Knanaya - Knanaya

Knanaya
Knānāya Diaspora of Ancient Malabar.png
Кнанная диаспора древнего Малабара
Регионы со значительным населением
c. 300 000 (Керала, Индия; Соединенные Штаты Америки; в другом месте)
Языки
Малаялам; местные языки

Литургический: Сирийский

Написано: Сурьяни малаялам
Религия
Преимущественно Католическая церковь Сиро-Малабар и Маланкара Якобитская Сирийская Православная Церковь
Родственные этнические группы
Христиане святого Фомы, Малаяли, Кочинские евреи

В Knānāya, (из Сирийский: Knā'nāya (Canaanite)) также известный как Югисты или же Теккумбхагар, являются эндогамный этническая группа найден среди Святой Фома Кристиан сообщество Керала, Индия. Они отличаются от другой части сообщества, известной в данном контексте как Северисты (Ваддаккумбхагар). В Индии и других странах насчитывается около 300 000 кнаная.[1]

Истоки разделения христиан святого Фомы на северистские и южные группы восходят к появлению Сирийский торговец Фома Канский (Knāi Thoma), который возглавил миграцию Сирийские христиане (Евреи-христиане ) из Месопотамия в Индию в 4 или 8 веке. Кнанайи заявляют, что произошли от Фомы из Каны и тех, кто пришел с ним. Прибытие сообществ зафиксировано на Фома Канский медные пластины которые существовали в Керале до 17 века, после чего они были доставлены в Португалию Францисканский орден. Этническое разделение между кнанаями и другими христианами Св. Фомы наблюдалось во время Португальская колонизация Индии в 16 веке и был отмечен на протяжении Европейская колониальная эпоха.

Сегодня большинство Knanaya являются членами Католическая церковь Сиро-Малабар (Kottayam Archeparchy ) и Сирийская православная церковь якобитов (Кнанская архиепископия). В конце 19 века они стали все более заметными в Керале. Многие Knanaya мигрировали прочь в течение 20 и 21 веков, в основном на запад, формируя сообщества в районах, не говорящих на малаялам, с большим сообществом экспатриантов, проживающих в Хьюстон, Техас и Чикаго, Иллинойс в Соединенные Штаты.

Этимология

Период, термин Knānāya происходит от имени Knāi Thoma (англизированный как Фома Канский), важная фигура в христианской традиции святого Фомы.[2] Термин происходит от слова Томаса Сирийский прилагательный эпитет Knā'nāya по отношению к земле Ханаан, что означает ханаанский.[3] Самая ранняя письменная запись этого термина, используемого для обозначения сообщества, относится к 1800-м годам,[4][3] однако обозначения самого термина можно найти в народных песнях Кнаная, таких как песня о возведении церкви Каллиссерри в 1580 году.[5][3] Кроме того, термин также переводится как «Кананео» в епископе. Фрэнсис Рос ' текст РС. ДОБАВИТЬ. 9853 в 1604 году и текст португальского историка Диогу До Коуту Декада XII в 1611 г.[3][6] Членов общины Кнаная также обычно называют Кнаи или Кна в отношении Томаса. Многие семьи Кнаная, особенно из Кадутурути регион сохранил фамилию Кинан, производную от эпитета Томаса. Женщины из этих семей сохраняют гендерные формы термина, примерами этого являются Кинати Анна, Кинати Мариам и т. Д.[7]

Окончательное происхождение английского эпитета Томаса Кана не ясно: это может относиться к городу Кана, который упоминается в Библия, или вместо этого может относиться к земле Ханаан.[2]С другой стороны, это может быть повреждение Сирийский срок для торговца (Knāyil на малаялам).[8] Однако ученый Ричард М. Свидерски утверждает, что ни одна из этих этимологий не является полностью правильной.[2] Священник Кнаная и понтифик доктор Джейкоб Коллапарамбил утверждает, что форма «Кана» - это искажение, введенное европейскими учеными в 18 веке на основе Малаялам форма Knāy и его варианты (Knāi, Kinān, Knāyi), встречающиеся в народной традиции Knanaya, а также в обычном языке и литературе жителей Малабара.[9] Это может быть отсылка к христианской общине Кинай в Бет-Арамае в Персии, историческом центре сирийского христианства.[7]

Кнаная также известна как Теккумбхагар на малаялам; Обычно это переводится на английский как «южный», а иногда «южанин» или «шуддхист». Это относится к исторически значимому географическому разделению между ними и другими христианами святого Фомы, которые известны как Вадакумбхагар или северистов в этом контексте.[10]

Титулы

Исторически Кнаная носила титул «защитников семнадцати каст», власть, данная им Чераман Перумал по народной традиции. Этот титул, который отражал исторический высокий социально-экономический статус Кнаная, по сей день выставляется во время брачных церемоний Кнаная, когда люди, принимающие участие в ритуалах, просят разрешения перед выполнением назначенной им роли. Ярким примером этого является церемония украшения женихов «Чандам чартал», когда цирюльник трижды обращается к собранию со следующей просьбой: «Я прошу джентльменов, которые имеют превосходство над 17 кастами, могу ли я побрить жениха. ? ".[11]

Knanaya были также известны как Анчарапалликар или «Владельцы пяти с половиной церквей» - название, отражающее пять церквей, принадлежавших Сообществу Южных до Синод Диампера в 1599 году. Церквями перечислены следующие: Удаямперур, Кадутурути, Коттаям, Чанком и Каллиссери. «Половина церкви» - это ссылка на половину привилегии и доли Кнаная в других церквях, которыми они совместно владели с христианами-северистами Сент-Томас, обычно в районах, где жили немногие Кнаная.[12]

История

Истоки и традиции

Фома Канский и Кнаная отправляются в Индию

Самые ранние обширные письменные свидетельства о разделении христианской общины Индии относятся к 16 веку.[13] Христианская традиция Св. Фомы определяет это разделение как географическое и этническое, что свидетельствует о том, что коренные христиане Св. Фомы первоначально проживали на северной стороне острова. Chera Empire's столицей города Кранганор, в то время как ближневосточный мигрант Кнаная прибыл и поселился на южной стороне, что впоследствии привело к обозначениям северистов и южистов.[14][15] Знаменитый христианский ученый Св. Фомы Д-р Плэсид Дж. Подипара о делении писали следующее:

«Христиане Фомы приветствуют апостола св. Фому как основателя своей церкви ... Первые обращенные св. Фомы были усилены местными обращениями и христианскими колонизациями (миграциями) из-за границы. Их происхождение связано с колонизацией IV века. тех, кого называют Югисты"[16]

Разделение по направлениям внутри сообществ распространено в Керале, в том числе среди индуистских групп.[17][18] Подобное деление с севера на юг наблюдается среди Nairs, и исторически сложилось так, что оно существовало в начале Брамин населенные пункты в районе. Христиане святого Фомы могли перенять эту черту у браминов.[19]

Прибытие Фомы из Каны

Историческое обоснование разделения между большинством христиан Св. Фомы и меньшинством Кнаная прослеживает разрыв в фигуре Фомы Канского, сирийского купца, возглавлявшего группу из 72 человек. Иудейско-христианский семьи иммигрантов, епископ по имени Ураха Мар Яусеф и священнослужители из Месопотамия поселиться в Cranganore, Индия в 4 веке (некоторые источники относят эти события еще к 9 веку).[20][21][22] Это может отражать историческую миграцию восточно-сирийских христиан в Индию примерно в это время, которая установила отношения региона с Церковь Востока.[23]В общепринятых рассказах об этой истории Кнаная являются потомками Фомы Канского и его последователей, в то время как северисты происходят от местного христианского сообщества, которое было обращено Апостол Фома веками ранее.[24][25][14][26][27][16] В Оксфордская история христианской церкви гласит следующее о делении:

«Со временем евреи-христиане из самых эксклюзивных общин, произошедшие от поселенцев, сопровождавших Кнаил Томма (Канайи), стали известны как« южанисты »(Теккумбха ̄гар) ... Они проводили различие между собой и« северистами »(Ватаккумбха ̄гар). ', с другой стороны, заявлял о своем прямом происхождении от самых старых христиан страны, тех, кого для Христа привел сам апостол Фома. Они уже давно населяют северные части Кодунгаллура. Они были там еще до различных волн. пришельцев прибыли из вавилонских или месопотамских провинций Сасанидской Персии ".[28]

