Альцестида (пьеса) - Alcestis (play)
Альцестида | |
---|---|
Написано | Еврипид |
хор | Старые мужчины |
Символы | Аполлон Танатос / Смерть Горничная Альцестида Адметус Eumelus Геракл Слуга Сферы |
Дата премьеры | 438 г. до н. Э. |
Место премьера | Афины |
Исходный язык | Древнегреческий |
Жанр | Трагедия |
Параметр | Pherae в Фессалия |
Альцестида (/æлˈsɛsтɪs/; Греческий: Ἄλκηστις, Алкестис) является Афинский трагедия посредством древнегреческий драматург Еврипид.[1] Впервые он был произведен на Городской фестиваль Дионисии в 438 г. до н. э. Еврипид представил его как заключительную часть тетралогия несвязанных пьес в конкурсе трагедий, за которые он занял второе место; это расположение было исключительным, поскольку четвертая часть обычно была игра сатиров.[2] Его двусмысленный, трагикомический тон - что может быть "весело романтично" или "горько иронично" - заслужило ярлык "проблемная игра."[3] Альцестида возможно, за исключением Резус - старейшее из сохранившихся произведений Еврипида, хотя на момент его первого исполнения он ставил пьесы 17 лет.[4]
События до начала спектакля
Задолго до начала спектакля король Адметус был предоставлен Судьбы привилегия прожить дольше положенного времени его смерти. Судьба была убеждена богом позволить это Аполлон (кто их напоил). Эта необычная сделка была заключена после того, как Аполлон был сослан из Олимп год и день и провел время на службе у фессалийского царя, человека, известного своим гостеприимство который хорошо относился к Аполлону. Аполлон желает отплатить Адмету за гостеприимство и предлагает ему свободу от смерти. Дар, однако, имеет свою цену: Адметус должен найти кого-нибудь, кто займет его место, когда Смерть придет, чтобы забрать его.
Приходит время смерти Адмета, а он все еще не нашел желающей замены. Его отец, Ферес, не желает вмешиваться и считает нелепым, что его просят отказаться от жизни, которая ему так нравится, как части этой странной сделки. Наконец, преданная жена Адмета Альцестида соглашается занять его место, потому что она не хочет оставлять своих детей без отца или лишаться возлюбленного. В начале спектакля она близка к смерти.
Синопсис
В пьесе пролог, Бог Аполлон выходит из дворца Адмета в Pherae (современное Велестино в Магнезия ), одетый в белое и несущий свой золотой лук, с намерением уйти, чтобы не запятнать неминуемую смерть Альцестида, который утешается внутри. Он предлагает экспозиция из события, предшествующие этому моменту. Он приветствует прибытие Танатос (Смерть ), который в черном и с мечом вошел во дворец в роли психопомп привести Алкестиду к преисподняя. Танатос бросает вызов очевидной защите Аполлона Алкестиды и обвиняет его в «хитрых уловках», когда он в первую очередь помог Адмету обмануть смерть.[5] Аполлон успокаивает его и быстрым ходом стихомифический подшучивая, предлагает отложить смерть Алкестиды, что саркастически отвергается. Танатос заключает: «У вас может не быть того, что вам не принадлежит».[6] Побежденный Аполлон в гневе уходит, предсказывая приход человека (Геракл ), который отбросит Алкестиду от Смерти. Находясь наедине с аудиторией, Танатос предупреждает, что «это был бог слов; но слов / недостаточно», прежде чем он кончиком меча призывает двери открыться и медленно входит во дворец.[7]
Вступление хор, или "пародо "последовательность, следующая: хор пятнадцать человек из Феры во главе с "корифей "(хормейстер), войдите в оркестр театра. Хормейстер жалуется, что они в состоянии неизвестность, не зная, должны ли они выполнять траурные ритуалы для своей королевы. Хор ' лирический ода, под которую они танцуют, когда поют, состоит из двух парных строфы из строфа и антистрофа. Они воспевают тишину, которая приветствует их поиски признаков траура, свидетельства смерти Алкестиды. «Когда умирает добро, - сетуют они, - страдают и все хорошие люди».[8] Хор-лидер заканчивает, отклоняя поиски хором надежды в ситуации: «Король исчерпал все ритуал."[9]
[...] Кто будет это отрицать? |
Есть ли высшее мастерство |
чем то, что жена должна умереть смертью мужа? |
Целиком город знает это и подтверждает это. |
Служанка (Эписодион I) |
Первый эпизод начинается с служанка, который входит из дворца в слезах. Когда руководитель хора требует от нее новостей, она дает сбивающий с толку ответ: «Она жива. И мертва».[10] Она объясняет, что сейчас Алкестида стоит на грани жизни и смерти. Хормейстер с тревогой подтверждает, что все обычные приготовления к ее погребению сделаны. Служанка присоединяется к хору, восхваляя добродетель Алкестиды. Она рассказывает длинное описание молитв и приготовлений Алкестиды к смерти этим утром, когда Алкестида плакала над свадебным ложе, которое погубит ее, обняла своих рыдающих детей и попрощалась с ними. Она описывает, как Адметус держал плачущую Алкестиду в своих руках, в то время как ее глаза цеплялись за вид последних лучей солнца, которые она увидела. Служанка приветствует лидера хора во дворце и идет внутрь, чтобы сообщить Адмету о своем прибытии.
