Киаран Карсон - Ciaran Carson

Киаран Карсон
Родившийся(1948-10-09)9 октября 1948 г.
Белфаст, Северная Ирландия
Умер6 октября 2019 г.(2019-10-06) (в возрасте 70 лет)
Белфаст, Северная Ирландия
ОбразованиеГимназия христианских братьев Святой Марии, Белфаст
Королевский университет, Белфаст
Известные наградыПремия Эрика Грегори (1978)
Приз Элис Хант Бартлетт (1987)
Премия Т. С. Элиота (1993)
Премия Чолмондели (2003)
Премия "Поэзия вперед" (2003)

Киаран Джерард Карсон (9 октября 1948 г. - 6 октября 2019 г.) Северная Ирландия поэт и прозаик.

биография

Кьяран Карсон родился Белфаст в Говорящий по-ирландски семья. Его отец Уильям был почтальоном, а мать Мэри работала на льняных фабриках. Он провел свои ранние годы в нижнем Falls Road где он учился в школе на Слейт-стрит, а затем в начальной школе Св. Галла, которые впоследствии закрылись. Затем он посетил Гимназия христианских братьев Святой Марии прежде чем перейти к Королевский университет, Белфаст (QUB) читать для получения степени на английском языке.[1]

После окончания университета он более двадцати лет проработал специалистом по традиционным искусствам Совет искусств Северной Ирландии. В 1998 году он был назначен профессором английского языка в QUB, где он основал, и был директором Центр поэзии Симуса Хини.[2] Он вышел на пенсию в 2016 году, но остался в организации на неполной ставке.[3] Он проживал в Белфасте.

Он умер от рак легких 6 октября 2019 года в возрасте 70 лет.[4][5]

Работа

Его сборники стихов включают Ирландцы за нет (1987), победитель Приз Элис Хант Бартлетт; Белфаст Конфетти (1990), выигравший Премия Ирландской литературы за поэзию от Irish Times; и Первый язык: стихи (1993), победитель Премия Т. С. Элиота. Его проза включает Фабрика звезд (1997) и Рыбалка на янтарь (1999). Его роман Чай из трилистника (2001), исследует темы, представленные в Ян ван Эйк Картина «Женитьба Арнольфини». Его перевод Данте с Inferno был опубликован в ноябре 2002 г. Последние новости, (2003), выиграл Премия "Поэзия вперед" (Лучший поэтический сборник года) и Премия Чолмондели.[2] Его перевод Брайан Мерриман с Полуночный суд вышел в 2006 году. Насколько мы знаем был опубликован в 2008 г., а его Сборник стихов были опубликованы в Ирландии в 2008 году и в Северной Америке в 2009 году.[6]

Он также был опытным музыкантом и автором Веселье прошлой ночью: о времени, еде и музыке (1996), исследование традиционной ирландской музыки.[2] Он писал два раза в месяц колонку о традиционной ирландской музыке для Журнал музыки. В 2007 году его перевод раннего ирландского эпоса Тайн Бо Куайндж, называется Тайн, был опубликован издательством Penguin Classics.[7]

За два месяца до смерти он опубликовал Клод Моне, "Сад художника в Ветёй", 1880 г. в Житель Нью-Йорка. Его последние строки были:

Прекрасная погода, 30 марта, а завтра часы идут вперед.
Как странно лежать здесь и слушать все, что происходит.
Дни становятся длиннее, сколько бы их у меня ни осталось.
А карандаш, которым я пишу это, хоть и старый, легко переживет их конец.

[8]

Критическая точка зрения

Карсон сумел в своей работе необычный союз между ирландской народной традицией рассказывания историй и остроумной неуловимой пародией на педантизм. Пол Малдун.[2] (Muldoon также сочетает в себе оба режима). В тривиальном смысле их отличает длина строки. Как отметила Кэрол Рюменс, «До публикации 1987 г. Ирландцы за нетКарсон был тихим и твердым работником в рощах Хини. Но в тот момент он восстал против языка, освобожденный длинной «длинной цепью», которую по-разному приписывали влиянию К. К. Уильямс, Луи Макнейс и традиционная музыка ».

Первая книга Карсона была Новое поместье (1976).[9] За десять лет до этого Ирландцы за нет (1987) он усовершенствовал новый стиль, который произвел уникальное сочетание традиционного повествования с постмодернистскими приемами. Первое стихотворение в Ирландцы за нет, тур-де-форс «Дрезден» демонстрирует его новую технику. Ключ к успеху - свободная аллюзия. Поэма начинается потрепанной буколикой:

И когда вы входите, в пустом магазине звенел колокольчик, мускус
Мыло, дерн и сладости поразят вас из темноты ».

Чтобы добраться до Дрездена, нужно пять страниц: главный герой вступил в Королевские ВВС, спасаясь от сельской, а затем и городской бедности. В Карсоне все уходит корнями в повседневность, поэтому разрушение Дрездена вызывает воспоминания об особой дрезденской пастушке, которую он держал на каминной полке в детстве, а разрушение описывается в терминах «лавины фарфора, слияния и каскадирования».

Как и работа Малдуна, работы Карсона были очень многообещающими. Во многих своих стихах у него был проект социологического масштаба: вызвать Белфаст в энциклопедических деталях. Часть вторая Ирландцы за нет назывался «Белфастское конфетти», и эта идея стала его следующей книгой. Белфаст Неприятностей нанесен на карту с навязчивой точностью, а язык Неприятностей так же могущественен, как и Проблемы самих себя. Об этом свидетельствует стихотворение «Белфастское конфетти»:

Внезапно, когда въехал ОМОН, пошел дождь с восклицательными знаками,
Гайки, болты, гвозди, ключи от машины. Кладбище сломанного типа ...

В Родной язык (1993), который получил премию Т.С. Элиота, язык стал предметом. Есть переводы Овидий, Рембо и Бодлер. Карсон находился под сильным влиянием Луи Макнейс и он включил стихотворение под названием «Музыка волынки». То, что он обязан оригиналу, - это его ритмический вес. Неудивительно, что с его любовью к плотным длинным строкам его тянуло к классической поэзии и Бодлеру. На самом деле, ритм «Музыки на волынке» напоминает ирландскую джигу, в которой он был знатоком (его книга об ирландской музыке Веселье прошлой ночи (1996) считается классикой). Если быть точным, это ритм «джига» или «слайда».):

'бла дитери сбросить каракули скатерть праздную удачу.'

Затем Карсон вступил в плодотворную фазу, когда забота о языке освободила его для нового творчества. Opera Etcetera (1996) был набор стихотворений на буквах алфавита и еще один цикл на латинских ярлыках, таких как «Solvitur Ambulando» и «Quod Erat Demonstrandum», а также еще одна серия переводов от румынского поэта Стефана Августина Дойнаса. Перевод стал ключевой проблемой, Александринский план (1998) представлены сонеты Бодлера, Рембо и Малларме, переведенные в александрины. Склонность Карсона к длинной очереди нашла идеальный акцент в 12-слоговой александриновой строке. Он также опубликовал Двенадцатая никогда (1999), сонеты на фантастические темы:

«Это земля зеленой розы и львиной лилии, /
Под властью вечных черепах и зайцев Зенона, /
где все метафоры и сравнения ».

Баллада о HMS Belfast (1999) собрал его стихи в Белфасте.

Библиография

Поэзия

  • 1976: Новое поместье, Blackstaff Press, Wake Forest University Press
  • 1987: Ирландцы за нет, Gallery Press, Wake Forest University Press
  • 1988: Новое поместье и другие стихи, Галерея Press
  • 1989: Белфаст Конфетти, Gallery Press, Wake Forest University Press
  • 1993: Первый язык: стихи, Галерея книг, Издательство Уэйк Форестского университета
  • 1996: Opera Et Cetera, Bloodaxe, Издательство Wake Forest University Press
  • 1998: Александринский план, (переработка сонетов Бодлера, Малларме и Рембо); Галерея: Press, Wake Forest University Press
  • 1999: Баллада о HMS Belfast: Сборник стихов Белфаста, Пикадор
  • 2001: Двенадцатая никогда, Picador, Wake Forest University Press
  • 2002: Ад Данте Алигьери (переводчик), Гранта, награжден Оксфордская переводческая премия Вайденфельда
  • 2003: Последние новости, Gallery Press, Wake Forest University Press, удостоена Премии 2003 года за лучший сборник стихов
  • 2008: Насколько мы знаем, Gallery Press, Wake Forest University Press, 2008 г.
  • 2008: Сборник стихов, Gallery Press, 2008, Wake Forest University Press, 2009
  • 2009: На ночном дозоре, Gallery Press; Издательство Wake Forest University Press 2010
  • 2010: До До После, Gallery Press; Издательство Wake Forest University Press
  • 2012: В свете, Gallery Press; Издательство Wake Forest University Press 2013
  • 2019: Натюрморт, Gallery Press; Издательство Wake Forest University Press 2020

Проза

  • 1978: Пропавший исследователь, Публикации Ольстермана
  • 1986: Ирландская традиционная музыка, Appletree Press
  • 1995: Белфастские фрески, (с Джон Доброта ) Ольстерский музей
  • 1995: Буквы из алфавита, Галерея Press
  • 1996: Веселье прошлой ночью: о времени, еде и музыке, книга о традиционной музыке; Мыс; North Point Press (Нью-Йорк), 1997 г. ISBN  0-86547-511-3
  • 1997: Фабрика звезд, мемуары Белфаста; Granta
  • 1999: Рыбалка на янтарь, Гранта
  • 2001: Чай из трилистникароман, вошедший в лонг-лист Букеровской премии; Granta
  • 2009: Друг по переписке, сеть памяти, опубликованная Blackstaff Press
  • 2012: Место обмена, роман, опубликованный Blackstaff Press

Переводы

Призы и награды

Рекомендации

  1. ^ «Отмеченный наградами поэт из Белфаста Киаран Карсон скончался в возрасте 70 лет». Белфаст Телеграф. 6 октября 2019 г.. Получено 7 октября 2019.
  2. ^ а б c d "Дань уважения покойному белфастскому поэту Кьярану Карсону, который вдохновил многих своим изобретательным и обширным воображением.'". Белфаст Телеграф. 7 октября 2019 г.. Получено 7 октября 2019.
  3. ^ "Профессор Киаран Карсон | Королевский университет Белфаста". www.qub.ac.uk. Архивировано из оригинал 2 июля 2017 г.. Получено 7 декабря 2017.
  4. ^ Крейг, Патрисия (6 октября 2019 г.). "Некролог Кьярана Карсона". Хранитель. Получено 7 октября 2019.
  5. ^ Гензлингер, Нил (9 октября 2019 г.). «Кьяран Карсон, разносторонний поэт из Белфаста, умер в возрасте 70 лет». Нью-Йорк Таймс. Получено 9 октября 2019.
  6. ^ "Коллекция оригинальных произведений Кьярана Карсона". Издательство Wake Forest University Press. Получено 13 мая 2020.
  7. ^ Карсон, Кьяран (2008). Táin: новый перевод Táin bó Cúailnge. Пингвин. ISBN  9780140455304.
  8. ^ "Клод Моне" Сад художника в Ветёй, 1880 год ". Житель Нью-Йорка. Получено 13 мая 2020.
  9. ^ "Киаран Карсон". Белфаст Групп. Получено 7 октября 2019.

внешняя ссылка