Фома Канский, полученный Чераманом Перумом

Элементы прибытия Фомы Канского присутствуют в древних песнях, а также Фома Канский медные пластины награжден своим последователям местным индуистским правителем. [29][30][22][31] Эти пластины предоставили последователям Томаса 72 социальных, экономических и религиозных прав от Чераман Перумал, то Chera король.[32] [29][33] [34] Плиты присутствовали в Керале во время португальской колонизации в начале 17 века, но были утеряны во время португальского правления.[35][33] [29] [34] Архиепископ Фрэнсис Рос отмечает в его аккаунте 1604 года РС. ДОБАВИТЬ 9853 что тарелки были доставлены в Португалию Францисканский орден.[36] Кнаная ссылается на листы как на доказательство своего происхождения от миссии Фомы Канской.[37]

В переводе Дю Перрона упоминается Фома Каннский (1758)

Переводы существующих Коллам сирийские плиты 9-го века, сделанные сирийским христианским священником Иттимани в 1601 году, а также Французский индолог Абрахам Анкетиль Дюперрон в 1758 году оба отмечают, что на четвертой плите упоминается краткое описание прибытия Кнаи Тома.[29][38]Считается, что это была запись прежних прав, данных христианам Чераманом Перумалом.[38] Однако на современной четвертой табличке этот абзац не упоминается и считается, что это более поздняя копия. Исследователь раннехристианской истории Иставан Перквел предполагает, что одно время сирийские плиты Коллама и плиты Фомы Канского хранились вместе.[29]

Еврейско-христианское происхождение

Традиция Кнаная утверждает, что сирийские мигранты-христиане, прибывшие с Фомой Кананским, были евреями-христианами. Ученые сообщества выражают историчность этой традиции, отмечая, что иудейско-христианские племена в Месопотамии были основным компонентом ранней церкви Востока.[39] Кроме того, ученые отмечают, что и еврейские, и христианские купцы этого региона принимали участие в Торговля в Аравийском море с Кералой.[39]

Община также ссылается на свою культуру как на свидетельство своего еврейско-христианского наследия, особенно на их народные песни, впервые написанные на рукописях из пальмовых листьев в 17 веке. Во многих исторических песнях упоминается еврейское происхождение мигрантов, например в песне Наллор Оросилам (Добрый Иерусалим), в котором говорится, что мигранты молились у могилы Еврейский пророк Ездра перед отъездом в Индию.[39] Ряд еврейских ученых, таких как доктор П. Джуссей, доктор Натан Кац, доктор Шалва Вейл и доктор Офира Гамлиэль отметили, что Кнаная сохраняет культурное сходство с Кочинские евреи Индии,[33][40][41]предполагая исторические культурные отношения между двумя общинами.[42]

В 1939 году политический деятель Кнаная и писатель Джозеф Чажикаден опубликовал книгу об общине: Теккумбхагасамудаям Чаритрам, в который он включил некоторые аспекты еврейских претензий общин. Чажикаден основывался на традиции Фомы Канского, но утверждал, что последователи Фомы произошли в Иудея. По словам Чажикадена, группа обратилась в христианство, сохранив при этом свою особую культуру и самобытность.[43] В конце концов, они были вынуждены покинуть свою родину и переселиться в Cranganore, где они были встречены правителем Чераманом Перумалом и жили рядом, но сохраняли свою отделенность от коренных северных христиан святого Фомы. Многие современные Кнаная принимают эту версию как факт, в то время как другие отвергают ее. Как и в случае с другими традициями происхождения кнаная, некоторые северисты оспаривают и осуждают это.[44]

Легенда о двух женах

Во многих других вариантах, зафиксированных в колониальную эпоху, у Фомы Канского было две жены или партнерши, одна из которых была предком эндогамных южистов, а другая - предком нортистов.[17][25] Появился ряд преданий и историй, объясняющих статус любой жены,[45] и как югисты, так и северисты исторически использовали варианты этих традиций, чтобы претендовать на превосходство своей группы.[20]Эти варианты считаются апокрифическими и не являются общепринятой традицией среди современных северистских и южных ученых, которые обычно считают их следствием соперничества между христианами святого Фомы и Кнанайей.[14] В большинстве этих вариантов предком южистов была сирийская жена Томаса, а северистов - коренная христианка Св. Наир женщина, которая стала его второй женой или наложницей, подразумевая, что южанисты - истинные наследники Томаса.[46] В других вариантах обе жены были уроженцами Кералы, в то время как предок южан был из высшей касты.[47]

Некоторые северисты исторически поддерживали версии, которые опровергают это утверждение, утверждая, что кнаная произошла от Доби (прачка); в некоторых версиях этой истории она стала наложницей Томы, в то время как в других она вышла замуж за представителя низшей касты. Мааран мальчик.[48] Это утверждение основано на португальском документе 1676 г. "M.S Sloane 2748-A", который, вероятно, является подделкой, приписываемой Кармелит священник отец Мэтью.[49]

Историк средневековой Индии и северный священник Пий Малекандатил утверждает, что легенда о двух женах была просто результатом соперничества между ближневосточным мигрантом Кнанайей и коренными христианами Св. Фомы. Малекандатил говорит, что история возникла в средневековую эпоху из-за того, что две этнические группы христиан утверждали свое социально-экономическое господство над другой. Кроме того, Малекандатил отмечает, что легенда о двух женах не является общепринятой традицией среди жителей Кералы, а вместо этого коренные христиане святого Фомы получили прозвище «северисты», потому что первоначально они были расположены в северной части города Кранганор, в то время как мигранту Кнанайя под руководством Фомы Канского была предоставлена ​​южная часть города, что привело к родовому титулу «южанистов».[14]

Позднее средневековье

Первое письменное свидетельство личности Кнаная датируется 1301 годом, это записи Захарии, диакона церкви Св. Куриакосе, Кранганор.[50] Исторически Кнаная имела город и три церкви, а именно: Святой апостол Фома, Святой Куриакосе, и Святой Марии в южной части Кранганора, столицы Империи Чера. Согласно традиции, три церкви были построены Фомой из Каны, когда община прибыла в Индию.[51] Захария был 14-летним диаконом церкви Св. Куриакосе, а также писцом и учеником Мар Якоб из Индии, восточно-сирийский епископ Кранганора XIV века. Захария является автором старейшей сохранившейся сирийской рукописи Индии, заархивированной как Ватикан Сирийский кодекс 22 в котором подробно описывается город Кранганор, отношения между Церковью Востока и христианами Св. Фомы, Патриархом Яхбаллаха III, и Мар Якоб из Кранганора, которого он описывает в следующей цитате:[52]

«Эта священная книга была написана в королевском, знаменитом и знаменитом городе Чингала (Кранганор) в Малабаре во времена великого капитана и директора святой католической церкви Востока ... нашего благословенного и святого Отца Мар Яхда Алаха V и во времена епископа Мара Иакова, митрополита и руководителя престола апостола Мар Тома, то есть нашего великого капитана и директора всей святой церкви христианской Индии »[53]

В 1456 году община Кнаная подошла к королевству Вадаккумкур, чтобы восстановить его. Кадутурути Св. Марии Валия Палли (Великая Церковь). На аудиенции у короля Вадаккумкура Кнаная представила его Понпаннам (золото / подарки монархам). После получения разрешения на реконструкцию церкви были вызваны каменщики, которые за это время расширили стены церкви Кадутурути и добавили гопурам (входная башня). Историческая народная песня Кнаная «Алаппан Адийил» написана на рукопись на пальмовом листе записывает реконструкцию церкви Кадутурути и включает дату 1456 года. [54]

Ранняя португальская эра

Первое известное обширное письменное свидетельство разделения христианской общины святого Фомы датируется 16 веком, когда Португальский колониальный официальные лица обратили на это внимание.[55][56] Письмо 1518 г. Иезуит Миссионер Альваро Пентеадо упоминает о конфликте между детьми Фомы Канского, намекая на раскол в обществе в наше время.[55] В 1525 г. Мар Джейкоб, халдейский епископ в Индии, годом ранее записал битву между Королевство Кочин и Заморин Каликута который разрушил Кранганор и многие дома и церкви Кнаная.[57][58] Разрушение всего их поселка и сожжение церквей заставили кнанайя рассредоточиться из города в другие поселения. Это событие также отмечено в народной песне Кнаная «Innu Nee Njangale Kaivitto Marane» или «Ты забыл нас сегодня, Господи?».[58][59]