Альцестида на смертном одре просит, чтобы в обмен на ее жертву Адметус никогда больше не жениться, не забыть ее и не поручить обиженной мачехе заботиться о своих детях. Адметус соглашается с этим и также обещает вести торжественную жизнь в ее честь, воздерживаясь от веселья, которое было неотъемлемой частью его домашнего хозяйства. Затем Альцестис умирает.
Сразу после этого старый друг Адмета Геракл прибывает во дворец, не имея представления о горе, постигшей это место. Не желая отвергать гостя, царь решает не обременять Геракла печальными новостями и приказывает слугам приветствовать его и молчать. Поступая так, Адмет нарушает свое обещание, данное Алкестиде, воздерживаться от веселья в период после ее смерти. Геракл напивается и начинает раздражать слуг, которые любили свою королеву и горько из-за того, что им не позволили должным образом оплакать ее. Наконец, один из слуг огрызается на гостя и рассказывает ему, что случилось.
Геракл глубоко смущен своей ошибкой и плохим поведением, и он решает устроить засаду и противостоять Смерть когда совершаются погребальные жертвы у гробницы Алкестиды. Когда он возвращается, он приводит с собой женщину в чадре, которую он говорит Адмету, что выиграл в соревновании. Он просит своего хозяина взять ее и присмотреть за ней, пока Геракл в отъезде. его труды. После долгого обсуждения он наконец заставляет сопротивляющегося Адмета взять ее за руку, но когда он приподнимает завесу, он обнаруживает, что это, похоже, Алкестида, воскресшая из мертвых. Геракл сразился со смертью и заставил его отказаться от нее. Она не может говорить в течение трех дней, после чего очищается и полностью возвращается к жизни.
Комментарий критиков
Категоризация Альцестида был предметом споров среди литературных критиков. В нем используются как трагические, так и комические элементы, и (при первом исполнении) он занимал место, которое обычно отводилось для сатир играет. Конахер исследует, как Еврипид расширил миф об Адмете и Алкестиде и добавил элементы комедии и народных сказок. Бей также обсуждает легендарные и сказочные аспекты пьесы.[нужна цитата ]
Альцестида также популярный текст для женские исследования. Критики указали, что в центре внимания пьесы находится Адмет, а не Алкестида. Сигал, например, написал о пьесе патриархальный аспекты. Природа жертва, особенно в древние времена, по-разному анализировалась Рабиновичем, Веллакоттом и Бернеттом, которые объясняли, что древнегреческая мораль значительно отличалась от нравственности наших дней. Современные интерпретации пьесы были чрезвычайно разнообразны, настолько, что критики (такие как Мишелини и Гунариду) отмечали их неспособность прийти к согласию по многим вопросам. Гунариду утверждает, что Еврипид имел в виду, что пьесу нужно понимать по-разному. Особенно обсуждаются психология и мотивация Адмета и Алкестиды, причем решительно оспаривается вопрос об эгоизме Адмета.
Адаптации
По пьесе написано как минимум семь опер, шесть из них названы Alceste: the 1674 г. опера к Жан-Батист Люлли, а 1750 г. опера к Георг Фридрих Гендель, а 1767 опера к Кристоф Уиллибальд Глюк - известен тем, что опубликовал свои предложения по переработке оперного сочинения, 1773 г. опера Антона Швейцера и опера 1768 года Пьетро Алессандро Гульельми.
