Выращивание груш - Growing Pears
«Выращивание груш» | |
---|---|
Иллюстрация XIX века из Сянчжу ляочжай чжи туйонг (Ляочжай Чжи с комментариями и иллюстрациями; 1886) | |
Автор | Пу Сонглинг |
Оригинальное название | "種 梨 (Чжунли) " |
Переводчик | Герберт Джайлз (1880) |
Страна | Китай |
Язык | Китайский |
Жанр (ы) | |
Опубликовано в | Странные сказки от китайской студии |
Тип СМИ | Печать (книга) |
Дата публикации | 1740 |
Предшествует | "Кража персиков (偷 桃)" |
С последующим | "Бессмертный нищий (丐 仙)" |
"Выращивание груш" (упрощенный китайский : 种 梨; традиционный китайский : 種 梨; пиньинь : Чжун Ли), также по-разному переводится как "Посадка груши", "Посев груши", и "Чудесное грушевое дерево", это рассказ Пу Сонглинг, впервые опубликовано в Странные сказки от китайской студии. Действие происходит в древнем Китае, история вращается вокруг скупого груша продавец и Даосский священник.
участок
В неустановленной китайской деревне растрепанный Даосский священник безуспешно умоляет продавца груш за единственную грушу. Однако альтруистичный прохожий предлагает старику купить грушу, на что тот с радостью принимает. Затем даос предлагает в ответ дать бесплатные груши толпе; он закапывает косточку груши в землю и поливает почву кипятком, после чего вскоре вырастает зрелое грушевое дерево. Раздав все плоды дерева прохожим, даос срубает дерево и уносит голову. Скупой продавец груш, которого застало это зрелище, только сейчас понимает, что все его груши пропали без вести, а его тележка с фруктами распилена на куски. Понимая, что даос применил против него колдовство, продавец фруктов бросается противостоять ему, но он бесследно исчезает. В своем постскриптуме Пу Сунлинг предостерегает от скупости, отмечая, что «людей (таких как продавец груш) слишком много, чтобы перечислять их отдельно, поэтому пример такого глупого деревенского жителя совсем не удивителен».[1]
История публикации
Первоначально назывался «Чжунли» (種 梨) история впервые была опубликована в Пу Сонглингс антология из почти пятисот рассказов, Странные сказки от китайской студии или же Ляочжай чжи. Английский перевод индивидуальных Ляочжай сказки существовали уже до 1880 года; в частности, самый ранний перевод «Чжунли» находится в учебнике 1842 г. Легкие уроки китайского американского миссионера Сэмюэля Уильямса, который позже воспроизвел «Посадку грушевого дерева» в своем этнографическом обзоре 1848 года. Среднее царство.[2]
Тем не мение, Герберт А. Джайлс ' Странные истории из китайской студии (1880 г.), который содержит переводы 164 Ляочжай записи,[3] считается первым значительным мейнстримом Ляочжай перевод, поскольку он был распространен шире, чем его предшественники.[2] В публикации Джайлза 1880 года рассказ назван «Посадить грушу»;[4] Позже Джайлз переименовал его в «Чудесное грушевое дерево» в своей антологии 1911 года. Китайские сказки который включает восемь Ляочжай рассказы в том числе "Окрашенная кожа " и "Кража персиков ".[5] Последующие переводчики назвали рассказ «Выращивание груш».[6] и «Груши посевные».[7] «Чжунли» также был одним из Ляочжай рассказы, переведенные на французский язык Пьером Доденом в 1938 году с помощью «двух китайских ученых и вьетнамского сборщика»; собран в 1940 г. Сайгон публикация под названием Cinquante contes chinois extraits du Leao-tchai Tche-yi.[8]
Литературное значение и прием
«Выращивание груш» было процитировано как раннее описание так называемого мангового трюка - «одного из самых почтенных подвигов индийского колдовства» - и, как и в других китайских текстах того времени, оно заменяет манго «местной флорой». а именно груши, при этом зачисляя даосскую магию.[9] Например, Восточный Джин историк Ган Бао пишет о мудреце по имени Сюй Гуан, который обманывает продавца дыни в Анекдоты о духах и бессмертных.[10]
История также важна тем, что в ней «слишком много параллелей» с начальным сегментом Индийский трюк с веревкой обычно описывается в Чикаго Трибьюн в 1890 г.[11] В то время как Трибуна писатель Джон Уилки пишет об индийском жонглере, который «вырастил двухфутовое дерево манго из семени за несколько минут», даосский монах Пу может совершить аналогичный подвиг с семенем груши.[11] Шенгю Ван предполагает, что до того, как написать свою фальшивую статью, Уилки прочитал перевод Джайлза «Посадка грушевого дерева», а также «Кража персиков».[2]
Адаптации
История Пу адаптирована для третьего тома антологии сказок. Книжная полка для мальчиков и девочек впервые опубликовано в Нью-Йорке в 1909 году; на симпозиуме в сентябре 2003 г. Шаньдун посвященный обсуждению литературных прав Пу Сунлин, местный писатель Цю Сюнь отметил, что автор Книжная полка (известный под псевдонимом «Фрэнсис Карпентер») не смог должным образом указать Пу, а также допустил ряд ошибок перевода.[12] Детская книга Магия нищих (1997), написанная в соавторстве с Маргарет Скрогин Чанг и Дэвидом Чангом и проиллюстрированная Дэвидом Джонсоном, преимущественно основана на "Growing Pears"; Действие происходит в китайской деревне, и он следует за Фу Наном и его друзьями, когда они становятся свидетелями чудесных подвигов «таинственного пожилого незнакомца».[13]
Рекомендации
Цитаты
- ^ Зондергард 2008, п. 56.
- ^ а б c Ван 2017, п. 29.
- ^ Ван 2017, п. 32.
- ^ Джайлз 1980, п. 14.
- ^ Ван 2017, п. 44.
- ^ Минфорд 2006, п. 47.
- ^ Зондергард 2008, п. 54.
- ^ Чан 2003 С. 87–88.
- ^ Вестерхофф 2010, п. 176.
- ^ Зондергард 2008, п. 55.
- ^ а б Ван 2017, п. 26.
- ^ «Заявление о классическом китайском плагиате в США». China Youth Daily. 24 сентября 2003 г.. Получено 4 декабря 2018.
- ^ Меллорс 2006, п. 74.
Библиография
- Чан, Лео Так-хун (2003). Один во многих: перевод и распространение классической китайской литературы. Родопы. ISBN 9789042008151.
- Джайлз, Герберт А. (1880). Странные истории из китайской студии. Лондон: Thos de la Rue & Co.
- Меллорс, Джули (2006). Современные авторы: биобиблиографический справочник по нынешним авторам художественной литературы, документальной литературы общего характера, поэзии, журналистики, драмы, кино, телевидения и других областей.. Cengage Gale. ISBN 9780787678777.
- Минфорд, Джон (2006). Странные сказки от китайской студии. Лондон: Penguin Books. ISBN 9780140447408.
- Сондергард, Сидней (2008). Странные сказки Ляочжая. Фремонт, Калифорния: Jain Publishing Company. ISBN 9780895810519.
- Ван, Шэнъюй (2017). "Китайское очарование: переосмысление классических сказок Пу Сунлинга в области мировой литературы". Чикагский университет. Получено 4 декабря 2018.
- Вестерхофф, янв (2010). Двенадцать примеров иллюзий. Оксфорд. ISBN 9780199750917.