Шелдон Поллок - Sheldon Pollock
Шелдон И. Поллок | |
---|---|
Родившийся | Соединенные Штаты |
Род занятий | Кафедра исследований Южной Азии, Колумбийский университет |
Язык | английский |
Образование | Кандидат наук |
Альма-матер | Гарвардский университет |
Предмет | санскрит, Филология, интеллектуальная история |
Известные награды | Падма Шри |
Интернет сайт | |
Колумбия |
Шелдон И. Поллок ученый санскрит, интеллектуальная и литературная история Индии и сравнительная интеллектуальная история. В настоящее время он является профессором Арвинда Рагхунатана по изучению Южной Азии на кафедре Ближневосточные, южноазиатские и африканские исследования в Колумбийский университет. Он был главным редактором Библиотека санскрита из глины и является редактором-основателем Классическая библиотека Мурти Индии.
Образование
Шелдон Поллок получил образование в Гарвардский университет. Он получил степень бакалавра в области греческой классики в 1971 году, а затем степень магистра в 1973 году. Затем он получил степень доктора философии. в 1975 г. - санскрит и индейские исследования.[1]
Профессии
До его нынешней должности в Колумбийский университет, Поллок был профессором в Университет Айовы и Георгий Бобринской, профессор санскрита и индийских исследований на Чикагский университет.
Он руководил проектом Системы знаний санскрита накануне колониализма, в котором ряд неиндийских ученых (в том числе Поллок, Игаль Броннер, Лоуренс МакКри, Кристофер Минковски, Карин Прайзенданц и Доминик Вуястик) изучают состояние знаний, полученных на санскрите до колониализма.[2] Он также редактирует серию Исторические справочники в классической индийской мысли, в которую он внес Читатель на Раса.
Он был главным редактором Санскритской библиотеки глины и одним из редакторов Классической библиотеки Мурти в Индии.[3]
Стипендия
Исследования Поллока сосредоточены на истории и интерпретации санскрит тексты. Он защитил диссертацию на тему «Аспекты версификации санскритской лирической поэзии» в г. Гарвардский университет под Дэниел Х. Х. Ингаллс. Большая часть его работ, в том числе его книга 2006 года Язык богов в мире людей, обсуждает различные роли, которые санскрит играл в интеллектуальной и культурной жизни на протяжении всей своей истории.
Глубокий ориентализм? (1993)
По словам Поллока Глубокий ориентализм? (1993) европейские индологи и британские колонизаторы просто пропагандировали существовавшие ранее репрессивные структуры, присущие санскриту, такие как варна. Принимая активистскую и марксистскую позицию, Поллок называет варны не родственниками европейских социальных категорий, известных как сословия, а уже существующими репрессивными структурами, которые он обнаруживает в санскритском тексте как «доориенталистский ориентализм», «доколониальный». ориентализм »и« преформа ориентализма ».[4]
По словам Поллока, «санскрит был основным дискурсивным инструментом господства в досовременной Индии».[5] В соответствии с Вильгельм Хальбфасс Поллок постулирует внутреннюю взаимосвязь между гегемонистской ролью санскрита в традиционной Индии и его учениками среди британских колонизаторов или немецких Национал-социалисты.[6][примечание 1]
Поллок считает, что прежний «европоцентризм» и «европейская эпистемологическая гегемония» не позволяли ученым «исследовать центральные особенности жизни Южной Азии».[7][8] По словам Поллока, «одной задачей пост-востоковедной индологии должно быть эксгумация, изоляция, анализ, теоретическое обоснование и, по крайней мере, обсуждение различных модальностей господства в традиционной Индии». [8]
Рамаяна
В Рамаяна и политическое воображение в Индии (1993), написанная на фоне снос Бабри Масджид и сопутствующее сектантское насилие в Айодхья, Поллок пытается объяснить, как Рамаяна текст, обычно рассматриваемый как «повествование о божественном присутствии» в мире, мог бы служить основой для вызывающего разногласия современного политического дискурса.[9] Он утверждает, что существует долгая история отношений между Рамаяной и политической символикой, с главным героем, Рама изображен как «глава праведников», и Равана, в оппозиции, как тот, «который наводит ужас на весь мир».[10] Поллок называет Рамаяну, по сути, текстом «другого», поскольку посторонние в эпосе «другие», будучи представленными как сексуальные, диетический, и политические извращенцы. Равана не только «другой» из-за своего многоженство но представлен как тиран. Точно так же он заявляет, что ракшасы (демонов) поэмы можно рассматривать с психосексуальной точки зрения, чтобы символизировать все, чего традиционный санскритский индеец может желать и бояться. Он противопоставляет другое в Рамаяне Махабхарата который не только не имеет другого, но фактически имеет «братство» из-за общей идентичности антагонистов.[11]