Ратленд Боутон Опера 1922 года Алкестис основан на Гилберт Мюррей перевод. [11] Он был исполнен в Ковент-Гарден посредством Британская национальная опера и транслировался зарождающимся Британская радиовещательная компания, оба в 1924 г.[11]
Американский театральный режиссер Роберт Уилсон поставил спектакль в 1986 г. Американский репертуарный театр в Кембридж, Массачусетс а в 1987 г. Государственный театр в Штутгарт.[12] Спектакль дополнил пьесу Еврипида материалом, взятым из ряда источников, объединенных их исследованием тем смерти и возрождения.[13] Это началось с Хайнера Мюллера Взрыв воспоминания (описание картинки) (1985) как пролог; произведение представляет собой повествование во сне, частично составленное с использованием автоматическое письмо. Мюллер описал это как описание «пейзажа за пределами смерти», который является «перерисовкой Еврипида». Альцестида который цитирует Но играть Кумасака, Одиннадцатая песнь Одиссея, и Хичкока Птицы."[14] В производстве также использовался Японская игра кёгэн чьи темы пародировали темы Альцестида, лазерные проекции, партитура Лори Андерсон, и звуковые скульптуры композитором Роберт Рутман.[13]
Т. С. Элиот игра Коктейльная вечеринка это современная адаптация Альцестида; Премьера состоялась 22 августа 1949 года на Эдинбургском фестивале под руководством Э. Мартина Брауна.
Переводы
- Преподобный Роберт Поттер, 1781 г. - проза: полный текст
- Эдвард Филип Колридж, 1891 - проза: полный текст
- Артур С. Уэй, 1912 - стихи
- Гилберт Мюррей, 1915 - стих: полный текст
- Ричард Алдингтон, 1930 - проза и стихи: полный текст
- Огастес Т. Мюррей, 1931 - проза
- Моисей Хадас и Джон Маклин, 1936 - проза
- Ричмонд Латтимор, 1955 - стихи
- Дадли Фиттс и Роберт Фицджеральд, 1960 - стихи
- Филип Веллакотт, 1974 - проза и стихи
- Уильям Эроусмит, 1974 - стихи
- Давид Ковач, 1994 - проза: полный текст
- Поль Рош, 1998 г .; из печатного издания десяти пьес Еврипида
- Тед Хьюз, 1999 - стих
- Энн Карсон, 2006 - проза и стихи
- Дайан Арсон Сварлиен, 2007 - стихи
- Георгий Теодоридис, 2008 - проза, полный текст
Примечания
- ^ Банхэм (1998, 353).
- ^ Фиттс (1960b, 143), Банхэм (1998, 353) и Брокетт и Хильди (2003, 16–17, 37).
- ^ Банхем (1998, 353) и Брокетт и Хилди (2003, 37).
- ^ Банхем (1998, 352) и Брокетт и Хилди (2003, 16).
- ^ Строка 32, пер. Фиттс и Фицджеральд (1960, 150)
- ^ Строка 63, пер. Фиттс и Фитцджеральд (1960, 152).
- ^ Строка 72, пер. Фиттс и Фитцджеральд (1960, 153).
- ^ Линия 110, пер. Фиттс и Фицджеральд (1960, 154).
- ^ Линия 131, пер. Фиттс и Фитцджеральд (1960, 155).
- ^ Линия 141, пер. Фиттс и Фитцджеральд (1960, 155).
- ^ а б Скоулз, Перси А. (1924-01-04). Алкестис "Ратленда Боутона""". Радио Таймс. 2 (15): 45.
- ^ Вебер (1989, 94).
- ^ а б Брокетт и Хильди (2003, 550).
- ^ Вебер (1989, 93–102).
Источники
- Банхэм, Мартин, изд. 1998 г. Кембриджский гид по театру. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-43437-8.
- Брокетт, Оскар Г. и Франклин Дж. Хильди. 2003 г. История театра. Издание девятое, Международное издание. Бостон: Аллин и Бэкон. ISBN 0-205-41050-2.
- Фиттс, Дадли, изд. 1960а. Четыре греческих пьесы. Нью-Йорк: Harcourt, Brace & World. ISBN 0-15-602795-X.
- ---. 1960b. Вступление. У Фиттса (1960a, 143–145).
- Фиттс, Дадли и Роберт Фицджеральд. 1960 г. Алкестида Еврипида. Еврипидом. У Фиттса (1960a, 149–1999).
- Л. П. Э. Паркер, 2007 г. Еврипид Алкестид с введением и комментарием. Оксфорд (издательство Оксфордского университета). ISBN 0199254672
- Вебер, Карл, изд. & пер. 1989 г. Взрыв памяти: сочинения Хайнера Мюллера. К Хайнер Мюллер. Нью-Йорк: публикации журнала исполнительских искусств. ISBN 1-55554-041-4.
дальнейшее чтение
- Падилья, Марк В., «Дары унижения: харис и трагический опыт в Альцестиде», Американский филологический журнал, 121 (2) (2000) с. 179–211.
внешняя ссылка
- Работы, связанные с Альцестида в Wikisource
- Греческий Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Ἄλκηστις
- Альцестида аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox