Dictys Cretensis - Dictys Cretensis

Начало «Ephemeris belli Troiani» приписывается Dictys Cretensis в рукописи Аббатство Сен-Галл: Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek, Cod. Пел. 197, стр. 1 (конец 9 века)

Dictys Cretensis, т.е. Дикты Крита (/ˈdɪkтɪskряˈтɛпzɪs/, Классическая латынь[ˈDɪktʏs kreːˈtẽːsɪs]; Древнегреческий: Δίκτυς ὁ Κρής) из Knossus был легендарным спутником Идоменей вовремя Троянская война, и предполагаемый автор дневника его событий, в котором были использованы некоторые из тех же материалов, которые были подготовлены Гомер для Илиада. Рассказ из его дневника, занимательная художественная литература, адресованная знающим и искушенным людям. Александрийский аудитория, пришедшая буквально во время Поздняя античность.

Литературная история

В IV веке нашей эры некий К. Септимий вывел Dictys Cretensis Ephemeris belli Trojani («Дикты Крита, хроника Троянской войны») в шести книгах, произведение, которое якобы латинский перевод Греческий версия. Его главный интерес заключается в том, что по мере того, как знания греческого языка в Западной Европе угасали и исчезали, это и De excidio Trojae из Смеет Фригиус были источниками, из которых легенды Гомера были переданы в Романтика литература Средний возраст.[1]

Сложный история кадра В прологе к латинскому тексту представлены подробности того, как рукопись этого произведения, написанная на Финикийский иероглифы на дощечках из липы или коры дерева, сохранились: говорят, что она была заключена в свинцовый ящик и похоронена вместе с автором по его желанию.

"Там он оставался нетронутым в течение многих веков, когда на тринадцатом году правления Нерона гробница была взорвана ужасным землетрясением, гроб был открыт для обозрения и наблюдался некоторыми пастухами, которые, убедившись, что это не так, как они сначала надеялись, что содержат сокровище, передали его своему господину Евпраксису (или Евпраксиду), который, в свою очередь, подарил его Рутилию Руфу, римскому губернатору провинции, которым Евпраксис и шкатулка были отправлены императору .Нерон, узнав, что письма были финикийскими, вызвал к себе людей, знающих этот язык, которые объяснили их содержание. Все, что было переведено на греческий язык, было передано в одну из публичных библиотек, а Евпраксис был уволен загруженным. с наградами ". (Смит, Словарь)

Греческое "имя" Евпраксис просто означает "правильные действия", знакомая цель в обсуждениях этика, и забавно подходящее имя для искателя.

Пролог, характеризующий одну рукописную традицию, заменен в другой основной группе рукописей письмом, как если бы он был написан К. Септимием Романусом К. Аркадию Руфу, в котором писатель, давая сжатую версию рассказа об открытии, сообщает своему другу, что, поскольку книга попала в его руки, его уговорили, для собственного развлечения и наставления других, перевести ее на латынь. Современный редактор Вернер Айзенхут,[2] предполагает, что две группы, ни одна из которых не может быть последовательно предпочтительна перед другой, представляют собой два опубликованных издания в Поздняя античность. Существуют повторные переводы византийского периода на греческий язык, воплощенные в универсальных историях, и Смит добавляет: «Мы можем добавить к этому рассказу, что писатели византийского периода, такие как Джоаннес Малелас, Константин Порфирогенитус, Георгий Цедрен, Константин Манассия, Joannes и Исаак Тзецес, вместе с другими, в основном цитируют этого Диктиса как автора высочайшего и наиболее неоспоримого авторитета, и он, безусловно, был известен уже в возрасте Элиан."

Петрарка собственная копия Ephemeris belli Troiani, его ключ к Гомеру, теперь Codex Parisinus Lat. 5690, в г. Bibliothèque nationale. Первое печатное издание вышло раньше, а не после 1471 года.[3]

Современные ученые расходятся во мнениях относительно того, действительно ли существует какой-либо греческий оригинал; но все сомнения по этому поводу были устранены после обнаружения фрагмента на греческом языке среди Тебтунис папирусы, найденные Бернард Гренфелл и Артур Хант в 1899–1900 гг.[4][5] Выяснилось, что латинский был точным переводом. Другим сюрпризом стало открытие в библиотеке Conte Aurelio Guglielmo Balleani в Ези,[6] рукописи Диктиса, большей частью IX века, которая была описана и сопоставлена ​​К. Аннибальди в 1907 году.

Средневековый источник о Троянской войне, уникально независимый от Dictys and Dares, см. В "Rawlinson Excidium Troie ".

Примечания

  1. ^ Чисхолм 1911.
  2. ^ Вернер Айзенхут, редактор, Ephemeridos belli Troiani libri (Лейпциг: Teubner) 1958.
  3. ^ Gesamtkatalog der Wiegendrucke, нет. 8324.
  4. ^ Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеЧисхолм, Хью, изд. (1911). "Dictys Cretensis ". Британская энциклопедия. 8 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 200.
  5. ^ Папирус был повторно использован для возврата доходов в 206 году нашей эры. Натаниэль Э. Гриффин, "Греческие дикты" Американский филологический журнал 29.3 (1908), стр. 329-335.
  6. ^ Рукопись в библиотеке Баллеани, названная Кодекс Эсина также содержал Germania из Тацит и Агрикола (К. Э. Мурджа и Р. Х. Роджерс, «Повесть о двух рукописях», Классическая филология 1984, стр. 145 и далее.

Рекомендации

внешняя ссылка