibattista, Maria (August 1980), "The Triumph of Clytemnestra: The Charades in Ярмарка Тщеславия", PMLA, 95, Modern Language Association, pp. 827–837, Дои:10.2307/461760, JSTOR 461760.
- Harden, Edgar F. (1995), Vanity Fair: A Novel without a Hero, Нью-Йорк: Twayne Publishers, ISBN 978-0-8057-4460-6.
- Heiler, Lars (2010), "Against Censorship: Literature, Transgression, and Taboo from a Diachronic Perspective", Taboo and Transgression in British Literature from the Renaissance to the Present, New York: Palgrave Macmillan, pp. 49–74, ISBN 9780230105997.
- Jadwin, Lisa (1993), "Clytemnestra Rewarded: The Double Conclusion of Ярмарка Тщеславия", Famous Last Words: Changes in Gender and Narrative Closure, Charlottesville: University Press of Virginia, pp. 35–61.
- Milne, Kirsty (2015), At Vanity Fair: From Bunyan to Thackeray, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN 9781107105850.
- Ray, Gordon N., ed. (1946), The Letters and Private Papers of William Makepeace Thackeray, Vol. II, Кембридж: Издательство Гарвардского университета..
- Сазерленд, Джон (1988), Спутник Лонгмена по викторианской фантастике, Pearson Education, ISBN 9781317863335, reprinted 2009 by Routledge.
- Taylor, D.J. (2004). "Jane Octavia Brookfield (1821–1896)". Oxford Dictionary of National Biography. Oxford Dictionary of National Biography (онлайн-изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. Дои:10.1093/ref:odnb/56277. (Подписка или Членство в публичной библиотеке Великобритании требуется.)
- Уилсон, Джеймс Грант; и другие. (1970), Thackeray in the United States: 1852–3, 1855–6: Including a Record of a Variety of Thackerayana, Тт. I & II, New York: Haskell House Publishers.
- York, Kenneth Galen (1997), Lively Becky Sharp Performs as the Queens of Vanity Fair: A Study in the Mythical & Historical Allusions and Intertexts Employed by William Makepeace Thackeray in Ярмарка Тщеславия, Университет Монтаны.
внешняя ссылка
- Викторианская сеть – Thackeray's Illustrations to Vanity Fair
- Ярмарка Тщеславия в Проект Гутенберг
- Ярмарка Тщеславия at Feedbooks
- Ярмарка Тщеславия at Planet PDF
- Ярмарка Тщеславия at Penn State University
- Ярмарка Тщеславия аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox
- [1] – Glossary of foreign words and phrases in Vanity Fair