Аштавакра (эпос) - Википедия - Ashtavakra (epic)
Обложка Аштавакры (эпос), первое издание | |
Автор | Джагадгуру Рамбхадрачарья |
---|---|
Оригинальное название | Aṣṭāvakra (эпическая поэма) |
Страна | Индия |
Язык | хинди |
Жанр | Эпическая поэзия |
Издатель | Университет Джагадгуру Рамбхадрачарья для инвалидов |
Дата публикации | 14 января 2010 г. |
Тип СМИ | Печать (твердая обложка) |
Страницы | 223 стр. (первое издание) |
Эта статья является частью серии статей о Рамбхадрачарья |
---|
Aṣṭāvakra (2010) - это хинди эпическая поэма (Махакавья ) состоит из Джагадгуру Рамбхадрачарья (1950–) в 2009 году. Он состоит из 864 стихов в 8 песнях (саргах) по 108 стихов в каждой. Поэма представляет собой повествование о Ṛṣi Aṣṭāvakra который находится в Индуистский Священные Писания Рамаяна и Махабхарата. Копия эпоса была опубликована в Университете Джагадгуру Рамбхадрачарья для инвалидов, Читракута, Уттар-Прадеш. Книга вышла в свет 14 января 2010 г., в день шестидесятилетия (г.Шанипурти) поэта.[1]
Главный герой эпоса, Ашавакра, физически инвалид с восемью уродствами. В эпосе его путь от невзгод к успеху и к окончательному искуплению. По словам поэта, который также является инвалидом, потерявшим зрение в возрасте двух месяцев, представления об афористических решениях универсальных трудностей инвалидов представлены эпосом, а восемь песнопений представляют собой анализ восьми диспозиций в сознании. инвалидов.[2]
Повествование
Эпос повествует о жизни Ашавакры в том виде, в котором она содержится в Рамаяне. Валмики,[3] в Вана парва Махабхараты,[4][5][6] в Ашавакра Гита и игра Уттарамачарита к Бхавабхути. Мудрец Уддалака, Ṛṣi, упомянутые в Чандогья-упанишад, имеет ученика по имени Кахола. Уддалака предлагает свою дочь Суджату замуж за Кахолу, и молодожены начинают жить в Ишрама в лесу. Суджата беременеет через несколько лет. Ребенок, еще находясь в утробе матери, однажды говорит своему отцу Кахоле, что он делает восемь ошибок в каждой ведической книге. Мантра читая их ночью. В ярости Кахола проклинает ребенка родиться с деформированными всеми восемью конечностями (ступни, колени, руки, грудь и голова).
Тем временем в лесу засуха, и Суджата отправляет Кахолу в Митхила заработать немного денег от короля Джанака. Придворный Джанаки Банди (Ванди) побеждает Кахолу в Шастратха (словесная дуэль о значении Священных Писаний) и погружает Ṛṣi под воду, используя Варунапаша. Уддалака сообщает Суджате о судьбе своего мужа и просит ее держать эти события в секрете от ее ребенка.
Ребенка, рожденного Суджатой, Уддалака назвал Ашавакрой. В то же время у Уддалаки рождается сын, которого назвали Светакету. Анавакра и Шветакету растут как братья и изучают писания у Уддалаки. Анавакра думает, что Уддалака - его отец, а Шветакету - его брат. В возрасте десяти лет, узнав, что его настоящий отец заключен в тюрьму Банди, Анавакра решает отправиться в Митхилу, чтобы освободить своего отца. Ашавакра отправляется в Митхилу со своим дядей Шветакету и побеждает, соответственно, привратника, царя Джанаку и Банди в Шастратха, а затем добивается освобождения своего отца Кахолы.
По пути домой Кахола заставляет Анавакру искупаться в реке Саманга, и Анавакра освобождается от восьми уродств в своем теле. В конце концов, Анавакра, вдохновленный мудрецом Васиштхой, приходит ко двору Сита и Рама, и рад быть удостоенным чести в собрании Айодхья.
Восемь песен
- Самбхава (Хинди: सम्भव, что означает Внешность): После вызова Сарасвати Поэт представляет Анавакру как героя эпоса, который стал знаменосцем инвалида. Мудрец Уддалака остается со своей женой в Гурукула с 10 000 учеников. У пары есть дочь Суджата, которая растет, изучая Веды с учениками. У Уддалаки есть знаменитый ученик по имени Кахола. По окончании обучения Уддалака просит Кахолу жениться на Брахман женщина, подходящая ему по всем параметрам и входящая Гархастхья Ишрама. Кахола думает о Суджате, но колеблется, так как не уверен, уместен ли жениться на дочери своего Гуру. Уддалака узнает о характере Кахолы и с радостью предлагает Суджату замуж за Кахолу. Уддалака также предсказывает, что Суджата родит ему сына, который станет источником вдохновения для инвалидов. Кахола и Суджата женятся и выбирают пустынный лес для своего ашрама, где Кахола начинает обучать учеников. Суджата молится Сурья для сына, чья жизнь предложит решения для недугов инвалидов, и Сурья исполняет ее желание. Песня заканчивается тем, что Суджата беременеет, и пара обрадована.
- Saṅkrānti (Хинди: सङ्क्रान्ति, что означает Революция): В первых 27 стихах (первая четверть) песни поэт излагает Санкранти, концепцию истинной революции. Этого можно достичь не проливанием крови, а распространением мысли. Редко люди хотят такой революции, их эго не позволяет этого. Затем повествование продолжается - после Пушавана и Симантоннаяна Санскарас Суджаты, однажды, поздно ночью, Кахола практикует ведическое пение, совершенствуя свое знание того, чему он должен научить своих учеников на следующий день. Из-за усталости и четырех дефектов Бхрама, Прамада, Випралипса и Каранапанава, Кахола начинает ошибаться во всех восьми типах декламации - Джана, Rekhā, Мала, Шикха, Ратха, Дхваджа, Daa, и Гана. Ребенок Суджаты, все еще находясь в утробе матери, думает об этом некоторое время, а затем просит своего отца перестать практиковать и неправильно преподавать стихи, указывая на то, что мудрец делает восемь ошибок при чтении каждого стиха. Кахола опешил и просит ребенка в утробе молчать, говоря, что он читает по традиции, а забывчивость присуща только человеку. Ребенок отвечает, говоря, что отцу следует выбросить старый труп так называемой традиции, и снова просит Кахолу еще раз изучить Веды у Уддалаки. Разъяренный Кахола проклинает ребенка родиться со всеми восемью кривыми конечностями. Кахола раскаивается сразу же после этого, но ребенок (Ашавакра) быстро принимает проклятие и просит отца не раскаиваться.
- Самасья (Хинди: समस्या, что означает Сложность): Эта песня, монолог Анавакры в утробе его матери, имеет дело с понятием Самасья или затруднениями. Песнь полна пафоса (Karuṇa Rasa), героизма (Vīra Rasa) и оптимизма. В первых 30 стихах нарисованы различные метафоры для трудности, что универсально и чрезвычайно действенно. Вера в Бога и решительные действия - это способы выйти из затруднительного положения, и Анавакра уверен, что он тоже выберется из затруднительного положения. В стихах 61-82 истинная природа Ātman (Я), без начала и конца, без рождения и смерти и за пределами смертных трудностей, представлено в соответствии с философией поэта. Вишишадвайта. Затем Ашавакра рассказывает Кахоле о его (Кахоле) неминуемом покаянии и о том, что он твердо намерен жить жизнью инвалида. Он просит своего отца никого не проклинать в будущем, и песня заканчивается оптимистическими пророчествами Анавакры о том, что проклятие его отца - это замаскированное благословение для инвалидов мира, поскольку Анавакра будет их образцом для подражания.
- Санкана (Хинди: सङ्कट, что означает Невзгоды): Поэт вводит понятие невзгод, которое является испытанием дружбы, умений, интеллекта и добродетелей. Тело Анавакры становится похоже на яйцо черепахи. Кахола начинает раскаиваться в проклятии ребенка. Грех Ши проявляется в виде засухи в лесу, и все ученики Кахолы покидают Ишрам. Птицы и звери в лесу начинают умирать от голода и жажды. Суджата просит Кахолу пойти на яджну Джанаки и получить немного богатства, победив собрание мудрецов в споре о священных писаниях. Кахола идет в Митхилу вопреки своему желанию, и в дебатах терпит поражение от Банди, сына Варуня, который затем погружает Кахолу под воду в Варунапаша. В лесу Суджата рожает мальчика. Уддалака приходит на помощь Суджате и рассказывает ей о судьбе Кахолы, прося ее сохранить этот секрет от своего ребенка, так как знание о поражении его отца будет препятствием для роста ребенка. Уддалака выполняет Джатакарман Санскара младенца. Ребенка зовут Aṣṭavakra (с деформированными восемью конечностями) всеми, но Уддалака называет его Aṣṭāvakra, со значениями, как объяснено здесь. Песня заканчивается тем, что Ашавакра начинает расти в ашраме своего деда по материнской линии.
- Saṅkalpa (Хинди: सङ्कल्प, что означает Разрешение): Песнь начинается с концепции решения - поэт утверждает, что благородное решение есть истинное и чистое решение. Анавакра родился инвалидом, и в то же время у Уддалаки родился сын Шветакету. И дядя, и племянник растут вместе в ашраме Уддалаки. Уддалака больше любит Анавакру, своего внука-инвалида, чем Шветакету. Анавакра преуспел в обучении у Уддалаки, превзойдя всех других учеников, включая Шветакету. В день десятого дня рождения Анавакры Уддалака устраивает праздник. Уддалака усаживает Анавакру к себе на колени и начинает обнимать его. Увидев это, Шветакету охвачен ревностью и просит Анавакру слезть с колен его отца. Шветакету говорит ему, что Уддалака на самом деле его дед, и что он ничего не знает о своем настоящем отце. Шветакету еще больше унижает Анавакру, высмеивая его недуг. Услышав из Суджаты о своем настоящем отце Кахоле, Анавакра благодарит Шветакету за его пробуждение. Анавакра твердо решает не возвращаться в ашрам Уддалаки без отца. Постановление покажет миру, что инвалиды могут добиться всего, о чем мечтают.
- Садхана (Хинди: साधना, что означает Усердие): Поэт объясняет, что Садхана (усердие), энергия Санкальпы (решимость) - ключ к успеху. Анавакра постоянно беспокоится о том, как он освободит своего отца из оков Банди. Он понимает, что указание на ошибки Кахолы и споры с Кахолой не были его прерогативой, хотя Кахола был неправ. Он заключает, что его аргументы в конечном итоге разозлили Кахолу, что привело к злополучному проклятию, поскольку гнев был ужасным врагом человека. Анавакра решает усовершенствовать писания - Веды, Упаведы, Ньяя, Mīmāṃsā, Дхарма, Агама и другие тексты. Он умоляет Уддалаку научить его священным писаниям. За короткое время Анавакра овладевает всем, чему учит Уддалака, с помощью своего Экашрути (способность навсегда запомнить все, что услышал хоть раз). Уддалака звонит Анавакре, чтобы дать ему последнее наставление об Атмане, и приказывает ему пойти на собрание Джанаки с целью освободить своего отца. Уддалака решает послать раскаявшегося Шветакету с Ашавакрой, несмотря на то, что первый оскорбил последнего в прошлом. Анавакра решает, что эта задача будет его Гурудакшина, и кланяется Уддалаке. Уддалака благословляет его на победу, и Суджата тоже. Анавакра отправляется в амбициозное путешествие в Митхилу вместе со своим дядей Шветакету.
- Самбхавана (Хинди: सम्भावना, что означает Компетентность): Самбхавана, или компетентность, ярко описана в первых десяти стихах песни. Анавакра полон уверенности, приближаясь к Митхиле. Митхила изобилует учеными, сведущими в Ведах и всех шести Āstika школы. Двенадцатилетние Ашавакра и Шветакету сталкиваются с Джанакой, идущей ко двору. Джанака просит своих охранников убрать с его пути мальчика-инвалида. Анавакра отвечает, говоря, что Джанака должен вместо этого уйти со своего пути, так как он (Анавакра) - брахман, сведущий в писаниях. Довольный своим блеском, Джанака говорит Анавакре, что он может свободно бродить по Митхиле. Однако привратник Джанаки не пропускает Анавакру во двор и говорит ему, что только ученые и мудрые старейшины заслуживают быть при дворе Джанаки. Ашавакра лишает привратника дара речи своим определением старейшины - только те, кто в знании, являются старшими. Привратник теперь впускает его в собрание, состоящее из таких мудрецов, как Яджнявалкья, Гарги и Майтрейи. Анавакра открыто призывает Банди к дебатам по священным писаниям. Джанака просит Анавакру удовлетворить его первым в дебатах и задает ему шесть загадочных вопросов, на которые Анавакра убедительно отвечает. Джанака предлагает ему Банди, который внутри себя знает, что проиграет Ашавакре, но решает открыто спорить. Банди издевается над уродствами Анавакры, и все смеются. Анавакра упрекает Банди и собрание и заявляет о своем намерении покинуть собрание.
- Самадхана (Хинди: समाधान, что означает Примирение): Поэт утверждает, что Самадхана является конечной целью каждого поэтического творения, и излагает эту концепцию, используя Рамаяну как вневременную метафору. Джанака извиняется перед Анавакрой за оскорбление Банди, и Анавакра успокаивается. Он снова вызывает Банди на словесную дуэль, прося Джанаку быть нейтральным арбитром. Анавакра говорит, что он позволит Банди начать дискуссию и ответит на пункты Банди. Спор начинается с импровизированных стихов. Банди и Анавакра поочередно сочиняют стихи от первого до двенадцатого. Банди может тогда составить только первую половину стиха на число тринадцать. Анавакра завершает стих и таким образом побеждает Банди. Он приветствуется собранием, и Джанака принимает его как своего наставника. Банди раскрывает, что он сын Варуны и погрузил Кахолу вместе с несколькими другими брахманами в воду, чтобы помочь своему отцу совершить двенадцатилетнее жертвоприношение Варуны. Банди принимает свое поражение и сдается Анавакре. Старый мудрец Яджнавалкья также склоняется перед Ашавакрой и принимает мальчика как своего Гуру. Банди возвращается в океан, откуда возвращается Кахола. Кахола говорит своему сыну, что он всегда будет в долгу перед ним за то, что он спас своего отца. Анавакра просит Кахолу вернуться в ожидающую Суджату. На обратном пути домой Кахола просит Анавакру искупаться в реке Саманга, дочери Ганги. Уродства Ашавакры излечиваются при омовении в реке. Суджата рада видеть своего мужа и сына, который больше не является инвалидом. Aṣṭāvakra остается на всю жизнь Брахмачарин и становится великим i. В конце эпоса Ашавакра идет ко двору Ситы и Рамы в Айодхье после битвы при Рамаяне. Анавакра обрадовался, увидев царицу и царя. Сита кланяется Гуру своего отца, и Анавакра благословляет ее.
Темы
Революционизм
Поэт утверждает, что жанр его стихов - революционизм (Krāntivāda).[2] Во второй песне поэт определяет настоящую революцию как революцию, вызванную изменением мыслей. Ашавакра, разговаривая с Кахолой, говорит, что Oṃ āntiḥ (Да здравствует мир!) - это старое воззвание, новым должно быть Oṃ Krānti (Да здравствует революция!). В соответствии с мантрой Оштанти, новая мантра призвана призывать к революции повсюду.[7] –
Деванагари
द्यौः क्रान्तिः नभः क्रान्तिः भाग्यभूमाभूमि क्रान्तिः।
परमपावन आपः क्रान्तिः ओषधिः सङ्क्रान्तिमय हो॥
नववनस्पतिवृन्द क्रान्तिः विश्वदेवस्पन्द क्रान्तिः।
महाकाव्यच्छन्द क्रान्तिः ब्रह्मभव सङ्क्रान्तिमय हो॥
IAST
дйаух кринтих набхам кринтим бхагйабхумабхуми кринтих।
парамапавана апах кринтих ошадхих санкрантимая хо
нававанаспативṛнда кринтиḥ вишвадеваспанда кринти
махакавйаччханда кринтим брахмабхава санкрантимая хо
Революция в небесах; революция в небе; революция на земле, богатая удачей; революция в исключительно чистых водах; и пусть произойдёт полная революция в лекарственных травах. Революция в группах растений; революция в деятельности всех божеств; переворот в стихах эпоса; и пусть произойдет полная революция во всем мире, рожденная из Брахман. ॥ 2.80.2–2.80.3 ॥
Значение Aṣṭāvakra
В эпосе поэт получает имя Aṣṭāvakra как имя Sandhi из Aṣṭa что означает восемь и Авакра означает не деформированный или прямой. В стихах с 1.98 до 1.100 дается пять интерпретаций слова Aṣṭāvakra с использованием этого разложения сандхи.[8]
- Тот, в ком восьмерка Prakṛtis - пять элементов (земля, воздух, огонь, вода и пространство), разум, интеллект и эго - никогда не будут деформированы
- Тот, кого восемь бхогов (источников чувственного удовольствия) и восемь майтхунов (типов браков и союзов) не смогут исказить
- Тот, кого даже восьмерка Локапалаs (защитники мира) - Индра, Агни, Яма, Сурья, Варуна, Вайю, Кубера и Чандра - не сможет деформироваться
- Тот, для кого восьмерка Васу никогда не будет неблагоприятным (Авакра)
- Тот, чья безупречная (Авакра) слава воспеется восемью Наги во все восемь ям (трехчасовых периодов) дня
Философия
Стихи, связанные с философией, встречаются в нескольких местах эпоса.[9] Монолог Ашавакры в третьей песне включает стихи о природе Высшего Я (3.61–3.82) в соответствии с школой Вишишадвайты. Веданта. Часть наставления Уддалаки Ашавакре в шестой песне (6.56–6.60) посвящена той же теме. В некоторых из этих стихов используется та же фразеология, что и в Ведах. Упанишады и Бхагавад Гита. Метафора, использованная в объяснении Садханы (6.4–6.5), объединяет все шесть Āstika школы Индуистская философия – Санкхья, Йога, Вайшешика, Ньяя, Мимамса и Веданта. В седьмой песне, когда Ашавакра входит в Митхилу, он находит ученых всех шести школ (7.27–7.28). Также упоминаются различные подшколы Веданты, а также седьмая школа Бхакти. В стихе 8.4 упоминаются различные мнения о мирском творении в индуистской философии - некоторые говорят, что оно создано из Abda, в то время как некоторые говорят, что это либо Паринама или же Виварта. Поэт согласен с первым (Паринама) Посмотреть.
Социальные сообщения
В различных контекстах эпоса некоторые современные социальные проблемы, имеющие отношение к Индия и мир поднят. Проблемы поднимаются в монологах или диалогах между персонажами эпоса. К ним относятся, в частности, предвзятое отношение к девочкам, оговорки и заслуги, а также положение инвалидов.
Предубеждение против девочек
Девочки исторически подвергались дискриминации в индийском обществе из-за ряда культурных и экономических факторов. Предпочтение сыновей и дискриминация девочек продолжается до сих пор, что отражается в статистике, такой как соотношение полов среди детей (искажено на детоубийство женского пола и выборочные аборты по признаку пола ) и более низкий уровень грамотности среди женщин.[10][11][12][13] Поэт поднимает вопрос о гендерном неравенстве в первой (1,12, 1,57–1,59) и пятой (5,17) песнях эпоса.[14] Следующий стих из первой песни в контексте диалога между Уддалакой и Кахолой, где Уддалака рассказывает Кахоле о рождении Суджаты. Говорит Уддалака:
Деванагари
कन्या नहीं भार है शिरका यही सृष्टि का है श्रृंगार
मानवता का यही मन्त्र है यही प्रकृति का है उपहार।
कोख पवित्र सुता से होती पुत्री से गृह होता शुद्ध
नहीं भ्रूणहत्या विधेय है श्रुतिविरुद्ध यह कृत्य अशुद्ध॥
IAST
канйа нахим бхара хай ширака йахи ши ка хай шрингара
манавата ка йахи мантра хай йахи пракрити ка хай упахара।
кокха павитра сута се хоти путри се гриха хота шуддха
нахим бхрутахатйа видхейа хай шрутивируддха йаха критйа ашуддха॥
Девушка - не бремя для головы [отца], а украшение творения. Она - мантра человечества и дар природы. Утроба очищает дочь, и она очищает дом. Убийство плода не должно производиться, это мерзкий акт, противоречащий [догмам] Вед. ॥ 1,58॥
Бронирование
Бронирование Что касается учебных заведений, то государственный сектор и его предложение для частного сектора является спорным и очень обсуждаемым вопросом в Индии. В последнее время различные касты и религиозные группы требовали резерваций в учебных заведениях и / или государственном секторе, что часто приводило к беспорядкам, протестам и конфликтам между судебной и законодательной властью.[15][16][17][18] В пятой песне эпоса, говоря с самим собой, сравнивая способности Анавакры (инвалида) к обучению со способностями Шветакету и других учеников, Уддалака говорит:[19] –
Деванагари
प्रातिभ क्षेत्र में आरक्षण
न कदापि राष्ट्रहित में समुचित।
यह घोर निरादर प्रतिभा का
अवनति का पथ अतिशय अनुचित॥
IAST
пратибха кшетра меṃ аракшана
на кадапи ратрахита мен самучита।
йаха гхора нирадара пратибха ка
аванати ка патха атишайа анучита॥
В области знаний резервирование никогда не приносит пользы нации. Это вопиющее неуважение к талантам, это крайне неуместно и ведет к падению. ॥ 5,40॥
Предубеждение против инвалидов
Проблема предрассудков и дискриминации в отношении инвалидов поднимается во многих контекстах. В диалоге между Уддалакой и Кахолой в первой песне Уддалака говорит, что с успехом Aṣṭāvakra инвалиды больше не будут лишены своих прав обществом. Они больше не будут пустяками, больше не будут рассматриваться как дурные предзнаменования в благоприятных ритуалах, и к ним будут относиться одинаково. В четвертой песне, обращаясь к Суджате, Уддалака говорит: представление о том, что инвалиды являются обузой для семьи и не заслуживают внимания, разрушит мир. Он предостерегает от оскорблений и унижений инвалидов и советует относиться к ним с уважением, иначе даже слезы инвалида в свою очередь затопчут. В седьмой песне, в монологе Анавакры, поэт говорит, что высмеивание инвалидов никогда не уместно, поскольку они созданы тем же мастером, что и все творение.[20] Примерный стих -
Деванагари
भार है विकलांग क्या परिवार का
क्या उपेक्ष्या पात्र वह सकलांग का।
जगत को जर्जरित कर देगी झटिति
यह विषम अवधारणा कुसमाज की॥
IAST
бхара хай викаланга кйа паривара ка
кйа упекшйа патра ваха сакаланга ка।
джагата ко джарджарита кара деги джхатити
йаха вишама авадхарана кусамаджа ки॥
Является ли инвалид [ребенок] обузой для семьи? Достойны ли инвалиды игнорирования других? Такая неравномерная оценка ошибочного общества приведет к распаду всего мира. ॥ 5,63॥
Поэтические черты
Расас
Принцип Расас в эпосе Вира (героизм или храбрость) и Каруна (сострадание) Расас.[2] Монолог Ашавакры после проклятия отца (третья песнь), покаяние Кахолы в проклятии (четвертая песнь) и разговор между Уддалакой и Суджатой после того, как Кахола утонул в воде, - это контексты с состраданием и пафосом. Решимость и решимость Анавакры освободить отца (пятая песнь) и его путешествие в Митхилу (шестая песнь) являются примечательными контекстами с эмоциями героизма.
Фигуры речи
Анупраса (Аллитерация) и Ямака
Ямака это своего рода каламбур в Saṃskṛta (а также на хинди и других Пракрита languages), где слово встречается несколько раз, и каждое вхождение имеет разное значение. Пример аллитерации (Анупраса) смешанный с Ямака из эпоса - вторая половина стиха 7.32[21] –
Деванагари
अङ्ग अङ्ग पर विलस रहे थे ललितललाम विभूषण
भवभूषण दूषणरिपुदूषणदूषण निमिकुलभूषण।
IAST
анга анга пара виласа рахе лалиталалама вибхушана
бхавабхушана дуданарипудунада дунада нимикулабхушана।
Лучшие очаровательные украшения блестели на каждой конечности [Джанаки]. Он был украшением мира, устранителем всех аргументов против врага Дуны (Рамы) и украшением клана Ними. ॥ 7,32॥
Во второй половине стиха 1.21 поэт употребляет слова Раурава и гаурава в одной строке четыре и три раза соответственно, с разным значением в каждом случае.[22]
Деванагари
रौरवसहित रहित रौरव से रौरवकृत जितरौरव थे
गौरवमय अभिमान विवर्जित श्रितगौरव हितगौरव थे॥
IAST
рауравасахита рахита раурава се рауравакрита джитараурава
гауравамайа абхимана виварджита шритагаурава хитагаурава॥
Он (Кахола) имел [одежду] из кожи Руру антилопа (Антилопа пикта), он не был нечестным, он был сочинителем гимнов, и он был победителем ада по имени Раурава. Он был полон самоуважения, без гордости, в прибежище Гуру и носителя почитания [других]. ॥ 1,21॥
Бхатасамака
В нескольких местах эпоса (1.85, 4.100, 8.106 и 8.108)[23] поэт использует Бхадасамака (также известную как Махиправала ) фигура речи, где санскрита и хинди смешаны друг с другом. Примером может служить этот стих, в котором этимология имени Суджата объясняется с помощью Нирукта.
Деванагари
सुभगो जातो यस्याः सैव सुजाता नाम निरुक्ति यही
अष्टावक्र सुभग जातक की बनी सुजाता मातु सही॥
IAST
субхаго джато йасйам сайва суджата нама нирукти йахи
анавакра субхага джатака ки бани суджата мату сахи॥
Этимологическое толкование Суджаты - это тот, чьему сыну повезло. Воистину, Суджата стала матерью благословенного сына Анавакры॥ 1,85॥
Мудра
в Мудра фигура речи, метр используется для составления стиха, обозначается использованием его имени в стихе. Последний куплет третьей песни в Aṣṭāvakra составлен в Ārdūlavikrīḍita метр (метр, обычно используемый в эпосах Санскота), а также содержит слово шардуллавикришитам.[24]
Деванагари
अष्टावक्र महर्षि वाक्य कह रहे ज्यों हो रहे मौन थे
त्यों ही बिप्र कहोल के नयन भी नीरन्ध्रवर्षी बने।
सीमन्तोन्नयनीय वेदविधि भी सम्पन्न प्रायः हुई
गाएँ देव सभी कहोलसुत का शार्दूलविक्रीडितम्॥
IAST
анавакра махарши вакья каха рахе джйох хо рахе мауна
тйох хи бипра кахола ке найана бхи нирандхраварни бэйн।
симантоннаяния ведавидхи бхи сампанна прайам хуи
gāe ँ deva sabhī kaholasuta kā śārdūlavikrīḍitam॥
Когда великий мудрец Анавакра замолчал, произнеся эти слова, слезы потекли из глаз брахмана Кахолы. Церемония Симантоннаяна [Суджаты], как предписывают Веды, также была в значительной степени завершена. Божества воспевали львиное развлечение [как поступок] сына Кахолы. ॥ 3,108॥
В его эпосе Санскрта Rībhārgavarāghavīyam, поэт Рамабхадрачарья использовал этот образ речи в восьми местах.
Дебаты в Митхиле
В седьмой и восьмой песнях эпоса описаны четыре беседы. К ним относятся первый разговор между Анавакрой и Джанакой, за которым следуют три дискуссии с Анавакрой - первым, который убедил привратника впустить его в собрание; затем его ответы на загадочные вопросы Джанаки; и наконец Шастратха между Bandī и Aṣṭāvakra, где кажущиеся простыми перечисления чисел от одного до тринадцати опровергают загадки и скрытые значения, которые лежат под ними.[25] Эти разговоры в эпосе такие же, как и в «Махабхарате», и сравнение между поэзией «Санскрита» Махабхараты и хинди Ашавакры заслуживает внимания.
Критический ответ
Форум читателей Мадхья-Прадеш Сахитья Академи организовал конференцию рецензентов в сентябре 2010 года, чтобы критиковать эпос в Ашокнагар.[26] Главный рецензент, профессор С. Н. Саксена, сказал, что эпопея - это история от борьбы к успеху и источник вдохновения для инвалидов, основанный на собственном опыте поэта. Среди других рецензентов на конференции были писатели Рам Севак Сони, Судхир Гупта, Субхаш Джайн Сарал и Прадип Манория. Рецензенты отметили, что эпопея описывает чувства и подъем инвалидов и очень актуальна в современном мире. Мадхья-Прадеш Сахитья Академи организовал еще одну конференцию рецензентов в Дамох в ноябре 2010 года, где эпос обсуждали разные литераторы.[27]
Примечания
- ^ Рамбхадрачарья 2010
- ^ а б c Рамбхадрачарья 2010, стр. ка–га.
- ^ Мурти, К. М. К. (сентябрь 2009 г.). «Валмики Рамаяна - Книга VI: Юддха Канда - Книга войны - Глава 119». Получено 8 марта 2011.
