Tú alfagra land mítt - Википедия - Tú alfagra land mítt
Английский: Гимн Фарерских островов | |
---|---|
Оригинал рукописи 1906 г. | |
Государственный гимн Фарерские острова | |
Текст песни | Símun av Skarði |
Музыка | Петур Альберг |
Усыновленный | 1938 |
Tú alfagra land mítt (Датский: Du er mit skøneste land, «Ты прекраснейшая моя земля»), официально названный Mítt alfagra land, это Национальный гимн из Фарерские острова. Текст гимна, сочиненный в 1906 году, написан Símun av Skarði (1872-1942) и мелодия Петур Альберг (1885-1940).
Фарерские острова
- Mítt alfagra land
- Tú alfagra land mítt, mín dýrasta ogn!
- á vetri so randhvítt, á sumri við logn,
- tú tekur meg at tær so tætt í tín favn.
- Tit oyggjar so mætar, Guð signi tað navn,
- Сумма менн тыккум гову, та тейр тыккум соу.
- Ja, Guð signi Føroyar, земля mítt!
- Hin roðin, sum skínur á sumri í líð,
- hin ódnin, sum týnir mangt lív vetrartíð,
- ог myrkrið, сумма fjalir mær bjartasta mál,
- og ljósið, sum spælir mær sigur í sál:
- alt streingir, ið tóna, sum vága og vóna,
- на, например, Verji Føroyar, земля mítt.
- Например, nígi tí niður í bøn til tín, Guð:
- Hin heilagi friður mær falli í lut!
- Lat sál mína tváa sær í tíni dýrd!
- So torir hon vága - av Gudi væl skírd -
- at bera tað merkið, sum eyðkennir verkið,
- ið varðveitir Føroyar, mítt land!
Датский
- Mit skønneste land
- О, Færø så fager, min dyreste skat!
- Når vinterstorm brager, i lun sommernat
- du drager derude mig hjem i din favn.
- Я øer så prude, Gud signe det navn,
- som fædrene gav jer, da de fandt bag hav jer.
- Ja, Gud signe Færø, mit land.
- Hin solglans, som svæver om sommergrøn lid,
- ог Стормен, Сом Крувер Мангт Лив Винтертид,
- ог mørket, som dølger mig fjeldryg og tind,
- og lyset, som bølger og hvisker i sind:
- Alt strenge, som klinger og lønligt mig tvinger
- at værge dig, Færø, mit land.
- Mit knæ vil jeg bøje i bøn til dig, Gud:
- Din fred, o du høje, парень, принеси миг, бутон!
- Min sjl vil sig sænke i dit nådebad,
- så tør den vel tænke - frimodig og glad -.
- at frembære mærket, som vidner om vrket,
- der tjerner dig, Færø, mit land!
английский
- Моя прекраснейшая земля
- Моя земля, о прекраснейшая, самое дорогое владение,
- зимой заснеженный, летом штиль,
- Ты привлекаешь меня к себе, обнимая меня;
- великолепные острова, Богом названные возлюбленными.
- Имя, которое люди дали тебе, когда ты открыл,
- О, благослови тебя Бог, моя земля Фареры.
- Яркий отблеск, который летом делает такие прекрасные вершины холмов;
- сильный шторм, который зимой доводит людей до отчаяния;
- о смертельная буря, о покорение души,
- все создают сладкую музыку, объединяющую целое.
- Каждый надеясь и доверяя, всех нас вдохновляя,
- Чтобы охранять тебя, о Фарерские острова, моя земля.
- И поэтому я преклоняю колени к Тебе, Боже, в молитве,
- Да будет моя участь мирной, и пощади меня,
- моя душа очистилась; во славе; Прошу Тебя благословить,
- когда я поднимаю свой флаг и рискую стрессом.
- Знак моей задачи, будь он высоко поднят,
- Чтобы охранять тебя, о Фарерские острова, моя земля.
Литература
- W.B. Локвуд: Введение в современные фарерские острова, Торсхавн 1977 [1]