После битвы часть сообщества мигрировала во внутренние районы Кералы к предгорьям Западные Гаты и основал поселение Чунком, которое превратилось в Таможня, где в 1579 году они построили церковь Святой Марии Кнаная.[60]Кнаная из Чункома процветала и вела торговлю в регионе, где они регулярно торговали с Королевство Траванкор и Тамильская династия Мадураев.[60] Местный Брамин Вожди были в долгу перед Кнанайей и предлагали общине рабов из касты Маллин (Хилл Арриан), чтобы погасить их долги.[60] Кнаная обратила маллинов в христианство и построила для них отдельную церковь, известную как Святой Августин. Помимо сбора пошлин, кнаная в Чанкоме также занималась лепкой «знаменитой глиняной посуды».[60]

В 1550 году португальский полководец Франческо Сильвейра де Менесис помогал Король Кочина армия в победоносной битве против Королевства Вадаккумкур (Кадутурути), впоследствии убив его короля Вееру Маникатачена.[60][61][62] После смерти своего короля вся армия Королевства Вадаккумкур сформировалась в Chaver (самоубийства) и стремились отомстить сирийским христианам в регионе, которых они считали единоверцами цареубийц-португальцев. Кнаная Tharakan (министр) Кунчако из семьи Куннасери был членом Королевского двора Вадаккумкура и близким советником убитого короля. Чтобы спасти свой народ от гнева отрядов чавера, Кунчако Таракан собрал кнанайю из их прихода Кадутурути Св. Марии Валия Палли (Великая Церковь), как и все другие сирийские христиане, которых он смог найти в окрестностях Вадакканкура, он бежал в район Mulanthuruthy где он в конце концов построил Церковь Мулантурути. Позже Кнаная были отозваны обратно в Кадутурти потомками Виры Маникатачан и покинули церковь Мулантурути на попечение и защиту оставшихся там северистских христиан Св. Фомы.[61][60]

Каменные кресты VIII-X вв. С надписью на пехлевийском и сирийском языках в Коттаям Кнаная Валияпалли.

Во время той же ссоры с Королевством Вадаккумкур в 1550 году, часть Кнаная из Кадутурути была приглашена в город Коттаям его вождем в Королевство Теккумкур. Общине было предоставлено разрешение на строительство церкви, которую они освятили как Knanaya Valiya Palli Святой Марии в Коттаям.[25][63] Эти Кнаная принесли с собой древние реликвии из церкви Кадутурути, известной как Персидские кресты которые до сих пор выставлены в Коттаям Валия Палли.[25] Кресты написаны на сирийском и пехлевийском языках и датируются периодом между 8 и 10 веками.[64] Переводы крестов были сделаны директором археологии Индии Артуром Коуком Бернеллом в 1876 году и ассириологом К.П.Т. Винквортом в 1928 году. Винкворт представил следующую цитату, представленную на Международном конгрессе востоковедов (Оксфорд):

«Мой Господь Христос, помилуй Афраса, сына Чахар-бухта, сирийца, который разрезал это»[64]

В 1566 году португальский чиновник Дамио Де Гуэс записал, что грант на медные пластины Томаса Каны был передан португальскому казначею Перо Де Секейя халдейским епископом Кранганоре Мар Якоб в 1524 году после разрушения города, чтобы сохранить пластины.[65] Затем казначей Перо Де Секейя отнес листы португальскому губернатору Индии Мартиму Афонсу де Соуза, который приказал местным жителям перевести контекст листов.[65] К ужасу губернаторов, никто из местных жителей не мог интерпретировать древность языка на пластинах, однако португальцы в конце концов вступили в контакт с кочинским еврейским лингвистом, который, по словам Де Гоэса, «знал много языков».[65]Губернатор Де Соуза отправил листы еврейскому лингвисту с приказом короля Коччи интерпретировать и перевести его контекст.[65]

Лингвист перевел контекст листов и заявил, что они содержат социальные, экономические и религиозные права, данные Фоме Кананскому местным правителем, и были написаны на трех языках, а именно «халдейском, малабарском и арабском».[65]Де Гус отмечает, что физически пластины были «из тонкого металла, каждая длиной в полторы ладони и шириной в четыре пальца, с надписью на обеих сторонах и соединенными вверху толстой медной проволокой».[65]Еврей-кочин вернул листы португальцам, которые затем переводили его малаяламское описание пластин на португальский язык в письменной форме.[65] Эта копия была позже отправлена ​​казначеем Перо Де Секейя португальскому королю Жуану III. После этого физические пластины хранились Перо Де Секейя и его преемниками сокровищами на португальском складе в Кочине.[65]

В 1579 году миссионер-иезуит Монсеррат впервые написал о двух женах Фомы Каннского; он описывает разделение сообщества, но не дает подробностей ни по одной из сторон.[66][67]

В 1602 г. португальский священник о. Антонио де Гувеа отмечает, что грант на медную пластину Томаса Канского, который хранился на португальской фабрике в Кочине, к этому моменту был утерян из-за «небрежности» самих португальцев.[68] Де Гувеа заявляет, что потеря пластин сильно разозлила кнанайя, у которых не было других письменных свидетельств своей истории и прав защищаться от местных королей, которые к этому моменту посягали на их положение.[68]

В письме 1603 г. португальского чиновника Дж. М. Кампори далее обсуждается разделение общины, которое к тому моменту периодически становилось насильственным; он заявляет, что большинство христиан Малабара - это те, кого крестил апостол Фома, а меньшинство - потомки Фомы Канского.[69][25][70]

В 1603-1604 гг. Португальский архиепископ Фрэнсис Рос отмечает традицию, что до прихода Фомы Канского и его партии в Малабаре жили коренные христиане святого Фомы.[71] Описывая разделение христиан, он заявляет следующее:

"Таким образом, уже задолго до прихода Томаса Кананео в этом Малаваре жили христиане святого Фомы, которые прибыли из Майлапура, города Сент-Томас. А главные семьи насчитывают четыре: Котур, Катанал, Онамтурте , Нариматен, которые известны среди всех этих христиан, которые умножились и распространились по всему Малавару, а также добавили к себе некоторых горечавок, которые хотели бы обратить себя. Однако потомки Томаса Кананео всегда оставались выше их, не желая жениться или смешаться с этими другими христианами ».[71]

Рос заявляет, что разногласия между христианами Кнаная и Св. Фомы возникли настолько, что возникла необходимость построить отдельные церкви в регионах Картурте (Кадутурути) и Котете (Коттаям).[71] Рос отмечает, что потомки Фомы из Каны составляют меньшинство, проживающее в церквях Удиамперур, Кадутурути, Коттаям и Туригоре (Чунком).[71]В этот же период архиепископ Рос перевел контекст гранта медной пластины Фомы Канского с существующей копии olla (рукопись на пальмовом листе).[72] Рукопись португальского перевода Роси хранится в Британском музее под названием MS. Добавлять. 9853.[72] В этой же работе Рос также отмечает, что пластины были доставлены в Португалию францисканцами, которые оставили в Индии только португальскую копию. [36]

В 1611 году летописец и официальный историк Португальской Индии. Диого де Коуту упоминает традицию, что группа семей сопровождала Фому Канского, и отмечает, что эти христиане «несомненно армяне по касте; и их сыновья тоже такие же, потому что они привели своих жен». Коуту свидетельствует, что потомки Фомы Каны и его партии составляют меньшинство, проживающее в южных церквях Диампера (Удайамперур), Кадутурути и Коттаяма.[73][25]

Другие португальские авторы, писавшие о расколе между южанами и северистами, обычно ссылаясь на версии истории Фомы Канского, включают монаха-францисканца Паулу да Тринидади (1630–1636),[74] и епископ Джузеппе Мария Себастьяни (1657 г.).[25][75] Себастьяни отмечает, что в демографии Кнаная насчитывала не более 5000 человек в 17 веке, а из 85 приходов малабарских христиан можно найти только в Удиамперуре, Коттаяме, Тодупузе (Чунком) и Кадутурути.[75]

Поздняя португальская эра

После смерти Мар Авраам В 1599 году (последний восточно-сирийский епископ Кералы) португальцы начали агрессивно навязывать свою власть церкви и общине христиан Св. Фомы. Это было воплощено в Синод Диампера в 1599 году, который проходил в церкви Удиамперур Кнаная. Синод во главе с португальским архиепископом Гоа Алейшо де Менезеш, привела к многочисленным социальным и литургическим реформам, которые принудительно латинизировали восточно-сирийский обряд, за которым последовали христиане Св. Фомы, и формально привели все индийские церкви под архиепископство Гоа и Римско-католическую церковь.[76]

В 17 веке между христианами Св. Фомы и португальцами нарастала напряженность из-за их гегемонии в общине. Родной архидиакон и церковный глава общины Архидиакон Фома, часто враждовал с португальскими прелатами. [77] Напряжение еще больше усилилось с прибытием сирийского епископа. Мор Ахаталлах в Индии в 1652 году, который утверждал, что был рукоположен в сан "Патриарха всей Индии и Китая" Сирийская Православная Церковь. Христиане Св. Фомы искренне приветствовали Мора Ахаталлаха, и архидиакон Томас надеялся, что этот новый сирийский епископ сможет освободить общину от желтка португальской иерархии.[78] Зная о его влиянии, португальцы задержали Мор Ахаталлаха в Кочине и организовали доставку корабля в Гоа. Затем отмечается, что архидьякон Томас прибыл в Кочин при поддержке ополчения христиан Св. Фомы и потребовал освобождения сирийских епископов. Официальные лица Португалии ответили Томасу и его ополченцам, заявив, что корабль с Ахаталлахом уже отправился в Гоа. [79] После этого о Мор Ахаталлахе больше никогда не было вестей в Индии, что начало разжигать антипортугальские настроения в обществе. Распространились слухи о том, что португальцы утопили Мор Ахаталлаха в гавани Кочина, этот слух стал переломным моментом в отношениях между христианами Сент-Томаса и португальцами.[80]

В ходе массового восстания против португальского духовенства и, в частности, против архиепископа Франсиско Гарсиа Мендеса, христиане Св. Фомы собрались 3 января 1653 года в церкви Богоматери Маттенчери, чтобы созвать Присяга Кунана Креста. В присяге говорилось, что община больше не будет подчиняться архиепископу Гарсиа или португальским иезуитам, а только признает своего родного архидиакона правителем своей церкви. [80] После присяги ученый Стивен Нил отмечает, что священник Кнаная Анджилимоттил Итти Томмен Катанар Каллиссери сыграл важную роль в возможном расколе христиан Св. Фомы от Римско-католической церкви. Считается, что, будучи опытным сирийским писателем, Итти Томмен подделал два письма якобы от Мор Ахаталлаха, в одном из которых говорилось, что в отсутствие епископа двенадцать священников могут возложить руки на архидьякона Томаса и посвятить его в качестве своего нового патриарха, старого восточного человека. Христианская традиция. Два фальшивых письма были зачитаны толпой во время церковных служб и были встречены обществом с большой похвалой. Одно из писем было возложено на голову архидиакона Фомы, и двенадцать священников посвятили его в сан первого туземного епископа Кералы. Новости об этом событии распространились по церквям христиан Св. Фомы, которые приняли его с большой радостью в связи с тем, что впервые в их истории был посвящен местный епископ.[81]

Во время этих событий почти вся община Кнаная оставалась верной архиепископу Гарсии, подвергая сомнению законность рукоположения архидиакона Томаса как неканонического, и только Итти Томмен и его прихожане в церкви Каллиссери Кнаная поддерживали архидьякона. [82][83] Другие жрецы Кнаная узнали о действиях Итти Томменса и поставили их под сомнение.[82] В октябре 1653 года кнаная созвала собрание в Коттаям, на котором было решено, что никто из них не должен принимать архидьякона Томаса в качестве своего епископа, и никто из их людей не должен встречаться с ним. Община даже решила, что молодой Кнаная, получивший незначительные приказы от архидьякона Томаса, не должен признаваться священником. Из пяти церквей Кнаная, Кадутурути, Чанком, Коттаям и Удиамперур оставались верными архиепископу Гарсиа, в то время как только церковь Каллиссери во главе с Анжилимуттилом Итти Томменом осталась в восстании.[83] Христиане-северисты Сент-Томас также почти полностью дезертировали от архидиакона Томаса и вместо этого поддержали двоюродного брата и соперника Томаса. Парамбил Чанди. Португальский архиепископ и преемник Франсико Гарсиа, Джузеппе Мария Себастьяни отметил, что Кнаная очень поддерживала Парамбила Чанди, хотя он был христианином-северистом Сент-Томас. В начале 1663 года сборщик налогов Кнаная Пачикара Таракан из Чанкома встретился с епископом Себастьяни и пообещал поддержку общины Кнаная Парамбилу Чанди, заявив, что они всегда будут ему подчиняться, «даже если все остальные его бросят». В ответ Парамбил Чанди заявил, что своей жизнью он будет защищать и сохранять Кнанайю, даже больше, чем его собственная община Нортистов.[84] Парамбил Чанди будет рукоположен в католический епископ христиан Св. Фомы в 1663 году в церкви Кадутурути Кнаная.[85]

Христиане Св. Фомы теперь навсегда будут внутренне разделены на католические и маланкарские фракции, при этом большая часть общины встала на сторону Парамбила Чанди, создав основу для Католическая церковь Сиро-Малабар (Восточно-католический ), в то время как меньшинство, оставшееся с Архидеаоном Томасом, создавало Маланкара Церковь (Восточные православные )[86]

Поздняя колониальная эра

Поотхатил Итти Курувилла Тхаракан

В начале 18 века (1720 г.) сирийский якобит Катанар из Кадутурути о. Мэтью Ветикутель написал краткую историю Малабарской церкви на сирийском языке, которая хранится сегодня как MS 1213 в библиотеке Лейденской академии. В отличие от ранее задокументированных записей из европейских источников XVI и XVII веков, о. Работа Мэтью - это первый опубликованный местный отчет об исторических традициях различных древних христианских миссий в Индии, таких как миссионерский апостол Фомы, Фома Канский и епископы. Мар Сабор и Мар Прот. Пт. Ветикутель отмечает, что коренные христиане Сент-Томаса долгое время были без священников и пресвитеров.[87] Католикос Востока послал Фому Канского исследовать состояние Церкви в Индии. Когда Фома вернулся и сообщил о христианах святого Фомы, католикос приказал Фоме, Урахе Мар Йосефу (митрополиту Эдесскому), пресвитерам и дьяконам, а также мужчинам и женщинам из Иерусалима, Багдада и Ниневии отправиться в Индию.[88] Когда мигранты прибыли в 345 году, они были встречены коренными христианами Св. Фомы, а затем обратились к королю Малабара, от которого они получили землю и привилегии в виде медных пластин. Затем в Кранганоре были построены город и церковь, на которых были построены 472 дома, в которых переселенцы и местные христиане Св. Фомы жили с двух сторон.[89]

В конце 18 века сирийские католики больше не могли терпеть многочисленные злоупотребления властью со стороны Римско-католической церкви по отношению к христианам Св. Фомы, которые включали подавление сирийского обряда и пытки местного духовенства.[90] Напряжение между местным духовенством и Римской церковью достигло предела, когда латинская иерархия заключила в тюрьму и умерла от голода нортистов. Катанар (Сирийский священник) Чако из Эдаппалли в 1774 году, которого несправедливо обвинили в краже монстранта.[91] После этого Малабарское Общее церковное собрание объединилось в предприятии, отправившем делегацию в Рим, чтобы встретиться с Папой и рассмотреть их жалобы, а также прошение о рукоположении местного сирийского католического иерарха. Катанары северистов Усеп Кариаттил и Томман Пареммаккал им было поручено предпринять путешествие.[91] Путешествие также было поддержано и профинансировано двумя сирийскими католиками. Тараканцы (министры / сборщики налогов), Поотхатил Итти Курувилла из общины Кнаная и Тачил Матху из христиан-северян Сент-Томас.[92] Поотхатил Итти Курувилла Тхаракан пожертвовал 30 000 шакрам (Индийская валюта) делегации, чье путешествие в Рим началось в его доме в деревне Neendoor. Из Нендура делегация проделала весь путь на загородной лодке Путатила до Колашель на южной оконечности Индии, после чего они покинули Индию.[93] Делегация также взяла по одному мальчику от каждой этнической группы для поступления в Римский пропагандистский колледж, Чако Малаил из общины Кнанайя и Матху Палаккал из Northist.[94]

Современная эра

Начало ХХ века Кнаная в традиционных нарядах и свадебных коронах

В конце 19 века социальные изменения в Британская Индия привел к увеличению благосостояния и социальной власти христиан Святого Фомы. Это социальное изменение, как правило, усиливало внутренние разногласия внутри сообщества, включая разделение на юг и северистов.[95] В течение этого периода кнаная продвигала свою уникальность и независимую идентичность, чтобы продвигать новые возможности для своего сообщества. Они стремились создать епархию с центром в Кнаная как для Маланкарской, так и для католической церквей, которые были основаны в 1910 и 1911 годах соответственно.[95]

