Dictys Cretensis - Dictys Cretensis
Dictys Cretensis, т.е. Дикты Крита (/ˈdɪkтɪskряˈтɛпzɪs/, Классическая латынь: [ˈDɪktʏs kreːˈtẽːsɪs]; Древнегреческий: Δίκτυς ὁ Κρής) из Knossus был легендарным спутником Идоменей вовремя Троянская война, и предполагаемый автор дневника его событий, в котором были использованы некоторые из тех же материалов, которые были подготовлены Гомер для Илиада. Рассказ из его дневника, занимательная художественная литература, адресованная знающим и искушенным людям. Александрийский аудитория, пришедшая буквально во время Поздняя античность.
Литературная история
В IV веке нашей эры некий К. Септимий вывел Dictys Cretensis Ephemeris belli Trojani («Дикты Крита, хроника Троянской войны») в шести книгах, произведение, которое якобы латинский перевод Греческий версия. Его главный интерес заключается в том, что по мере того, как знания греческого языка в Западной Европе угасали и исчезали, это и De excidio Trojae из Смеет Фригиус были источниками, из которых легенды Гомера были переданы в Романтика литература Средний возраст.[1]
Сложный история кадра В прологе к латинскому тексту представлены подробности того, как рукопись этого произведения, написанная на Финикийский иероглифы на дощечках из липы или коры дерева, сохранились: говорят, что она была заключена в свинцовый ящик и похоронена вместе с автором по его желанию.
- "Там он оставался нетронутым в течение многих веков, когда на тринадцатом году правления Нерона гробница была взорвана ужасным землетрясением, гроб был открыт для обозрения и наблюдался некоторыми пастухами, которые, убедившись, что это не так, как они сначала надеялись, что содержат сокровище, передали его своему господину Евпраксису (или Евпраксиду), который, в свою очередь, подарил его Рутилию Руфу, римскому губернатору провинции, которым Евпраксис и шкатулка были отправлены императору .Нерон, узнав, что письма были финикийскими, вызвал к себе людей, знающих этот язык, которые объяснили их содержание. Все, что было переведено на греческий язык, было передано в одну из публичных библиотек, а Евпраксис был уволен загруженным. с наградами ". (Смит, Словарь)
Греческое "имя" Евпраксис просто означает "правильные действия", знакомая цель в обсуждениях этика, и забавно подходящее имя для искателя.
Пролог, характеризующий одну рукописную традицию, заменен в другой основной группе рукописей письмом, как если бы он был написан К. Септимием Романусом К. Аркадию Руфу, в котором писатель, давая сжатую версию рассказа об открытии, сообщает своему другу, что, поскольку книга попала в его руки, его уговорили, для собственного развлечения и наставления других, перевести ее на латынь. Современный редактор Вернер Айзенхут,[2] предполагает, что две группы, ни одна из которых не может быть последовательно предпочтительна перед другой, представляют собой два опубликованных издания в Поздняя античность. Существуют повторные переводы византийского периода на греческий язык, воплощенные в универсальных историях, и Смит добавляет: «Мы можем добавить к этому рассказу, что писатели византийского периода, такие как Джоаннес Малелас, Константин Порфирогенитус, Георгий Цедрен, Константин Манассия, Joannes и Исаак Тзецес, вместе с другими, в основном цитируют этого Диктиса как автора высочайшего и наиболее неоспоримого авторитета, и он, безусловно, был известен уже в возрасте Элиан."
Петрарка собственная копия Ephemeris belli Troiani, его ключ к Гомеру, теперь Codex Parisinus Lat. 5690, в г. Bibliothèque nationale. Первое печатное издание вышло раньше, а не после 1471 года.[3]
Современные ученые расходятся во мнениях относительно того, действительно ли существует какой-либо греческий оригинал; но все сомнения по этому поводу были устранены после обнаружения фрагмента на греческом языке среди Тебтунис папирусы, найденные Бернард Гренфелл и Артур Хант в 1899–1900 гг.[4][5] Выяснилось, что латинский был точным переводом. Другим сюрпризом стало открытие в библиотеке Conte Aurelio Guglielmo Balleani в Ези,[6] рукописи Диктиса, большей частью IX века, которая была описана и сопоставлена К. Аннибальди в 1907 году.
Средневековый источник о Троянской войне, уникально независимый от Dictys and Dares, см. В "Rawlinson Excidium Troie ".
Примечания
- ^ Чисхолм 1911.
- ^ Вернер Айзенхут, редактор, Ephemeridos belli Troiani libri (Лейпциг: Teubner) 1958.
- ^ Gesamtkatalog der Wiegendrucke, нет. 8324.
- ^ Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояние: Чисхолм, Хью, изд. (1911). "Dictys Cretensis ". Британская энциклопедия. 8 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 200.
- ^ Папирус был повторно использован для возврата доходов в 206 году нашей эры. Натаниэль Э. Гриффин, "Греческие дикты" Американский филологический журнал 29.3 (1908), стр. 329-335.
- ^ Рукопись в библиотеке Баллеани, названная Кодекс Эсина также содержал Germania из Тацит и Агрикола (К. Э. Мурджа и Р. Х. Роджерс, «Повесть о двух рукописях», Классическая филология 1984, стр. 145 и далее.
Рекомендации
- Современное издание латинского текста под редакцией Вернера Эйзенхута (Лейпциг, 1958) было использовано в первом современном английском переводе: R. M. Frazer, Jr. Троянская война: Хроники Диктов Крита и Дерз Фригийский (Блумингтон: издательство Индианского университета, 1966).
- Смит, Уильям, (1870), Словарь греческой и римской биографии и мифологии том 1, стр 1002f
внешняя ссылка
- Dictys cretensis ephemeridos belli troiani, Фердинанд Мейстер (ред.), Lipsiae in aedibus B. G. Teubner, 1872.
- Р. М. Фрейзер, Троянская война. Хроники Диктиса Крита и Дерз Фригийского, Издательство Индианского университета, 1966.
- Папирус Oxyrhyncus, XXXI, 2539 г. (сохранившийся фрагмент на греческом языке).
- Папирус Тебтунис, II, 68 (сохранившийся фрагмент на греческом языке).