«Драматический и беспрецедентный» поворот произошел в одиннадцатом - четырнадцатом веках, когда Мусульманское тюркское правление утвердился в Индии, и Рамаяна заняла центральное место в общественно-политическом дискурсе.[12] Он отмечает особую смысловую конъюнктуру в изображении Гурджара-Пратихара основатель Нагабхата I как мудрец Нараяна которые «сияли четырьмя руками сверкающим ужасным оружием». [13] Поллоку Рамаяна предлагает «особые творческие ресурсы» обожествление и демонизация.[14] Валмики Решением политического парадокса эпической Индии является «обожествленный король», который борется со злом в форме «демонизированных других».[15] Более поздние средневековые комментарии Рамаяны Валмики включают случаи, когда мусульманские посторонние изображались как ракшасы и асуры, а в случае перевода эпоса Моголов Акбар проецируется как божественный царь, Рама и дивы как ракшасы.[16] Поллок предполагает, что эта повторяющаяся «мифополитическая стратегия» использования Рамаяны в качестве политического инструмента также нашла поддержку в современной Индии в Айодхья спор. Он утверждает, что это ясно не только из выбора Айодхьи, традиционной место рождения Рамы, но также и в попытках BJP и VHP изобразить мусульман демонами.[17]
Смерть санскрита (2001) и Раджив Малхотра
Поллок начинает свою статью 2001 года Смерть санскрита связав санскрит с Хиндутва (Политика индуистской идентичности) "пропагандисты", Бхаратия Джаната Вечеринка (Индийская народная партия) и Вишва индуистский паришад (Всемирный индуистский совет).[18]
Поллок пишет: «... большинство наблюдателей согласятся, что в каком-то решающем смысле санскрит мертвых ",[19] и постулирует, как санскрит мог зайти в такой тупик. Наблюдение за изменениями в использовании санскрита в XII веке. Кашмир, 16-ый век Виджаянагара, и 17 века Варанаси, Поллок утверждал, что санскрит служит целям «переписывания и повторения», в то время как подлинно творческая энергия была направлена в другое место.[20]
В соответствии с Индо-американец Автор индуистского возрождения Раджив Малхотра,[21] Поллок придумал новую идею о «литературизации» санскрита, в которой язык «наделяется определенными структурами, которые делают его элитарным языком власти над массами». Более того, в его книге Битва за санскрит, Малхотра предполагает, что Поллок намеренно Индуфобия попытки лишить санскрит освящения.[22]:11–14
Язык богов в мире людей (2006)
Санскритский космополис
В своей книге 2006 года Язык богов в мире людейПоллок считает, что «научное культивирование языка в досовременной Индии» следует рассматривать с точки зрения «его отношения к политической власти».[23] Несмотря на то что санскрит был языком Ведический ритуал, он был принят королевскими дворами, и к V веку «власть в Индии теперь имела голос санскрита».[24] По словам Поллока, «санскрит стал главным средством выражения королевской воли, вытеснив все другие коды», а «само изучение санскрита стало важным компонентом силы».[25] Поллок считает, что грамматика связана с властью, заявляя, что «главное должно быть ясно: озабоченность этой власти грамматикой и в сопоставимой степени озабоченность грамматикой властью составляли неотъемлемую черту космополитического порядка санскрита».[26] Поллок заявляет, что «повелители стремились обеспечить культивирование языка через покровительство грамматикам, лексикографам, метрикам и другим хранителям чистоты, а также через пожертвования школам с целью изучения грамматики».[27] Поллок связывает варна грамматики санскрита (что означает звуки языка) на варна общественного порядка.[28]
Народное тысячелетие
Поллок утверждал, что в космополисе санскрита просторечный языки были в значительной степени исключены из той политической и культурной «работы», которую выполнял санскрит. Однако постепенно процесс «народонаселения» привел к тому, что некоторые местные языки стали культивироваться почти так же, как санскрит. Поллок утверждал, что «вернакуляризация» обычно включает в себя два этапа: во-первых, использование письменной формы разговорного языка в «повседневном» контексте, например, запись имен в надписях, которую Поллок называет «буквализацией», и во-вторых, использование письменная форма разговорного языка в более творческих контекстах, таких как написание стихов, которое Поллок называет «литературой». Литераризация часто включала творческую адаптацию моделей из «наложенных друг на друга культурных формаций», а в Южной Азии это в значительной степени означало использование санскритских моделей.[29] Поллок сосредоточился на Каннада в качестве примера вернакуляризации в Южной Азии,[30]:326 и в качестве параллельного примера размышлял о просторечии Европы.