Как и другие христиане святого Фомы, многие Кнаная мигрировали из Кералы и Индии с 20 века. Самая большая диаспора Кнаная находится в Чикаго.[96] Это сообщество возникло в 1950-х годах, когда небольшое количество жителей Кнаная и других коренных жителей Кералы эмигрировали в этот район в качестве студентов университета; за ними последовала более значительная иммиграция после 1965 года. Иммигранты периодически встречались на общественных мероприятиях, а в 1970-х годах были созданы организации для католиков, членов других христианских церквей и индуистов. В 1980-х годах различные индийские католики отдельные церкви отправил капелланов в Чикаго; в 1983 г. Епископ Коттаяма послал капеллана служить специально для католиков Кнаная.[97]

Религия

Сирийские христиане Кералы исторически были организованы как провинция под властью Церковь Востока после Восточно-сирийская литургическая традиция. После Присяга Кунана Креста XVII века как группы Knanaya, так и Northist были внутренне разделены на католиков и Маланкара Церковь фракции.[98] Фракция Маланкара присоединилась к Сирийская Православная Церковь, Восточные православные церковь, основанная в Сирия после Западно-сирийская литургическая традиция. Католическая фракция продолжала следовать Восточно-сирийская литургическая традиция и будет повышен до статуса Sui Juris в 1887 г. католической церковью. Теперь автономный Восточно-католическая церковь станет известным как Католическая церковь Сиро Малабар. Начиная с конца 19 века, и Маланкара, и католик Кнаная лоббировали собственные епархии в рамках своих деноминаций. В 1910 году Сирийская Православная Церковь создала отдельную епархию, ориентированную на Кнаная, в Чингаванам, который подчиняется непосредственно Патриарх Антиохийский. В следующем году католическая церковь учредила католическую церковь Кнаная. епархия (епархия) в Коттаям, известный как Сиро-Малабарская католическая архипархия Коттаяма.[99]

Культура

Свадьба в Кнанайе, середина ХХ века

Культура общины Кнаная представляет собой смесь сирийских христианских, еврейских и индуистских традиций.[100] Несколько сравнительных исследований еврейских ученых отметили, что кнаная сохраняют различные обычаи, поразительно похожие на обычаи древних евреев. Кочинские евреи Кералы.[33][40][41] Эти культурные корреляции в основном проявляются в народных песнях и народных традициях, которые могут отражать заявленное иудео-христианское происхождение Кнаная. Еврейские ученые также отмечают, что это может указывать на «исторические культурные отношения между двумя общинами».[42][40] Исследователь еврейской культуры и истории Коччи П.М. Джуссей отмечает следующее о культурных сходствах:

"Во всем великолепии населения Кералы критический наблюдатель заинтригован поразительным сходством, которое существует между двумя небольшими общинами - кочинскими евреями и кнанитскими христианами. Ни одна из них, как утверждается, не произошла от земли; но укоренившись и долгое время процветавшие на этой плодородной земле, они неразличимо соединились с ее цветами и контурами. Сходство становится значительным, когда кнаниты заявляют о своем еврейском происхождении "[101]

Народные песни

"Народные песни Кнаная"
Реликвии из пальмовых листьев из народных песен Кнаная.jpg
Пальмовые рукописи народных песен Кнаная
Песня
ЖанрКультурная музыка
Длина48:39
Клип
"Народные песни Кнаная" на YouTube

Народные песни кнаная считаются древними по своему происхождению и впервые были записаны в 17 веке на рукописи из пальмовых листьев записано семьями Кнаная. Тексты о пальмовых листьях были составлены и опубликованы в 1910 году кнанайским ученым П.У. Лука с помощником католического священника Кнаная о. Мэтью Ваттакальм в тексте Древние песни сирийских христиан Малабара.[102][54][103][104][105] Песни написаны на старомалаяламском языке, но содержат дикцию и лексемы с санскрита, сирийского и тамильского языков.[106] Аналитически, эти древние песни содержат фольклор о вере, обычаях и обычаях общины, рассказы об исторических событиях (таких как миссия апостола Фомы и иммиграция Кнанайи в Индию), библейские истории, песни церквей, и жития святых.[102] Ученые также обнаружили, что песни кнанайи имеют такой же хладнокровие, лингвистику и характерные особенности, что и кочинские евреи, и что некоторые песни даже имеют почти такой же текст, за исключением нескольких слов или строф. По словам кочинского еврейского ученого П. М. Джуссая, «эти сходства не случайны и не могут быть легко объяснены».[40][107]

Кнаная «Кули Патту» или песня для бани:

"Ponnum methiyadimel melle melle avan natannu
(В золотых сандалиях он медленно шел)
Велли метиядимел мелле мелле аваль натанну"
(В серебряных сандалиях она медленно шла)[108]

Кочинская песня еврейского шествия:

"Поннум метиядимел мелле натаннан, Чириянандан,
(С золотыми сандалиями Чириянандан (Джозеф Раббан ) медленно шел)
Велли метиядимел мелле натаннан, Чириянандан"
(В серебряных сандалиях медленно шел Чириянандан (Иосиф Раббан))[108]

Некоторые песни показывают влияние индуистской культуры Кералы. Например, песня Кнаная Mailanjipattu адаптировано из индуистской песни Кришнагатха.[109]

Песни индуистских бардов

Исторически класс бардов известен как Пананс посещал дома дворянских каст в Керале и пел песни о героических личностях, а также о легендарных событиях. После этого панан получал оплату за свою работу в виде материального пожертвования, например, листьев бетеля и других видов благотворительной помощи. Точно так же пананы посещали дома Кнаная и пели песни об истории и наследии общины. В частности, пананы пели историю из жизни Фомы Канского во время правления Черамана Перумала. История рассказывается с точки зрения лидера бардов, известного как Тируваранка Панан. Содержание повествования вращается вокруг миссии, данной Тируваранке Томасом Канским, в котором он должен отправиться в Ezhathunadu (Шри-Ланка) и умоляют четыре касты, а именно плотников, кузнецов, ювелиров и литейщиков, вернуться в Кранганор, который они покинули из-за нарушения своих социальных традиций. Четыре касты изначально не решаются вернуться на Кранганор, но их уговаривает Тируваранка, когда он показывает им золотой посох Фомы Канского, который ему было дано взять с собой в путешествие в знак доброй воли. Увидев посох, четыре касты довольны и в своем удовлетворении снимают свои украшения и нюхают золотую корону для Фомы Канского, которую они преподносят ему по возвращении на Кранганор. В короне Томас и Тируваранкан идут на встречу с Чераманом Перумалом, который доволен успехом своей миссии и предоставляет Фому Каннскому привилегии. Остальная часть песни воспевает семьдесят две исторические привилегии, дарованные Томасу.[110]

Народные традиции

После сожжения Краганора в 1524 году во время битвы между Заморин Каликута и Королевство Кочин частью которого был город, были разрушены дома и храмы как кочинских евреев, так и Кнаная. Кнаная исторически отметила эту потерю, неся с собой пригоршню обугленной земли на память от своего исконного поселения. Из этого акта возник обычай завязывать щепотку пепла из дома невесты в узел на конце ее нового платья, когда она уезжала жить к своему мужу. Из-за этого северисты иногда насмешливо называют кнанайю «чарам кеттикал», или узловатиками из ясеня. У кочинских евреев был подобный обычай держать пригоршню земли на месте, где когда-то стояли их храмы.[58] Сожжение Краганора было жизненно важным и решающим событием как для общин, так и для многих людей, фигурирующих в их рассказах и песнях.[59]

И Кнаная, и Кочинские евреи поддерживают народные традиции, основанные на фигурах и историях Ветхого Завета. Обе группы особенно почитают Джозеф; Knanaya исполняют хоровод называется «Poorva Yousepintae Vattakali» («Хоровод старого Иосифа»), в то время как кочинские евреи также поддерживают песни, прославляющие Иосифа.[111] Евреи Кнаная и Кочин придают местный колорит своим песням, историям и традициям, основанным на Ветхом Завете. Народная песня Кнаная о Тобиас описывает свою свадьбу как включая атрибуты Кералы, в то время как еврейская народная песня Коччи описывает Рут одет и ухожен как Малаяли девушка или Кочинская еврейская невеста. Как для евреев Кнаная, так и для Кочин, эти расцветы делают библейские истории актуальными для их нынешнего опыта.[112]

