Этеокипрский язык - Eteocypriot language
Этеокиприот | |
---|---|
Родной для | Ранее говорилось в Кипр |
Область, край | Восточная Средиземное море |
Эра | 10-4 века до нашей эры[1] |
Кипрское слоговое письмо | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Ecy |
Ecy | |
Glottolog | eteo1240 [2] |
Одна из надписей на Этеокиприоте из Аматуса |
Этеокиприот был доиндоевропейский язык, на котором говорят в Железный век Кипр. Название означает «настоящий» или «настоящий кипрский» параллельно с Этеокритский, оба названия используются в современном стипендия означать догреческие языки тех мест.[3] Этеокиприот был написан в Кипрское слоговое письмо, слоговое письмо, полученное из Линейное письмо А (через кипро-минойский вариант Линейный C ). Язык находился под давлением Аркадокиприот Греческий примерно с 10 века до нашей эры и окончательно вымер примерно в 4 веке до нашей эры.
Язык пока неизвестен, за исключением небольшого словарного запаса, подтвержденного двуязычными надписями. Такие темы как синтаксис и возможно перегиб или агглютинация остаются загадкой. Частичные переводы в значительной степени зависят от языка или языковой группы, принятой переводчиком, но согласованности нет. Некоторые лингвисты предполагают, что это связано с Этрусский и Лемниан языков, и другими, чтобы быть Северо-западный семитский. Те, кто не защищает ни одну из этих теорий, часто по умолчанию принимают неизвестный догреческий язык. Из-за небольшого количества найденных текстов в настоящее время существует много бездоказательных предположений.
Этеокиприот может происходить от языка Кипро-минойский надписи, собрание плохо понимаемых надписей из Бронзовый век Кипр. И кипро-минойский, и этеокиприотский имеют общий суффикс родительного падежа -о-ти.[4]
Корпус
Несколько сотен надписей, написанных кипрским слоговым письмом (VI-III до н.э.), не могут быть интерпретированы по-гречески. Хотя это не обязательно означает, что все они негреческие, есть по крайней мере два места, где были обнаружены несколько надписей явно негреческого содержания:
- Аматус (включая двуязычный текст на этеокипрско-греческом языке)
- несколько коротких надписей из Голгоя (в настоящее время Athienou: Маркус Эгетмейер предположил, что их язык (который он называет Голгианский соотв. Golgisch на немецком языке) могут отличаться от таковых у Аматуса[5]).
Хотя язык Кипро-минойский Часто предполагается, что надписи совпадают с (или являются предками) Eteocypriot, что еще предстоит доказать, так как шрифт читается лишь частично.
Аматус двуязычный
Самая известная надпись на Этеокиприоте - двуязычный текст, начертанный на черной мраморной плите, найденной на акрополь из Аматус около 1913 г., датируется примерно 600 г. до н.э. и написано как на Аттический диалект из Древнегреческий и Этеокиприот. Этеокипрский текст кипрскими буквами идет справа налево; греческий текст заглавными буквами Греческие буквы, слева направо. Ниже приведены слоговые значения символов этеокипрского текста (слева направо) и греческого текста как есть:
- Этеокиприот:
- 1: а-на ма-то-ри у-ми-эс [а] -и му-ку-ла-и ла-са-на а-ри-си-то-но-се а-ра-то-ва-на -ка-со-ко-о-се
- 2: ке-ра-ке-ре-ту-ло-се та-ка-на - [? -?] - со-ти а-ло ка-и-ли-по-ти[6]
- Предлагаемое произношение:
- 1: Ана матор-и ум-иеса-и Мукула-и Ласана Аристон-осе Артованаксоко-осе
- 2: kera keretul-ose. Такана (куно) сот-и, айл-о каил-и пот-и.
- [нужна цитата ]
- Греческий:
- 3: Η ПΟΛΙΣ Η АΜАΘΟΥΣΙΩΝ ΑΡΙΣΤΩΝΑ
- 4: ΑΡΙΣΤΩΝΑΚΤΟΣ ΕΥΠΑΤΡΙΔΗΝ
- который может быть преобразован в современный скрипт как:
- 3: Ἡ πόλις ἡ Ἀμαθουσίων Ἀριστῶνα
- 4: 'Ἀριστώνακτος, εὐπατρίδην.
Сайрус Х. Гордон переводит этот текст как
- Город Аматусан (чествовал) благородного Аристона (сына) Аристонакса.[7]
Перевод Гордона основан на греческих надписях в целом и на том факте, что «благородный Аристон» находится в винительный падеж, подразумевая переходный глагол. Гордон объясняет, что «глагол опускается ... в таких дарственных надписях».
Надпись важна как подтверждение того, что символы неизвестного языка на самом деле имеют примерно те же фонетические значения, что и при использовании для обозначения греческого языка. Гордон говорит: «Это двуязычие доказывает, что знаки в этеокипрских текстах имеют те же значения, что и в кипрских греческих текстах…»[7] Однако, будучи двуязычным, он использует только несколько греческих слогов для перевода многих этеокипрских слогов, что делает его загадочным.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Этеокиприот в MultiTree на Список лингвистов
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Этеокиприот». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Вывод дан в Партридж, Эрик (1983). Origins: краткий этимологический словарь современного английского языка, Нью-Йорк: Гринвич-Хаус, ISBN 0-517-41425-2. Термин Eteocypriot был изобретен Фридрихом в 1932 году, согласно Оливье Массону в ЭТЕО-КИПРИОТ, статья в журнале «Зборник», №4–5, 2002–2003 гг. Этеокритский основан на подлинном Древнегреческий слово.
- ^ Валерио 2016
- ^ М. Эгетмейер, ‘„ Sprechen Sie Golgisch? “Anmerkungen zu einer übersehenen Sprache’ Études mycéniennes 2010: 427-434
- ^ Надпись дана так, как изображено в Гордоне, Свидетельство, Страница 5. Разломы в камне затемняют слоги в скобках.
- ^ а б Забытые сценарии, п. 120.
Источники
- Duhoux, Ив. Этеокиприотский и кипро-минойский.
- Гордон, Сайрус (1966). Доказательства минойского языка. Вентнор, Нью-Джерси: Ventnor Publishers.
- Гордон, Сайрус (1982). Забытые сценарии: их постоянное открытие и расшифровка: переработанное и дополненное издание. Нью-Йорк: Basic Books, Inc. ISBN 0-465-02484-X.
- Джонс, Том Б., Заметки о надписях этеокиприотов, Американский филологический журнал. LXXI 1950, ок. 401–407
- Стил, Филиппа М. (2013). Лингвистическая история Древнего Кипра. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-107-04286-5.