- ^ Гангули, Кисари Мохан (26 февраля 2006 г.). "Махабхарата, Книга 3: Вана-парва: Тиртха-ятра-парва: Раздел CXXXII". Получено 8 марта 2011.
- ^ Гангули, Кисари Мохан (26 февраля 2006 г.). "Махабхарата, Книга 3: Вана-парва: Тиртха-ятра-парва: Раздел CXXXIII". Получено 8 марта 2011.
- ^ Гангули, Кисари Мохан (26 февраля 2006 г.). "Махабхарата, Книга 3: Вана-парва: Тиртха-ятра-парва: Раздел CXXXIV". Получено 8 марта 2011.
- ^ Рамбхадрачарья 2010, стр. 42.
- ^ Рамбхадрачарья 2010, стр. 25–26.
- ^ Рамбхадрачарья 2010, стр. 64–69, 135–136, 148–149, 171, 195.
- ^ Дас Гупта, Моника; Чжэнхуа, Цзян; Ли Бохуа, Се Чжэньминь; Уджин Чунг, Пэ Хва-Ок (3 января 2003 г.), «Почему предпочтение сыновей так устойчиво в Восточной и Южной Азии? Межстрановое исследование Китая, Индии и Республики Корея», Рабочий документ Всемирного банка по исследованию политики № 2942, SSRN 636304
- ^ Сингх, Хармит Шах (2 апреля 2011 г.). «Индия борется с абортами по признаку пола, поскольку соотношение полов теряет равновесие». CNN. Получено 4 апреля 2011.
- ^ Корреспондент НДТВ (31 марта 2011 г.). «Перепись 2011 года: девочки подвергаются риску из-за снижения соотношения полов». NDTV. Получено 4 апреля 2011.
- ^ Бхатт, Джагдиш (2 апреля 2011 г.). «Предубеждение против обучения девочек сохраняется». Таймс оф Индия. Получено 4 апреля 2011.
- ^ Рамбхадрачарья 2010, стр. 3, 15, 109.
- ^ "Требуется резервирование для высших каст". Патна Дейли. 25 ноября 2010. Архивировано с оригинал 28 сентября 2011 г.. Получено 10 мая 2011.
- ^ Бюро ET (23 декабря 2010 г.). «Rajasthan HC оставляет 5% резервацию для Gujjars». The Economic Times. Получено 10 мая 2011.
- ^ «Скандал с резервами в Джате усилится после смерти протестующего». Новости Sify. 24 марта 2011 г.. Получено 10 мая 2011.
- ^ Гильдиял, Субодх (8 мая 2011 г.). «Квота Джамии только на искры« мусульманских SC »». The Times of Inda. Получено 10 мая 2011.
- ^ Рамбхадрачарья 2010, стр. 114.
- ^ Рамбхадрачарья 2010, стр. 17–18, 98, 170.
- ^ Рамбхадрачарья 2010, стр. 172.
- ^ Рамбхадрачарья 2010, стр. 6.
- ^ Рамбхадрачарья 2010, стр. 22, 99, 222–223.
- ^ Рамбхадрачарья 2010, стр. 76.
- ^ Гангули, Кисари Мохан (26 февраля 2006 г.). "The Mahabharata, Book 3: Vana Parva: Tirtha-yatra Parva:Section CXXXIV". pp. Footnotes on pages 277–279. Получено 8 марта 2011.
- ^ "अष्टावक्र पर सारगर्भित चर्चा" [Compendious discussion on Aṣṭāvakra] (in Hindi). Раджастхан Патрика. 28 сентября 2010. Архивировано с оригинал 4 октября 2011 г.. Получено 22 апреля 2011.
- ^ "वक्ताओं ने कही अपनी बात" [Orators speak out their views] (in Hindi). Dainik Bhaskar. 25 ноября 2010. Архивировано с оригинал 2 апреля 2012 г.. Получено 10 мая 2011.
Рекомендации
Rambhadracharya, Svami (14 January 2010). Aṣṭāvakra Mahākāvya [The Epic Aṣṭāvakra] (PDF) (на хинди). Читракута, Уттар-Прадеш, Индия: Университет Джагадгуру Рамбхадрачарья для инвалидов. Получено 16 ноября 2011.