Пасхальные традиции

Песаха Аппам и Пал

Традиция Пасхи или Песаха практикуется каждый Великий четверг в домах Кнаная. В ночь на Великий Четверг Песаха Аппам или хлеб Песаха сделан из пресной муки вместе со сладким напитком из молока и пальмового сахара, известным как Песаха Пал (в некоторых семьях банан также является частью этого обычая). Первая партия Pesaha appam украшена и благословлена ​​пальмовыми листьями из Вербного воскресенья в форме креста, молоко Pesaha также разделяет это украшение. Первая партия считается самой священной и раздается только членам семьи. В ритуальной практике семья собирается в доме, а отец или дедушка семьи благословляет и молится над хлебом и молоком, часто также читая отрывок из Библии. Затем он разрезает, порционирует и раздает хлеб, банан и молоко членам своей семьи, в первую очередь раздавая их мужчинам в доме. Традиционно после окончания празднования любые отходы, которые использовались в ритуале, сжигались в соответствии с правилами Левита и священной природой этой практики. Также следует отметить, что вся посуда и сосуды, используемые в процессе, либо совершенно новые, либо вымыты церемониально. Песаха также регулярно практикуется в домах более крупной христианской общины Св. Фомы, но масштабы ее использования могут варьироваться в зависимости от конкретной деноминации и региона. Различия также происходят в зависимости от типа используемого хлеба и продуктов и конкретных ритуалов. Кроме того, если семья оплакивает смерть, хлеб Песаха не готовят в их доме, а приносят к ним их сирийские соседи-христиане.[113][33]

Свадебные традиции

Knanaya Female Vethanmudi (Королевские короны)

Кнаная сохраняет особые свадебные традиции и свадебные обычаи, которые помогли сохранить их самобытность и культуру. Эти традиции представляют собой смесь иудео-христианских, сирийских и индуистских обычаев, отражая заявленное происхождение Кнаная и столетия, в течение которых они жили в качестве меньшинства в Индии. Исторически сложилось так, что свадебные торжества в Кнанайе длились несколько дней, при этом многие церемонии проводились вокруг дома. В наши дни эти церемонии проходят в течение трех дней, и свадебные традиции можно разделить на категории обручения, жениха, невесты, приема и прочего. Эти церемонии также сопровождаются многочисленными старинными песнями, характерными для народа кнаная.[114]

Обручальные обычаи включают Кайпидутам, или «пожимая руки». Это первоначальное соглашение и фиксация брака, в котором участвуют будущие жених и невеста, а также их дяди по отцовской линии. Дяди пожимают невесте руки в присутствии священника в церкви. Это символизирует дяди и расширенные семьи, поддержку и вложение в отношения.[115] Дяди по материнской линии заключают Соглашение дяди по материнской линии, по которому они собираются вместе при возведении полюсов пандал, обустроен навес и временный зал для свадьбы. Дяди с каждой стороны обмениваются любезноили емкость для воды для полоскания и мытья рук. Дядя невесты по материнской линии доставляет приданое дяде жениха, и они становятся на колени на циновке перед зажженной лампой, символизирующей Иисуса, и молятся, как будто перед алтарем.[115]

Жених и невеста участвуют в церемониях в своих домах накануне свадьбы. Церемония жениха - «Антам Шартал», которая сейчас чаще всего известна как Чандам Чартал. Имя означает конец или последний день холостяцкой жизни мальчика, а также украшение мальчика. Деревенский цирюльник подходит к пандалу и просит разрешения побрить жениха трижды. Получив разрешение, цирюльник выполняет церемониальное бритье (исторически это было его первое бритье), затем выводит его, чтобы нанести масло на голову и искупать его, в то время как собрание поет старинные песни.[116] Церемония невесты Mylanchi Ideel, или же "хна Церемония ". Ладони, ступни и ногти невесты смазываются специальной зеленой хной ее тетками по отцовской линии. Подобные церемонии встречаются у различных этнических групп на Ближнем Востоке, в Северной Африке и Индии; Кнаная придает этому библейское значение, ссылаясь на в первородный грех из канун, заявив, что, поскольку Ева подошла ногами к Древо познания и сорвал его Запретный плод ладонями, ступни и ладони невесты смазываются хной, чтобы очистить ее от первородного греха Евы. Затем тети уводят невесту купаться и переодеваются в новое платье.[117] После этих церемоний жених и невеста возвращаются к пандалу для Ichappad Церемония (сладкое дарение), во время которой невеста и жених кормятся пудингом из белого риса с коричневым сахаром от родственников по отцовской линии (начиная с дядей, двоюродных братьев и братьев).[118]

«Бар Мариам»
Жрецы Кнаная поют Бар Марьям.jpg
Жрецы Кнаная поют «Бар Мариам».
Песня
ЖанрПаралитургический
Длина4:00-6:00
Клип
«Бар Мариам» на YouTube

Перед тем, как войти в церковь на свадьбу, жених и невеста поздравляют своих родителей и старейшин с праздником. Стхути («Благословение мира»), где они получают благословение от своей семьи. Считается, что это ссылка на Сара получая отцовские благословения в Книга Бытия.[119] В конце свадебной церемонии священники и паства поют "Бар Мариам «(« Сын Марии »),« паралитургическое »сирийское пение, отсылающее к событиям из жизни Иисуса. После пения священники благословляют молодоженов святой водой в завершение церемонии.[119][120]

В свадебный прием имеет несколько традиций. После свадьбы ассамблея проводит большую процессию к месту приема, включая праздничную музыку и особый ритуальный приветственный возглас, известный как «Nada Villi». В конце концов, дяди несут жениха и невесту к двери.[114] В приемной пандале мать жениха ведет Неллум Нерум («Благословение приветствия») для торжественной встречи молодоженов. Сестра жениха держит в руках зажженную медную лампу и таз с водой, рисом и листьями. Вербное воскресенье, символизирующий очищение и плодородие. Мать прослеживает знак креста парам на лбу влажным кусочком пальмового листа.[121] Специальные места называются манарколам (место бракосочетания) готовятся для пары, расстилая простыни из шерсти и белого льна, символизирующие невзгоды и благословения супружеской жизни.[114] Мать невесты затем дает Важу Пидутам (Благословение матери), возложив руки крест-накрест на головы пары, и все присутствующие женщины поют свадебную песню «Важвенна вазву».[121] По благословению матери родственники вручают подарки в Кача Тажукал («Дарить подарки»). Первый подарок - новое платье, подаренное семье невесты; Затем члены семьи снимают свои золотые украшения и кладут их на молодоженов.[121] Затем проводится презентация молока и фруктов, которые пара пьет из одной чашки.[121]

После приема Адачу Тура (Церемония бракосочетания), когда мать невесты приносит жениху особые сладости и продукты. Пара, их старшие и друзья входят в брачный зал, где мать невесты обещает жениху утварь и украшения. Затем они выходят из комнаты, и жених и невеста смазываются маслом и купаются. Они надевают новую одежду и делят с участниками трапезу. Особые песни сопровождают каждый шаг. После этого семья жениха дарит семье невесты. Важипокала чтобы насладиться возвращением домой.[122] Еще одна смешанная традиция - это Маргам Кали («Путь», имея в виду путь Апостол Фома ), традиционный христианский танец святого Фомы. Танцы и сопровождающие их песни пересказывают историю Томаса и его миссии в Индию. [123]

Еда

Knanaya готовят несколько особенных блюд. Пиди это рисовый шарик блюдо, которое традиционно готовят при отправке беременных домой на роды и в некоторых других случаях. Venpachor белый рисовый пудинг, приготовленный накануне свадьбы для церемоний Чандам Чартал и Mylanchi Ideel. Другие хлебные продукты и закуски, которые предпочитают кнанайи, но потребляются всем сообществом Кералы, являются Ачаппам, Кужалаппам, Авалосунда и Чурутт.[124]

Кнаная исторически ел двумя листьями подорожника, помещенными один над другим. Согласно народной традиции, это была королевская привилегия, дарованная общине. Сегодня кнаная символизирует это, складывая левую часть листа подорожника снизу, чтобы один лист стал двумя.[125] Кнанайя ела вместе с одним листом подорожника в знак сердечности. Католики и православные Knanaya обедали вместе с левой и правой стороны листа, чтобы показать, что, несмотря на их различную религиозную принадлежность, они все еще были частью единой этнической общины.[126]

Платье и украшения

Женщины из племени кнаная исторически носили золотые серьги с шариками и небольшими приподнятыми головами диаметром один дюйм, известные как Меккамотирам или же Кунукку, такие же серьги носят и христиане-северисты Сент-Томас. Женщины-южанисты и северистки носят особый тип сари, известный как Chatta Mundu. Это включает чатта, Белый блузка вышитым дизайном, а мунду платье. В мунду представляет собой длинную белую ткань, которую носят ниже талии, и включает от 15 до 21 складок, покрывающих заднюю часть бедра, в форме веерообразного пальмового листа.[123]