Отсутствие уникальной индийской культуры
Поллок считает, что особой индийской культуры никогда не существовало. Поллок заявляет:
В самом деле, устойчивой сингулярности, называемой «индийской культурой», которую так часто называют индейцы Юго-Восточной Азии, никогда не существовало. На самом деле существовал лишь набор культурных и политических кодексов и актов, многие из которых были разработаны недавно (санскрит. Кавья, публичные надписи, отдельно стоящие храмовые постройки, квазиуниверсалистские политические образы, земельные наделы брахманическим общинам и т. д.) и, несомненно, порождены различными местными практиками.[31]
Поллок верит в идею "единого индийского" народа "(Джаната) "присутствует на имя Бхаратия Джаната Вечеринка современное изобретение:
Сами названия групп, составляющих институциональный комплекс Хиндутвы, включая партию Бхаратия Джаната (Индийская народная партия) и ее идеологическое крыло, Вишва Хинду Паришад (Всемирный индуистский совет), говорят о том, о чем никогда раньше не говорили, постулируя в один случай единственного индийского "народа" (Джаната), в другом - индуизм как агрессивный универсализм.[32]
Критическая филология, чтобы преодолеть "токсичность" санскрита
Поллок писал об истории и современном состоянии филология, как внутри Индии, так и за ее пределами. В Индийская филология и филология Индии (2011) он определяет это текущее состояние как «практики осмысления текстов».[33] В Будущая филология? (2009) он призвал практиковать «критическую филологию», которая чувствительна к различным типам истин: фактам создания и распространения текста, а также различным способам интерпретации текстов на протяжении всей истории.[34] В Кризис в классике (2011) Поллок утверждает, что, как только «токсичность», «чрезвычайное неравенство» и «социальные яды» санскрита будут признаны, критическая филология может быть использована для преодоления неравенства и трансформации господствующей культуры путем «перехитрения» репрессивного дискурса посредством изучения и изучения. анализ.[35][заметка 2]
Во введении к Мировая филология (2015) он также обратил внимание на разнообразие и долголетие филологических традиций в мире и выступил за их сравнительное изучение.[36]
Эстетика
Поллок публиковался по вопросам, связанным с историей эстетики в Индии, и в частности по теме смена парадигмы из «формалистического» анализа эмоций (раса) в литературных текстах для более «ориентированного на читателя» анализа (утерянных) работ теоретика IX / X веков Бхаты Наяки.[37]
Программа стипендий Амбедкара по санскриту
В 2011 году в Колумбии стартовала программа стипендий Амбедкара по санскриту, предлагающая стипендию одному человеку для получения степени магистра санскрита. Поллок надеется, что это в конечном итоге приведет к получению докторской степени. Поллок считает, что «изучение санскрита расширит возможности угнетенных, помогая им понять источники и строительные блоки идеологии угнетения, а также ее произвольный характер».[38]
Прием
Гегемонистская роль санскрита
В соответствии с Джессика Фрейзер Поллок указывает «обвиняющим перстом на язык, подчеркивая его функцию поставщика форм власти, исключительных в культурном и этническом отношении, приносящих пользу немногим за счет многих».[39]:325 По словам Фрейзера, Поллок показывает, как тексты могут функционировать для поддержки и распространения форм власти, которые исключают определенные культурные и этнические подгруппы, тем самым принося пользу небольшим группам внутри общества за счет других групп.[39]
По словам Фрейзера, Поллок «внес свой вклад в герменевтику подозрения, которая стала влиятельной в индуистских исследованиях».[39] «Герменевтика подозрения» - это фраза, придуманная Поль Рикёр, «чтобы уловить общий дух, который пронизывает труды Маркса, Фрейда и Ницше».[40] По словам Риты Фельски, это «отчетливо современный стиль интерпретации, который обходит очевидные или самоочевидные значения, чтобы выявить менее заметные и менее лестные истины.[40][заметка 3] Рутеллен Джоссельсон объясняет, что «Рикер различает две формы герменевтики: герменевтику веры, направленную на восстановление смысла текста, и герменевтику подозрения, которая пытается расшифровать замаскированные значения».[41]
По словам Дэвида Питера Лоуренса, Поллок характеризует Шастры, в том числе философские работы, как попытки вечно закрепить интересы и культурные обычаи слоев досовременной Индии.[42]
Смерть санскрита
Ученые отреагировали на утверждение Поллока о том, что санскрит мертв. Юрген Ханнедер утверждает, что аргументация Поллока «часто произвольна».[43] Ганнедер заявляет, что «Поллок переоценил доказательства в поддержку своей теории, возможно, в своем понятном гневе по поводу текущих националистических заявлений о санскрите и, действительно, новых попыток реанскритизации - процессов, которые, возможно, следует проанализировать через несколько десятилетий на расстоянии».[43] Ганнедер говорит, что санскрит не является «мертвым языком в наиболее распространенном использовании этого термина», поскольку на нем все еще «говорят, пишут и читают», и подчеркивает непрерывное производство творческой литературы на санскрите до наших дней.[43][44] Другие, в том числе сам Поллок, подчеркивали новые творческие и интеллектуальные проекты, частью которых был санскрит в ранний период современности, такие как Нилакатха Чатурдхара комментарий к Махабхарата и развитие сложных форм логического анализа (Навьяняйя).[45]
Национал-социалистическая индология
Рейнхольд Грюнендаль критически относится к описанию Поллоком довоенной индологии Германии как «финансируемого государством арийского мозгового центра, созданного для создания индо-германской« контр-идентичности семитам »и одновременно подготавливающего« научную »основу. за расовый антисемитизм ".[46] Согласно Грюнендалю, новая американская школа индологии Поллока - это «пост-ориенталистский мессианизм», комментируя, что самопровозглашенная «Индология за пределами Раджа и Освенцима» Поллока ведет к «Новому Раджу через глубокое синее море».[7]
Петиция об удалении Поллока из классической библиотеки Мёрти
В петиции, инициированной индийскими учеными, требовалось исключить Поллока из редакции журнала. Классическая библиотека Мурти Индии, инициатива, которая публикует классические литературные произведения из Индии.[примечание 4] Считается, что заявители принадлежат к "сеть доверия ' сделано Раджив Малхотра книга, Битва за санскрит.[47]
В ответ Рохан Мурти, основатель библиотеки,[48] заявил, что Шелдон Поллок продолжит свою позицию, заявив, что библиотека порекомендует лучшего ученого для этого конкретного языка.[49][50]
Избранные публикации
Его публикации группируются вокруг Рамаяна, философская традиция Mīmāṃsā (библейская герменевтика), а в последнее время теория раса (эстетическая эмоция). Поллок руководил Литературные культуры в истории проект, кульминацией которого стала книга с одноименным названием.
Монографии
- Язык богов в мире людей: санскрит, культура и власть в досовременной Индии. Беркли: Калифорнийский университет Press, 2006.
- Аспекты перевода в санскритской лирической поэзии. Нью-Хейвен: Американское восточное общество, 1977.
Отредактированные тома
- Мировая филология (с Бенджамином Эльманом и Кевином Ченжем). Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2015.
- Формы знания в Азии раннего Нового времени: исследования интеллектуальной истории Индии и Тибета, 1500–1800 гг.. Дарем: издательство Duke University Press, 2011.
- Литературные культуры в истории: Реконструкции из Южной Азии. Беркли: Калифорнийский университет Press, 2003.
Переводы
- Последний акт Рамы (Уттарарамачарита) Бхавабхути. Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета, 2007. (Библиотека глиняного санскрита).
- Букет Расы и реки Расы (Расаманджари и Расатарангини) Бханудатты. Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета, 2009. (Библиотека санскрита глины)
- Рамаяна Валмики, Эпос о Древней Индии, Vol. III: Араньякаша. Принстон: Издательство Принстонского университета, 1991.
- Рамаяна Валмики, Эпос о Древней Индии, Vol. II: Айодхйакана. Принстон: Издательство Принстонского университета, 1986.
- Читатель Раса: Классическая индийская эстетика, Серия «Исторические справочники в классической индийской мысли», издательство Колумбийского университета, 2016 г. [51]
Статьи и главы книг
- «От Раса виден до Раса Херд». В Caterina Guenzi и Sylvia d’Intino, eds. Aux abords de la clairière. Париж: Brepols, 2012, стр. 189–207.
- «Обзорная статья: индийская филология и индийская филология». Журнал Asiatique том 299, номер 1 (2011), стр. 423–475.
- «Сравнение без гегемонии». В Барбро Кляйн и Хансе Йоасе, ред. Преимущество широких горизонтов: интеллектуальные и институциональные предпосылки для глобальной социальной науки. Праздник для Бьорна Виттрока по случаю его 65-летия. Лейден: Брилл, 2010, стр. 185–204.
- Что сказал Бхата Наяка? Герменевтическая трансформация индийской эстетики ». В Шелдоне Поллоке, изд. Эпос и аргумент в истории литературы санскрита: Очерки в честь Роберта П. Гольдмана. Дели: Манохар, 2010, стр. 143–184.
- «Филология будущего? Судьба мягкой науки в жестком мире ». В Джеймс Чендлер и Арнольд Дэвидсон, ред. Судьба дисциплин. Специальное количество Критический запрос том 35, номер 4 (лето 2009 г.): 931–961.
- —— (27 ноября 2008 г.). «Настоящие дебаты о классических языках». Индуистский.
- —— (26 июля 2008 г.). «К политической филологии: Д. Д. Косамби и санскрит» (PDF). Экономический и политический еженедельник. 43 (30): 52–59.
- —— (апрель 2001 г.). «Смерть санскрита» (PDF). Сравнительные исследования в обществе и истории. 43 (2): 392–426. Дои:10.1017 / S001041750100353X.
- —— (1993). «Глубокий ориентализм? Заметки о санскрите и власти за пределами раджа». В Брекенридже, Кэрол А .; ван дер Вир, Питер (ред.). Ориентализм и постколониальное затруднение. Филадельфия: Университет Пенсильвании Press. ISBN 978-0-8122-1436-9.
- —— (1993). «Рамаяна и политическое воображение в Индии». Журнал азиатских исследований. 52 (2): 261–297. Дои:10.2307/2059648. JSTOR 2059648.
Награды
Поллок получил премию Эндрю Меллона за выдающиеся достижения и награду правительства Индии. Падма Шри в 2010.[52]
В 2011 году Игаль Броннер, Уитни Кокс и Лоуренс МакКри опубликовали сборник эссе учеников и коллег Поллока под названием Южноазиатские тексты в истории: критические столкновения с Шелдоном Поллоком.
Смотрите также
Примечания
- ^ Вильгельм Хальбфасс: [Поллок] «постулирует неотъемлемую близость между гегемонистской ролью санскрита в традиционной Индии (как пропагандируется Mīmāṃsakas и другими) и отношениями его новоявленных учеников среди британских колонизаторов или немцев. Национал-социалисты."[6]
- ^ Поллок: «Мы можем без колебаний согласиться с предпосылкой, что классическая культура, например санскрит, предлагает в одно и то же время свидетельство цивилизации и свидетельство варварства, чрезвычайного неравенства и других социальных ядов. Как только мы все согласимся с токсичностью этот дискурс, однако, будет спорить о том, как его преодолеть. На мой взгляд, вы не преодолеете неравенство в той степени, в какой это концептуальная категория, берущая некоторую силу из традиционного дискурса, запрещая авторов и сжигая дискурсы или даже пытаясь их забыть; вы преодолеете неравенство, овладев и преодолевая эти дискурсы посредством изучения и критики. Вы не можете просто обходить традицию, чтобы преодолеть ее, если вы этого хотите; вы должны пройти через это. трансформировать доминирующую культуру можно только путем ее перехитрения. Я считаю, что именно это и пытались сделать некоторые из самых радикальных мыслителей Индии, такие как доктор Амбедкар, хотя они и не добились такого успеха. Они могли бы быть, если бы у них был доступ ко всем инструментам критической филологии, необходимым для этой задачи.[35]
- ^ Рита Фельски: «Герменевтика подозрения» - это фраза, придуманная Полем Рикером для того, чтобы уловить общий дух, пронизывающий труды Маркса, Фрейда и Ницше. Несмотря на их очевидные различия, как он утверждал, эти мыслители вместе составляют « школа подозрений ». Другими словами, они разделяют приверженность разоблачению «лжи и иллюзий сознания»; они являются архитекторами ярко выраженного современного стиля интерпретации, который обходит очевидные или самоочевидные значения, чтобы вытащить менее заметные и менее лестные истины (Ricoeur 356). Термин Рикера поддержал энергичную загробную жизнь в религиозных исследованиях, а также как в философии, интеллектуальной истории и смежных областях [.] " [40]
- ^ Видеть «132 индийских академика призывают к снятию Шелдона Поллока с поста главного редактора Классической библиотеки Мурти». за исходный текст петиции.
Рекомендации
- ^ "Шелдон Поллок, страница факультета". www.columbia.edu. Получено 27 апреля 2016.
- ^ Видеть Системы знаний санскрита накануне колониализма.
- ^ Видеть Классическая библиотека Мурти Индии.
- ^ Поллок 1993
- ^ Поллок, Шелдон (1993). «Глубокий ориентализм? Заметки о санскрите и власти за пределами раджа». В Брекенридже, Кэрол А .; ван дер Вир, Питер (ред.). Ориентализм и постколониальное затруднение. Филадельфия: Университет Пенсильвании Press. п. 116. ISBN 978-0-8122-1436-9.
- ^ а б Хальбфасс, Вильгельм. «Исследования и размышления: ответы моих респондентов». В: За пределами ориентализма: работа Вильгельма Хальбфасса и его влияние на индийские и межкультурные исследования, под редакцией Франко, Эли. Дели: Мотилал Банарсидасс, 2007. С. 18.
- ^ а б История в процессе становления: «Индология NS» Шелдона Поллока и «Гордость и предубеждение» Вишвы Адлури. Грюнендаль, Рейнхольд // Международный журнал индуистских исследований; Август 2012 г. 16 Выпуск 2, стр. 227.
- ^ а б Поллок, Шелдон (1993). «Глубокий ориентализм? Заметки о санскрите и власти за пределами раджа». В Брекенридже, Кэрол А .; ван дер Вир, Питер (ред.). Ориентализм и постколониальное затруднение. Филадельфия: Университет Пенсильвании Press. С. 115–6. ISBN 978-0-8122-1436-9.
- ^ Поллок 1993, стр. 261-262.
- ^ Поллок 1993, п. 263.
- ^ Поллок 1993 С. 282–283.
- ^ Поллок 1993, п. 264.
- ^ Поллок 1993, п. 270.
- ^ Поллок 1993, п. 281.
- ^ Поллок 1993, п. 282.
- ^ Поллок 1993, п. 287.
- ^ Поллок 1993, п. 289.
- ^ Поллок, Шелдон (апрель 2001 г.). «Смерть санскрита» (PDF). Сравнительные исследования в обществе и истории. 43 (2): 392–426. Дои:10.1017 / S001041750100353X.
- ^ Поллок 2001, п. 393.
- ^ Поллок 2001, п.398.
- ^ «Проблема понимания Шелдона Поллока. Часть 1: Как понять смысл Шелдона Поллока? Автор: Раджив Малхотра | Раджив Малхотра | Infinity Foundation». Получено 2019-05-01.
- ^ Мальхотра, Р., Битва за санскрит. Санскрит политический или священный, угнетающий или освобождающий, мертвый или живой? (Нью-Дели: HarperCollins Индия, 2016), стр. 11–14.
- ^ Поллок 2006, п.165.
- ^ Поллок 2006, п. 39, 122.
- ^ Поллок 2006, п.166.
- ^ Поллок 2006, п.176.
- ^ Поллок 2006, п. 15.
- ^ Поллок 2006, п.183.
- ^ Поллок 2006, п.298.
- ^ Поллок, изд., Литературные культуры в истории: Реконструкции из Южной Азии (Беркли: Калифорнийский университет Press, 2003), п. 326.
- ^ Поллок 2006, п.535.
- ^ Поллок 2006, п. 575.
- ^ Поллок, Шелдон (2011). «Обзорная статья: индийская филология и индийская филология». Журнал Asiatique. 299 (1): 423–475., стр. 441.
- ^ «Филология будущего? Судьба мягкой науки в жестком мире ». В Джеймс Чендлер и Арнольд Дэвидсон, ред. Судьба дисциплин. Специальное количество Критический запрос том 35, номер 4 (лето 2009 г.), стр. 931-61.
