Блудная собака - The Fornicating Dog
"Блудливая собака" | |
---|---|
Автор | Пу Сонглинг |
Оригинальное название | «犬 奸 (Цюань цзянь)» |
Переводчик | Джон Минфорд |
Страна | Китай |
Язык | Китайский |
Жанр (ы) | Жигуай |
Опубликовано в | Странные истории из китайской студии |
Тип публикации | Антология |
Дата публикации | c. 1740 |
Опубликовано на английском языке | 2006 |
Предшествует | "Раненый питон (斫 蟒)" |
С последующим | "Бог слава (雹 神)" |
"Блудная собака" (упрощенный китайский : 犬 奸; традиционный китайский : 犬 姦; пиньинь : Куун Цзян; горит «Собачья содомия») - это рассказ китайского автора. Пу Сонглинг впервые опубликовано в Странные истории из китайской студии (1740). История касается супруги китайского торговца, зоофил кто развивает сексуальные отношения с домашней собакой семьи; Сам Пу критически относился к такому явлению, как сексуальная привязанность к животным. Он был исключен из ранних изданий, как китайских, так и переведенных, Ляочжай, несмотря на оригинальную рукопись Пу, и был переведен на английский язык Джон Минфорд в 2006 году.
участок
Безымянный Цинчжоу бизнесмен часто уезжает за границу на длительные периоды, оставляя жену одну дома с домашним животным псовый, белая собака.[1] Без партнера рядом с ней его жена начинает заниматься зоофилией с собакой - постепенно это становится рутиной. По возвращении торговца собака жестоко убивает его в постели. Слух об этом распространяется, и разгневанный магистрат вызывает на допрос женщину и собаку. Их признают виновными и заставляют совершать половые акты публично, после чего оба приговариваются к смертной казни. линчи.[1][а]
Отмечая, что «эта женщина, конечно же, не единственное существо с человеческим лицом, связавшееся с животным»,[1] Пу Сунлинг пишет в «Приложенном решении»: «(Жена) была Якша-демон в постели, сука в тепле ».[2] Он также призывает собаку «разорвать на части, а душу утащить перед Яма ".[2]
Фон
История, первоначально названная «Цюань цзянь» (犬 奸), впервые появилась в «Пу Сунлинге». Странные сказки от китайской студии (также известный как Ляочжай). Однако практически во всех печатных редакции из Ляочжай до двадцатого века, например, в Zhu Qikai (1989).[3] Он был переведен на английский язык Джоном Минфордом в 2006 году под названием «Собака-блудница».[3] Цейтлин (1997) цитирует его в сноске, переводя название как «Собака, совершившая прелюбодеяние».[4] Тема рассказа зоофилия, обычная практика во времена Пу.[5] А Династия Мин циркуляр перечисляет несколько предполагаемых случаев зоофилии с такими животными, как змеи, лошади, овца, ослы, четное тигры, и собаки.[6]
Прием
Фрэнсис Уэйтман в своей книге 2008 года В поисках детского в китайской художественной литературе XVII века, называет историю, которую она называет «Прелюбодеяние с собакой», одной из «самых шокирующих историй в сборнике».[7] Обсуждая эту историю, Сонг (2010) отмечает, что, хотя он считает совокупление с животными «постыдным», он считает это платформой для людей, чтобы исследовать свою сексуальность.[6]
Рекомендации
Примечания
Цитаты
- ^ а б c Минфорд 2006, п. 66.
- ^ а б c Минфорд 2006, п. 510.
- ^ а б Минфорд 2006, п. 509.
- ^ Zeitlin 1997, п. 332.
- ^ МакМахон 1995, п. 315.
- ^ а б Песня 2010, п. 27.
- ^ Weightman 2008, п. 100.
Библиография
- Цейтлин, Джудит Т. (1997). Историк странного мира: Пу Сонглинг и китайская классическая сказка. Stanford University Press. ISBN 9780804729680.
- МакМахон, Кейт (1995). Скряги, землеройки и полигамисты: сексуальность и отношения между мужчинами и женщинами в китайской художественной литературе XVIII века. Издательство Университета Дьюка. ISBN 9780822315667.
- Минфорд, Джон (2006). Странные сказки от китайской студии. Книги пингвинов. ISBN 9780140447408.
- Весман, Фрэнсис (2008). В поисках детства в китайской художественной литературе XVII века: фантазия, наивность и глупость. Эдвин Меллер Пресс. ISBN 9780773450752.
- Сун, Цзиюань (2010). 玩 • 聊斋 [Играть •Ляочжай] (на китайском языке). Esphere Media. ISBN 9787219057872.