Евангелие от евреев и христиан - Jewish–Christian gospels

В Еврейско-христианские Евангелия мы Евангелия из Еврейский христианин персонаж, цитируемый Климент Александрийский, Ориген, Евсевий, Епифаний, Джером и вероятно Дидим Слепой.[1] Большинство современных ученых пришли к выводу, что существовало одно Евангелие на арамейском / иврите и по крайней мере два на греческом, хотя меньшинство утверждает, что их было только два, арамейский / иврит и греческий.[2]

Ни одно из этих евангелий не сохранилось до наших дней, но были предприняты попытки восстановить их по ссылкам в Отцы Церкви. Реконструированные тексты Евангелий обычно относятся к категории Новозаветный апокриф. Стандартное издание Schneemelcher описывает тексты трех иудейско-христианских евангелий следующим образом:[3]

1) Евангелие эбионитов («ГЭ») - 7 цитат Епифания.
2) Евангелие от евреев («GH») - 1 цитата, приписываемая Кириллу Иерусалимскому, плюс GH 2–7 цитаты Климента, Оригена и Иеронима.
3) Евангелие назареев («GN») - GN 1 - GN 23 в основном от Иеронима; GN 24 - GN 36 взяты из средневековых источников.

Обзор

Евангелия иудейско-христианские известны благодаря цитатам в произведениях раннего Отцы Церкви Климент Александрийский, Ориген, Евсевий, Епифаний, Джером и вероятно Дидим Слепой.[1] Все они предполагали, что существует только одно иудейско-христианское евангелие, хотя и в разных версиях и на разных языках, что они приписывали хорошо известным сектам, таким как Эбиониты и Назареи. Большинство критически настроенных ученых отвергли эту точку зрения и выделили по крайней мере два, а возможно, и три отдельных иудейско-христианских евангелия.[1] Стандартная коллекция иудейско-христианских евангелий находится в Schneemelcher с Новозаветный апокриф; Шнеемельхер, вслед за Ханс Вайц, группирует сохранившиеся высказывания в три утраченных евангелия:[4]

Евангелие эбионитов

В Евангелие эбионитов это имя, данное современными учеными утраченному Евангелию, которое, как считается, лежит за фрагментами, цитируемыми Епифаний в его Панарион. Епифаний цитирует отрывок, в котором говорится, что Евангелие передается двенадцать апостолов. Это началось с Крещение Иисуса (предположительно потому, что эбиониты отрицали Девственное рождение ) и включал рассказ о Последний ужин. Считается, что это был евангельская гармония на основе Синоптические Евангелия составлен на греческом языке в первой половине II века, и, возможно, возник в Трансиордания регион (дом эбионитов). Это наверное то же самое, что и потерянный Евангелие Двенадцати, или Евангелие Апостолов, на которое ссылаются Ориген и Иероним соответственно.[8]

Евангелие от евреев

В Евангелие от евреев представил традиции предсуществования Христа, прихода в мир, крещения и искушения с некоторыми из его высказываний.[9] Вероятно, он был составлен на греческом языке в первой половине II века и использовался грекоязычными еврейскими христианами в Египте.[10] Он известен из фрагментов, сохранившихся в основном Климентом, Оригеном и Иеронимом, и свидетельствует о высоком уважении к ним. Иаков, брат Иисуса и глава еврейской христианской церкви в Иерусалиме.[10]

Евангелие назареев

В Евангелие назареев (современное научное название) было выведено из ссылок у Иеронима и Оригена. Кажется, у него много общего с каноническим Евангелие от Матфея, и было бы написано на палестинском арамейский в первой половине 2 века для использования Назареи в районе Верия около Алеппо в Сирии.[2]

История изучения еврейско-христианской проблемы Евангелия

Источниками иудейско-христианских евангелий являются отцы ранней церкви конца II - начала V веков - Климент Александрийский, Ориген, Евсевий, Дидим Слепой, Епифаний и Иероним. Не все из них знали, что существуют разные еврейские христианские общины с разным богословием или что некоторые из них (или хотя бы одна) арамейский -говорили, в то время как другие знали только греческий; в результате они часто путали одно Евангелие с другим, и все это предполагалось еврейской версией Евангелия. Евангелие от Матфея.[11]

Эта путаница создала неопределенность для современных ученых. Существует мнение, что эти фрагменты нельзя проследить до еврейско-арамейской версии или пересмотра Евангелия от Матфея, поскольку большинству из них нет аналогов в канонических евангелиях. Есть веские основания полагать, что должно было быть по крайней мере два иудейско-христианских евангелия, поскольку есть два разных рассказа о крещении и веские доказательства того, что некоторые фрагменты были первоначально на арамейском языке, а другие - на греческом. Большинство современных ученых пришли к выводу, что существует одно иудейско-христианское евангелие на арамейском / иврите и по крайней мере еще одно на греческом. Некоторые утверждали, что их всего было трое (Бауэр, Вильхауэр и Штрекер, Клин), другие утверждали, что их было только двое (Шларб и Лурманн).[2][12]

Смотрите также

Рекомендации

Источники

дальнейшее чтение