- ^ а б Поллок, Шелдон. 2011 г. Кризис в классике. Социальные исследования: Международный квартал 78 (1): 21–48.
- ^ «Введение» в Шелдон Поллок, Бенджамин Элман и Кевин Чейндж, ред., Мировая филология. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2015, стр. 1–24.
- ^ Что сказал Бхата Наяка? Герменевтическая трансформация индийской эстетики ». В Шелдоне Поллоке, изд. Эпос и аргумент в истории литературы санскрита: Очерки в честь Роберта П. Гольдмана. Дели: Манохар, 2010, стр. 143–184.
- ^ «Колумбийский профессор расширяет доступ к санскриту, древнему языку элиты». 2011-08-07. Получено 2016-09-08.
- ^ а б c Фрейзер, Джессика; Флуд, Гэвин (2011). Компаньон Continuum в изучении индуизма. Лондон: Continuum. п.325. ISBN 978-0-8264-9966-0.
- ^ а б c Рита Фельски, Критика и герменевтика подозрения, M / C Journal, Vol. 15, No. 1 (2012) - «подозрение»
- ^ Рутеллен Джоссельсон, Герменевтика веры и герменевтика подозрения В архиве 2016-02-06 в Wayback Machine
- ^ Лоуренс, Дэвид Питер (2011). Компаньон Continuum в изучении индуизма. Лондон: Continuum. п. 142. ISBN 978-0-8264-9966-0.
- ^ а б c Ханнедер, Дж. (2002). «О» смерти санскрита"". Индо-иранский журнал. 45 (4): 293–310. Дои:10.1023 / а: 1021366131934.
- ^ Hanneder, J. (2009), «Modernes Sanskrit: eine vergessene Literatur», в Штраубе, Мартин; Штайнер, Роланд; Сони, Джаяндра; Хан, Майкл; Демото, Мицуё (ред.), Pāsādikadānaṃ: Festschrift für Bhikkhu Pāsādika, Indica et Tibetica Verlag, стр. 205–228.
- ^ Минковский, Кристофер (2004). «Орудия войны Нилакантхи: современные, народные, варварские». Обзор экономической и социальной истории Индии. 41 (4): 365–385. Дои:10.1177/001946460404100402., Ганери, Джонардон (2011). Утраченный век разума: философия ранней современной Индии, 1450–1700 гг.. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- ^ Грюнендаль 2012, п. 190.
- ^ Никита Пури, Классическая библиотека Мурти: Проект прерван, Business Standard, 12 марта 2016 г.
- ^ Классическая библиотека Мурти Индии http://www.murtylibrary.com/people.php. Получено 17 марта 2016. Отсутствует или пусто
| название =
(помощь) - ^ Дивья Шекхар и Индулекха Аравинд, Рохан Мурти говорит, что американский индолог Шелдон Поллок останется, The Economic Times, 3 марта 2016 г.
- ^ Судха Пиллаи, Всегда приятно не соглашаться, но не будьте неприятны, Bangalore Mirror, 3 марта 2016 г.
- ^ Архипелаг, Мир. "Информация о книге: Читатель Раса". cup.columbia.edu. Получено 2016-04-22.
- ^ "Падма Награды" (PDF). Министерство внутренних дел, правительство Индии. 2015 г.. Получено 21 июля, 2015.
Источники
- Поллок, Шелдон (1993). «Рамаяна и политическое воображение в Индии». Журнал азиатских исследований. 52 (2): 261–297. Дои:10.2307/2059648. JSTOR 2059648.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Поллок, Шелдон (2006). Язык богов в мире людей: санскрит, культура и власть в досовременной Индии. Беркли: Калифорнийский университет Press.CS1 maint: ref = harv (связь)
внешняя ссылка
- Публикации Шелдона Поллока и о нем в каталоге Helveticat Швейцарская национальная библиотека
- Литература Шелдона Поллока и о нем в Немецкая национальная библиотека каталог
- Шелдон Поллок в Библиотека Конгресса Органы власти
- Веб-страница факультета
- Веб-страница факультета Поллока в Колумбийском университете, включая библиографию избранных работ
- Исследование
- Библиотеки
- Интервью
- Загляните в литературную культуру санскрита, Sunday Observer (2011)
- Следите за своим (древним) языком, Индийский экспресс (2015)