Preces - Preces
Preces (Латинский preces, множественное число prex, "молитва"), в литургический поклонение, короткие петиции, которые произносятся или поются как стихи и ответ посредством чиновник и община соответственно. Эта форма молитвы - одна из старейших в христианство, находя свой источник в дохристианских еврейских молитвах Псалмов в Храмовом поклонении.[1]
Во многих молитвенниках стихи, которые должен произносить или петь священник, и следующие ответы, произносимые или спетые прихожанами, обозначаются особыми глифы:[2]
- Версия: ℣, письмо V пересечена косой линией - Unicode U + 2123 ℣ ВЕРСИКЛ, HTML-объект
℣
- Отклик: ℟, письмо р пересекается наклонной линией - Unicode U + 211F ℟ ОТВЕТ, HTML-объект
℟
В англиканстве
Пример знакомый Англикане (и Лютеране в их заутрени) - это вступительные стихи и ответы Англиканский услуги Утро и Вечерняя молитва согласно Книга общей молитвы:
- Священник: Господи, открой уста наши:
- Люди: И уста наши возвестят хвалу Тебе.
- Священник: О Боже, ускорись, чтобы спасти нас:
- Люди: О Господи, поспеши нам на помощь.
- Священник: Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу (или Духу).
- Люди: Как было вначале, так есть сейчас и всегда будет мир без конца. Аминь.
- Священник: Славьте Господа.
- Люди: Слава имени Господа.
Эта особая форма существовала во всех литургических церквях задолго до Реформация. Ответы продолжаются позже в службе, после Апостольский символ веры.
Есть много музыкальных настроек текста, начиная от в основном гомофонический настройки, такие как Уильям Берд и Томас Морли, до более сложных договоренностей, которые могут даже потребовать орган сопровождение.
В католицизме
Латинский обряд
В римском обряде термин preces не применяется в определенном смысле к стихам и ответам различных литургических часов, на которых основаны те, которые используются в англиканских службах. в Римский обряд Литургия часов, слово preces свободно используется в латинский текст с общим значением «молитвы», но он имеет особое значение по отношению к молитвам, произносимым во время утренней и вечерней молитвы после Бенедикт или Магнификат а затем Отче наш и заключительная молитва или Собирать. Они меняются в зависимости от сезона (Адвент, Рождество, Пост, Пасха, и Обычное время ), которое обычно повторяется только с четырехнедельным интервалом и с чествованием святых. В наиболее широко используемом английском переводе Часовой литургии они называются Покровами и очень похожи на Общие заступничества найденный в пределах Масса.
Примером может служить утренняя молитва в четверг второй недели Обычное время:
- Версия: Благословен наш Бог и Отец: он слышит молитвы своих детей.
- Отклик: Господи, послушай нас.
- Версия: Мы благодарим Тебя, Отец, что послал нам своего Сына: - Давайте держать его перед глазами в течение всего дня.
- Отклик: Господи, послушай нас.
- Версия: Сделайте мудрость нашим проводником - помогите нам ходить в обновлении жизни.
- Отклик: Господи, послушай нас.
- Версия: Господи, дай нам свою силу в нашей слабости: - когда мы встречаемся с проблемами, дай нам смелости противостоять им.
- Отклик: Господи, послушай нас.
- Версия: Направьте наши мысли, наши слова, наши действия сегодня - чтобы мы могли знать и исполнять вашу волю.
- Отклик: Господи, послушай нас.
Латинский обряд до 1962 года
В более ранних итерациях Роман Бревиарий до 1962 г. preces Правильно относится к серии стихов и ответов, в которых говорилось, что они стояли или стояли на коленях, в зависимости от дня или времени года, когда должны были произноситься молитвы. Существовали две формы: доминантные, или сокращенные, прецессы, и фериальные, или несокращенные. Это было сказано, как и в англиканской общине, в оба утра (Prime ) и Вечер (Вечерня ) Молитва. Здесь следуют доминантские прецеденты из общего премьер-офиса из издания до 1962 года. Бревиарий онлайн.[3]
- Версия: Господи, помилуй нас.
- Отклик: Христос, помилуй нас. Господи, помилуй нас.
- Наш отец. (Сказал вслух, а остальные молча пока :)
- Версия: И не введи нас в искушение.
- Отклик: Но избавь нас от зла.
- я верю в Бога. (Сказал вслух, а остальные молча пока :)
- Версия: Воскресение тела.
- Отклик: И жизнь † (Знак Креста ) вечный. Аминь.
- Версия: К Тебе я взывал, Господи.
- Отклик: И рано предстанет моя молитва пред Тобой.
- Версия: О, пусть мои уста наполнятся твоей хвалой.
- Отклик: Чтобы я мог воспевать твою славу и честь весь день.
- Версия: Господи, отверни лице Твое от моих грехов.
- Отклик: И погасить все мои проступки.
- Версия: Сделай мне чистое сердце, Боже.
- Отклик: И обнови во мне правильный дух.
- Версия: Не отвергай меня от Твоего присутствия.
- Отклик: И не отнимай у меня Твоего Святого Духа.
- Версия: О, снова утешай меня своей помощью.
- Отклик: И укрепи меня своим свободным Духом.
- Версия: Наша помощь † (Знак Креста ) во Имя Господа.
- Отклик: Кто сотворил небо и землю.
После чего следовало Общее исповедание грехов.
Эта форма молитвы перестала использоваться в римском обряде, за исключением некоторых более традиционных групп.
Мосарабский обряд
в Мосарабский обряд то Preces или Preca песнопения покаянного характера используются только в Пост. Они имеют форму ектения, с коротким ответом (обычно miserere nobis - помилуй нас) на каждое воззвание
Opus Dei Preces
В католической прелатура из Opus Dei, то Preces представляют собой особый набор молитв, произносимых каждым участником каждый день.[4] Его также называют «Молитвы работы».
Первоначально молитва была составлена Хосемария Эскрива к декабрю 1930 года. Это была первая в истории совместная деятельность членов Opus Dei. Эскрива составил молитву, соединив фразы, взятые из устоявшихся литургических молитв и из псалмов в соответствии с тем, в чем он проповедовал. Путь 86, о "употреблении псалмов и молитв из служебника" для молитвы. С течением времени молитвы претерпели несколько изменений.[5]
Preces, которую называют «универсальной молитвой Дела», описывается одним журналистом как включающая «благословение всех, от Папы до Девы Марии и прелата Opus Dei».[6] Джон Л. Аллен описывает его содержание следующим образом: «призывы к Святому Духу, Иисусу Христу, Пресвятой Деве Марии, святому Иосифу, ангелам-хранителям и святому Хосемарии, затем молитвы за Святого Отца, епископа епархии, единство среди всех тех, кто работает над распространением Евангелия, прелат Opus Dei и другие участники Работы, а также призывы к Святым Михаилу, Гавриилу, Рафаэлю, Петру, Павлу и Иоанну (покровителям Opus Dei) ».[7]
- Я буду служить!
- V. Пресвятой Троице.
- Р. Спасибо, Бог, спасибо: истинная и одна Троица, одно и высшее Божество, святое и одно Единство.
- V. Царю Иисусу Христу.
- Р. Господь наш Судья; Господь - наш Законодатель; Господь наш Царь: он сам нас спасет.
- V. Христос, Сын Бога живого, помилуй нас.
- Р. Христос, Сын Бога живого, помилуй нас.
- V. Восстань, Христос, помоги нам.
- Р. И освободи нас ради своего имени.
- V. Господь - мой свет и спасение: кого мне бояться?
- Р. Если меня окружат армии, мое сердце не будет бояться; Если против меня разгорится битва, я надеюсь на него.
- V. Пресвятой Деве Марии, Посреднице.
- Р. Помни, о Дева Богородица, стоя пред очами Господа, говорить о нас хорошо.
- V. Святому Иосифу, супруге Пресвятой Девы Марии.
- Р. Бог сделал вас подобными Отцу Царя и господином всей его семьи: молитесь за нас.
- V. Ангелам-хранителям.
- R. Наши Святые Ангелы-Хранители, защищайте нас в битве, чтобы мы не погибли в ужасном суде.
- V. Нашему основателю святому Хосемарии.
- Р. Ходатайствуйте за своих детей, чтобы, оставаясь верными духу Opus Dei, мы могли освятить нашу работу и стремиться приобретать души для Христа.
- V. Помолимся за нашего Блаженнейшего Папу Н.
- Р. Да защитит его Господь и даст ему жизнь, и сделает его благословенным на земле, и не предаст его в руки его врагов.
- V. Помолимся за (Архиерейского) епископа этой епархии.
- Р. Пусть он встанет и пасет твою паству твоей силой, о Господь, во имя Твое возвышенное.
- V. Помолимся за единство апостольства.
- Р. Чтобы все могли быть едины, как ты, Отец, во Мне, и Я в тебе; чтобы они могли быть одним целым, как и мы.
- V. Каждое царство, разделившееся против самого себя, будет уничтожено.
- Р. И каждый разделенный против себя город или дом не устоит.
- V. Помолимся за наших благодетелей.
- Р. Соизволите даровать, Господь, всем тем, кто делает добро нам ради Твоего имени, жизнь вечную. Аминь.
- V. Помолимся за Отца [нынешнего Прелата Opus Dei].
- Р. Да пребудет к нему Твоя милость, Господи, от вечности до вечности, ибо Господь хранит всех, кто любит его.
- V. Помолимся за наших братьев в Opus Dei, живых и мертвых.
- Р. Спаси своих слуг, Боже мой, эту надежду на тебя.
- V. Пошли их, Господи, на помощь из твоего святого места.
- Р. И с Сиона наблюдайте за ними.
- V. Даруй им вечный покой, Господи.
- R И пусть на них светит вечный свет.
- V. Да упокоятся они с миром.
- Р. Аминь.
- V. Господи, услышь мою молитву.
- Р. И пусть мой крик дойдет до вас.
- [Если священник ведет Preces, он встает и добавляет: «Да пребудет с вами Господь» и, оставаясь стоять, читает молитву:]
- V. Да пребудет с вами Господь.
- Р. И своим духом.
- Будем молиться.
- О Боже, всегда милостивый и прощающий по праву, услышь нашу молитву. Зажги, Господи, наши тела и наши сердца огнем Святого Духа, чтобы мы могли служить Тебе целомудренным телом и радовать Тебя чистым сердцем.
- Направляй, Господь, наши действия твоим вдохновением и продвигай их с твоей помощью, чтобы каждое наше слово и наша работа всегда начинались с тебя и таким же образом заканчивались тобой. Через Христа, Господа нашего.
- Р. Аминь.
- [Все говорят:]
- Пусть всемогущий и милосердный Господь дарует нам радость с миром, исправлением жизни, временем для истинного покаяния, благодатью и утешением Святого Духа и стойкостью в Opus Dei.
- V. Святой Михаил.
- Р. Молитесь за нас.
- V. Святой Гавриил.
- Р. Молитесь за нас.
- В. Сен-Рафаэль.
- Р. Молитесь за нас.
- V. Святой Петр.
- Р. Молитесь за нас.
- V. Сент-Пол.
- Р. Молитесь за нас.
- V. Сент-Джон.
- Р. Молитесь за нас.
- [Если присутствует священник, лидер говорит:]
- Отец, благослови нас.
- [Священник благословляет:]
- Господь в ваших сердцах и на ваших устах, во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
- Р. Аминь.
- V. Мир.
- Р. Навсегда.
использованная литература
- ^ "Библия (Король Иаков) / Псалмы". En.wikisource.org. Получено 9 января 2015.
- ^ Уэбб, Стивен (2018). «Версикл -». Столкновение символов: поездка через богатство символов. Springer. п. 40. ISBN 9783319713502. Получено 12 декабря 2018.
- ^ [1] В архиве 21 апреля 2008 г. Wayback Machine
- ^ Как указано в Устав, п. 82 § 1. "Opus Dei Statutes, на испанском языке". Opusdei.es. 22 ноября 2006 г.. Получено 9 января 2015.
- ^ Например, молитвы архангелам или молитва за отца были добавлены в 1932 и 1938 годах соответственно. Обе ссылки на испанском языке.
- ^ Тигпен, Дэвид Э. (21 апреля 2006 г.). «День с Opus Dei». TIME.com. Получено 9 января 2015.
- ^ Джон Л. Аллен: Opus Dei. Нью-Йорк: Doubleday, 2005: 30-31.