Мужчины кнаная исторически носили белые шали в качестве головного убора и носили белую ткань, обернутую вокруг талии. Оба связаны особым образом, известным как Нджеттум Валум Итту Кеттука.[123]

Танец

Кнаная Маргам Кали

Кнаная поддерживают отчетливый хоровод, Маргамкали, или «путь / путь» Апостола Фомы. Маргамкали традиционно был мужским танцем, в котором участвовали двенадцать исполнителей, символизирующих Двенадцать апостолов танцуют в кругу вокруг зажженной медной лампы, представляющей Иисуса. Он сопровождается старинными песнями об апостоле Фоме, основанными на апокрифическом тексте III века. Деяния Фомы. Текст песни состоит из 450 строк, разделенных на 14 частей. Эти песни содержат сирийскую и тамильскую дикцию, что предполагает их происхождение до появления малаяламского языка на Малабар между 9 и 13 веками.[103]

В 17 веке священник Кнаная Анджилимоттил Итти Томмен Катанар переработал текст, что повлияло на его текущую структуру. В 1910 году ученый П.У. Лука впервые опубликовал текст в своем сборнике Древние песни.[103] В 1924 году европейский священник и ученый отец Хостен был влюблен в маргамкали, которые он видел в исполнении Кнаная в Коттаям. Он попытался представить танец на выставке Ватиканской миссии в 1925 году, но он не был исполнен из-за массового неодобрения христиан-северян Сент-Томас.[127] В 1960-х годах христианский исследователь народной культуры святого Фомы Чуммар Чундал провел социологическое исследование маргамкалинцев.Он отметил, что к тому времени это практиковалось и распространялось исключительно кнанаями и не могло быть найдено среди северных общин.[127] Более того, Чундал обнаружил, что все учителя и группы Маргама того времени были Кнаная.[127] С помощью Чундала священники Кнаная Джордж Карукапарамбил и Джейкоб Веллиан возглавили исследования Маргамкали в 1970-х и 80-х годах с помощью 33 Кнаная. Ashans (учителя). Команда систематизировала Маргамкали и продвигала его среди школ и культурных организаций. В 1995 году Мар Куриакосе Куннассерри, епископ епархии Кнаная в Коттаям, основал Хадуса (сирийский язык для танцев / веселья) как Всеиндийский институт христианских исполнительских искусств.[25]

Похоронные традиции

Кнаная придерживается традиции смертного одра, основанной на учении Ветхого Завета, согласно которой умирающий дает последнее благословение своим детям и внукам. Отец кладет руку на головы стоящих на коленях получателей, произнося заклинание.[123] Другие похоронные традиции включают Тажукука, в котором друзья и родственники обнимают скорбящую семью на похоронах. Семья стоит в очереди в церкви, священник окропляет их святой водой, а друзья обнимают их. После похорон семья проводит дома церемонию, на которой они пьют из одного нежного кокоса, чтобы символизировать свое единство после смерти любимого человека.[124]

Учреждения

Каритас, больница на 635 коек, созданная и управляемая общиной Кнаная.

Несмотря на то, что племя Кнаная является меньшинством, по всему штату Керала было создано несколько учреждений, таких как школы, колледжи и больницы, перечисленные на следующих рисунках: [128]

  • Колледжи - 4
  • Высшие средние школы - 10
  • Средние школы - 20
  • Старшие классы начальной школы - 18
  • Младшие начальные школы - 55
  • Детские сады - 80
  • Школа медсестер - 2
  • Фармацевтический колледж - 1
  • Школа мульти-медицинских работников - 1
  • Промышленные торговые школы - 1
  • Политехнические школы - 1
  • Индустриальные школы - 39
  • Больницы - 6
  • Дома для престарелых - 6
  • Дома для умственно отсталых - 7
  • Дома для инвалидов - 4
  • Хостелы - 18
  • Детские дома - 6
  • Издателей - 2

Рекомендации

  1. ^ Fahlbusch 2008, п. 286.
  2. ^ а б c Свидерски 1988b С. 55–56.
  3. ^ а б c d Коллапарамбил 1992, п. 85.
  4. ^ Кочадампаллил 2019 С. 33–34.
  5. ^ Лука 1911, п. 72.
  6. ^ Веллиан 1986, п. 13-24.
  7. ^ а б Коллапарамбил 1992, п. 1.
  8. ^ Нил 2004, п. 42.
  9. ^ Коллапарамбил 1992 С. 1–20.
  10. ^ Свидерски 1988a, п. 73.
  11. ^ Карукапарамбил 2005, п. 470.
  12. ^ Веллиан 2001, п. 2.
  13. ^ Свидерски 1988a, п. 77.
  14. ^ а б c d Малекандатил 2003 С. 19–20.
  15. ^ Кочадампаллил 2019, стр.34.
  16. ^ а б Подипара 1971, п. 2.
  17. ^ а б Свидерски 1988a С. 76–80.
  18. ^ Трус 1993, п. 19.
  19. ^ Свидерски 1988a С. 73–74.
  20. ^ а б Баум и Винклер, 2003 г., п. 53.
  21. ^ Карукапарамбил 2005, с. 60.
  22. ^ а б Веллиан 1990 С. 25–26.
  23. ^ Нил 2004 С. 42–43.
  24. ^ Свидерски 1988a С. 74–76.
  25. ^ а б c d е ж грамм час Карукапарамбил 2005, п. 497.
  26. ^ Тодатил 2001 С. 111–112.
  27. ^ Кочадампаллил 2019 С. 24–32.
  28. ^ Фрикенберг 2010, стр.113.
  29. ^ а б c d е Король 2018, стр. 663-679.
  30. ^ Карукапарамбил 2005, стр. 460–461.
  31. ^ Свидерски 1988b, п. 52.
  32. ^ Свидерски 1988b С. 63–64.
  33. ^ а б c d е Вейль 1982 С. 175–196.
  34. ^ а б Нараянан 2018 С. 302-303.
  35. ^ Свидерски 1988b С. 65–66.
  36. ^ а б Коллапарамбил 2015 С. 148–149.
  37. ^ Свидерски 1988b С. 66–67.
  38. ^ а б Веллиан 1986 С. 54–55.
  39. ^ а б c Коллапарамбил 1992, п. 110-125.
  40. ^ а б c d Jussay 2005 С. 118–128.
  41. ^ а б Гамлиель 2009, с. 90.
  42. ^ а б Гамлиель 2009 С. 377.
  43. ^ Свидерски 1988b С. 95–96.
  44. ^ Свидерски 1988a, п. 89.
  45. ^ Свидерски 1988a С. 73–92.
  46. ^ Свидерски 1988a С. 76–77.
  47. ^ Свидерски 1988a С. 77–78.
  48. ^ Свидерски 1988a С. 80–82.
  49. ^ Веллиан 1986, п. 36.
  50. ^ Коллампарамбил 2012, п. 48.
  51. ^ Веллиан 1986, п. 22.
  52. ^ Хэтч 2012, п. 226.
  53. ^ Подипара 1979, п. 15.
  54. ^ а б Лука 1911.
  55. ^ а б Свидерски 1988a, п. 83.
  56. ^ Шарма и Шарма 2004, п. 12.
  57. ^ Веллиан 1986, п. 2-3.
  58. ^ а б c Jussay 2005, п. 30.
  59. ^ а б Jussay 2005, п. 123.
  60. ^ а б c d е ж Белый дом 1873, п. 125.
  61. ^ а б Карукапарамбил 2005, п. 150.
  62. ^ Триведи 2010, п. 70.
  63. ^ Триведи 2010, п. 71.
  64. ^ а б Винкворт 1929, п. 237-244.
  65. ^ а б c d е ж грамм час Веллиан 1986, п. 4-5.
  66. ^ Свидерски 1988a С. 77, 83.
  67. ^ Веллиан 1986, п. 8.
  68. ^ а б Веллиан 1986, п. 11.
  69. ^ Свидерски 1988a С. 83–84.
  70. ^ Веллиан 1986, п. 21-22.
  71. ^ а б c d Веллиан 1986, п. 18-19.
  72. ^ а б Веллиан 1986, п. 13.
  73. ^ Веллиан 1986, стр. II, 22-25.
  74. ^ Веллиан 1986 С. 25–27.
  75. ^ а б Веллиан 1986 С. 32–33.
  76. ^ Нил 2004 С. 208–214.
  77. ^ Фрикенбург 2008 С. 367.
  78. ^ Нил 2004 С. 316–317.
  79. ^ Фрикенбург 2008 С. 367–378.
  80. ^ а б Нил 2004 С. 319.
  81. ^ Нил 2004 С. 320–321.
  82. ^ а б Нил 2004 С. 322.
  83. ^ а б Веллиан 1986, п. 29-31.
  84. ^ Веллиан 1986, п. 35-36.
  85. ^ Нил 2004 С. 325.
  86. ^ Свидерски 1988a, п. 86.
  87. ^ Веллиан 1986, п. 42.
  88. ^ Веллиан 1986, п. 43.
  89. ^ Веллиан 1986, п. 44.
  90. ^ Подипара 1971, п. 15-18.
  91. ^ а б Подипара 1971, п. 40-41.
  92. ^ Подипара 1971, п. 41-75.
  93. ^ Веллиан 1990, п. 50.
  94. ^ Подипара 1971, п. 65.
  95. ^ а б Свидерски 1988a, п. 87.
  96. ^ Свидерски 1988b, п. 169.
  97. ^ Якобсен и Радж 2008 С. 202–207.
  98. ^ Свидерски 1988a С. 84–85, 87.
  99. ^ Свидерски 1988a С. 87–88.
  100. ^ Тодатил 2001, стр.46.
  101. ^ Jussay 2005 С. 118.
  102. ^ а б Jussay 2005, п. 119.
  103. ^ а б c Веллиан 1990, п. 31.
  104. ^ Гамлиель 2009, стр.390.
  105. ^ Веллиан 2001, стр.56.
  106. ^ Гамлиель 2009, с. 80.
  107. ^ Веллиан 1990, п. 32.
  108. ^ а б Jussay 2005, п. 121.
  109. ^ Свидерски 1988c С. 128–133.
  110. ^ Карукапарамбил 2005, п. 427-436.
  111. ^ Jussay 2005, п. 124.
  112. ^ Jussay 2005, п. 125.
  113. ^ Алюмкалнал 2013 С. 57–71.
  114. ^ а б c Веллиан 1990 С. 25–38.
  115. ^ а б Веллиан 1990 С. 32–33.
  116. ^ Веллиан 1990 С. 33–34.
  117. ^ Веллиан 1990 С. 34–35.
  118. ^ Веллиан 1990 С. 33–35.
  119. ^ а б Веллиан 1990, п. 35.
  120. ^ Палакал и Саймон 2015.
  121. ^ а б c d Веллиан 1990 С. 36–37.
  122. ^ Веллиан 1990, п. 38.
  123. ^ а б c d Веллиан 1990, п. 30.
  124. ^ а б Веллиан 1990, п. 28.
  125. ^ Веллиан 1990, п. 29.
  126. ^ Веллиан 1990 С. 28–29.
  127. ^ а б c Карукапарамбил 2005, п. 582-583.
  128. ^ Веллиан 2001, п. 40-42.

