Очарование девяти трав - Nine Herbs Charm

"Очарование девяти трав" является Старый английский шарм записано в десятом веке нашей эры[1] Англосаксонский медицинский сборник, известный как Lacnunga, который сохранился в рукописи London, British Library, Harley 585.[2] Оберег предполагает приготовление девяти растений. Цифры девять и три, значительный в германском язычестве и позже Германский фольклор, часто упоминаются внутри оберега.[2] В стихотворении есть ссылки на Христианин и Английский язычник элементы, в том числе упоминание основных Германский бог Woden.

В соответствии с Р. К. Гордон стихотворение - «явно старая языческая вещь, подвергшаяся христианской цензуре».[1] Малкольм Лоуренс Кэмерон заявляет, что произнесение стихотворения вслух дает «чудесный колдовский эффект».[3]

Содержание стихотворения

Растения

Оберег ссылается как минимум на девять растений. Ученые предложили различные переводы названий растений, в том числе следующие:

В конце оберега дается прозаическая инструкция взять вышеупомянутые растения, раздавить их в пыль и смешать со старыми. мыло и остатки яблока. Дальнейшие инструкции даны, чтобы сделать пасту из воды и золы, отварить фенхель в пасту, искупать ее взбитым яйцом - как до, так и после нанесения приготовленной мази.

Далее, заклинание побуждает читателя пропеть заклинание три раза над каждой из трав, а также над яблоком, прежде чем они будут приготовлены, в рот раненого, на оба уха и на саму рану перед нанесением мазь.

Woden

Поэма содержит одно из двух явных упоминаний древнеанглийского Woden в древнеанглийской поэзии; другой Максимы I из Exeter Book. Пункт гласит:

Ползла змея, человека укусила.
Тогда Воден взял девять веточек славы,
Сразил змея так, чтобы он разлетелся на девять частей.
Яблоко принесло этот проход против яда,
Что она никогда больше не войдет в свой дом.[1]

Было высказано предположение, что этот отрывок описывает Водена, пришедшего на помощь травам, используя девять веток, на каждой из которых нанесена надпись рунический начальная буква растения.[4]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ а б c d е Гордон (1962: 92–93).
  2. ^ а б Маклауд (2006: 127).
  3. ^ Кэмерон (1993: 144).
  4. ^ Майр-Хартинг (1991: 27).

Рекомендации

  • Кэмерон, Малкольм Лоуренс (1993). Англосаксонская медицина. Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-40521-1
  • Гордон, Р.К. (1962). Англосаксонская поэзия. Библиотека обывателя № 794. М. Дент и сыновья, ООО.
  • Маклауд, Минди; Мис, Бернард (2006). Рунические амулеты и магические предметы. Бойделл Пресс. ISBN  1-84383-205-4
  • Майр-Хартинг, Генри (1991). Приход христианства в англосаксонскую Англию. Penn State Press ISBN  0-271-00769-9

Внешняя ссылка

  • Этот амулет редактируется, аннотируется и связан с цифровыми изображениями страниц его рукописи с переводом в Староанглийская поэзия в факсимильном проекте: https://uw.digitalmappa.org/58