Библиография

  • Алюмкалнал, Суниш (2013). Празднование Песахи Насрани: социокультурный анализ. Журнал индо-иудейских исследований. 13.
  • Баум, Вильгельм; Винклер, Дитмар В. (2003). Церковь Востока: краткая история. Лондон-Нью-Йорк: Рутледж-Керзон. ISBN  9781134430192.
  • Трус, Гарольд (1993). Индусско-христианский диалог: перспективы и встречи. Издательство Motilal Banarsidass. ISBN  978-81-208-1158-4.
  • Fahlbusch, Эрнст (2008). Энциклопедия христианства: том 5. Эрдманс. п. 286. ISBN  9780802824172.
  • Фрикенберг, Роберт (2010). Христианство в Индии: от истоков до наших дней. Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0199575831.
  • Гамлиэль, Офира (апрель 2009 г.). Еврейские женские песни малаялам (PDF) (Кандидат наук). Еврейский университет. Архивировано из оригинал (PDF) 26 марта 2017 г.. Получено 2 октября 2018.
  • Хэтч, Уильям (2012). Альбом датированных сирийских рукописей. ООО «Горгиас Пресс». ISBN  978-1-4632-3315-0.
  • Jacobsen, Knut A .; Радж, Сельва Дж. (2008). Христианская диаспора Южной Азии: невидимая диаспора в Европе и Северной Америке. Издательство Ashgate. ISBN  978-0754662617. Получено 11 сентября 2012.
  • Джозеф, Т. (1928). «Томас Кана». Индийский антиквар. Британская индийская пресса. 57.
  • Джуссей, П. М. (2005). Евреи Кералы. Каликут: Издательский отдел Университета Каликута.
  • Карукапарамбил, Джордж (2005). Марганита Кинанайта: жемчужина Кнаная. Книжный Дом Дипика. КАК В  B076GCH274.
  • Король, Даниэль (2018). Сирийский мир. Рутледж Пресс. ISBN  9781138899018.
  • Кочадампаллил, Мэтью (2019). Южный викариат Коттаяма. Медиа-дом Дели. ISBN  978-9387298668.
  • Коллапарамбил, Джейкоб (1992). Вавилонское происхождение южистов среди христиан святого Фомы. Папский восточный институт. ISBN  8872102898.
  • Коллапарамбил, Джейкоб (2012). Коттаям Атирупатха Сатхабдхи Смараника: Сабха Шактикаранам Кнаная Престхитхадаутхьям. Католическая миссия Press Kottayam.
  • Коллапарамбил, Джейкоб (2015). Источники закона Сиро Малабара. Восточный институт религиоведения Индия. ISBN  9789382762287.
  • Люк, П.У. (1911). Древние песни. Книжный дом Джоти.
  • Нараянан, М.Г.С. (2018). Перумаль Кералы. Cosmo Books. ISBN  978-8193368329.
  • Нил, Стивен (2004). История христианства в Индии: от истоков до 1707 г.. Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-54885-3. Получено 8 июн 2012.
  • Palackal, Joseph J .; Саймон, Феликс, ред. (2015). "Бар марьям (Сын Марии)". Энциклопедия сирийских песнопений. Христианское музыковедческое общество Индии.
  • Малекандатил, Пий (2003). Хорнада Д. Алексиса Менезеша: португальский отчет о Малабаре шестнадцатого века. Публикации LRC. ISBN  81-88979-00-7.
  • Подипара, Плэсид (1971). Вартхаманаппушакам. Папский восточный институт. ISBN  978-81-2645-152-4.
  • Подипара, Плэсид (1979). Взлет и упадок индийской церкви христиан Фомы. Восточный институт религиоведения. КАК В  B0000EDU30.
  • Шарма, Суреш К .; Шарма, Уша (2004). Культурное и религиозное наследие Индии: христианство. Mittal Publications. ISBN  978-81-7099-959-1.
  • Свидерски, Ричард Майкл (1988). «Северисты и южисты: фольклор христиан Кералы». Азиатский фольклор. Нанзанский университет. 47 (1): 73–92. Дои:10.2307/1178253. JSTOR  1178253.
  • Свидерски, Ричард Майкл (1988). Кровавые свадьбы: кнанайские христиане Кералы. Мадрас: новая эра. ISBN  9780836424546. Получено 8 июн 2012.
  • Свидерски, Ричард Майкл (1988). «Устный текст: южноиндийский экземпляр» (PDF). Устная традиция. 3 (1–2): 129–133. Получено 26 июля 2014.
  • Тодатил, Джеймс (2005). Древность и самобытность общины кнаная. Ассоциация духовенства Кнаная. КАК В  B000M1CEDI.
  • Триведи, С. (2010). Славное наследие Индии: исследования по истории, искусству и эпиграфике. Агам Кала Пракашан. ISBN  9788173200953.
  • Веллиан, Джейкоб (1990). Корона, Покров, Крест: право брака. Сирийская церковная серия. 15. Анита Принтерс. OCLC  311292786.
  • Веллиан, Джейкоб (2001). Община кнанитов: история и культура. 17. Книжный дом Джоти. OCLC  50077436.
  • Веллиан, Джейкоб (1986). Симпозиум по кнанитам. Сирийская церковная серия. 12. Книжный дом Джоти.
  • Вейль, Шалва (1982). «Симметрия между христианами и евреями в Индии: христиане-кананиты и евреи Коччи в Керале». Вклад в индийскую социологию. 16 (2): 175–196. Дои:10.1177/006996678201600202. S2CID  143053857.
  • Уайтхаус, Ричард (1873). Задержания света в темной стране: исследование прошлого и нынешнего состояния сирийской церкви Малабара. Kessinger Publishing. ISBN  116492317X.
  • Винкворт, C.P.T (1929). «Новая интерпретация надписей на кресте пехлеви в Южной Индии». Журнал богословских исследований. Издательство Оксфордского университета. 30 (119): 237–255. Дои:10.1093 / jts / os-XXX.April.237.

внешняя ссылка