Убуме - Ubume

Убумэ う ぶ め из Bakemono no e (化 物 之 繪, ок. 1700 г.), Коллекция японских книг и рукописей Гарри Ф. Брюнинга, Особые коллекции L. Tom Perry, Библиотека Гарольда Б. Ли, Университет Бригама Янга.

Убуме (産 女) японцы ёкай беременных.[1] Их также можно написать 憂 婦女 鳥. В народных сказках и литературе личность и внешний вид убуме варьируются. Однако чаще всего ее изображают как дух женщины, умершей во время родов. Прохожие будут видеть в ней нормальную женщину с ребенком на руках. Обычно она пытается дать прохожему своего ребенка, а затем исчезает.[2] Когда человек идет посмотреть на ребенка на руках, он обнаруживает, что это всего лишь связка листьев или большой камень.[3] Идея о том, что беременные, которые умирают и хоронят, становятся «убуме», существовала с древних времен; Вот почему было сказано, что, когда беременная женщина умирает перед родами, нужно вырезать плод из живота и положить его на мать в объятиях, когда они хоронят. В некоторых регионах, если плод нельзя вырезать, рядом с ней ставят куклу.

Вариации

Образ убуме, изображенный Торияма Сэкиен, художник укиё-э, известный своими гравюрами ёкай и обакемоно.[нужна цитата ]

В 16-м томе первая половина Разные кусочки от Youyang династии Тан, том 462 Тайпин Гуанджи из династии Северная Сун, «ночная развлекательная женщина» - это странная ночная птица, которая крадет младенцев, и о ней написано: «Возможно, это измененная форма того, кто когда-то умер во время родов» (或 言 産 死者 所 化). В Японии они часто носили окровавленные кошимаки, обнимали детей и преследовали сопровождающих их людей. Они также упоминаются в Hyakumonogatari Hyōban («Это женщины, которые умерли при родах и стали таковыми из-за привязанности. По внешнему виду они залиты кровью ниже пояса, и, как говорят, они кричат:« obareu, obareu »(を ば れ う)), Кии Зодан Шу («Убуме не дает родов, и если бы только плод имел жизнь, такое глубокое заблуждение матери осталось, и поэтому они переходят в это и обнимают ребенка ночью. Говорят, когда ребенок плачет, убумэ тоже "), Компендиум Материи Медики, а Вакан Сансай Зу. Считается, что пропитанный кровью вид убуме объясняется тем, что в феодальном обществе сохранение семьи считалось важным, поэтому считалось, что умершие беременные женщины попадут в ад с прудом с кровью.[4]

Убуме в Hinoemata, Minamiaizu District и Канеяма, Онума район, Префектура Фукусима назывались "обо". Говорят, что когда они сталкиваются с кем-то, они заставляют этого человека обнять ребенка, а затем исчезают с миром, и тот, кто обнимает ребенка, будет укушен им за горло. Говорят, что когда кто-то сталкивается с обо, бросающим кусок ткани, например, веревку с прикрепленным крючком для счета для мужчин, или гокосо (тип женского носового платка), Tenugui или юмаки (тип жилета) для женщин, это отвлекало бы внимание обо и создавало возможность сбежать. Также говорят, что если кто-то в конечном итоге обнимает ребенка, то обнимание ребенка лицом в другую сторону приведет к тому, что его не укусят.[5][6] Кроме того, «obo», как и «ubu» в «ubume», изначально является диалектным термином, относящимся к новорожденным.[5] В Янаидзу, Каванума Район, есть легенда о «обо», которая называется «обо, обнимая Каннона».

в Район Нисимацуура, Префектура Сага и в Miyamachi Miyaji, Асо, Префектура Кумамото, их называют «угуме», и говорят, что они появляются ночью и заставляют людей обнимать ребенка на ночь, но когда наступает рассвет, они, как правило, представляют собой камень, каменную башню или соломинку.[7][8] (На острове Гошура в Префектура Нагасаки, Также в Кюсю, есть тип Funayūrei называется "угумать ".)

В районе Ики Префектура Нагасаки, их называют «унме» или «уумэ», и они возникают, когда умирает молодой человек или когда женщина умирает от трудных родов, и они будут раскачиваться взад и вперед, прежде чем исчезнуть, имея вид жуткого синего света.[9]

Кокакучо (姑 獲 鳥, или 夜行 遊 女, «ночная развлекательная женщина») из Вакан Сансай Зу Терадзима Рёан

В префектуре Ибараки ходят легенды о ёкае, называемом «убамэтори», и когда дети вытирают свою одежду на ночь, этот убаметори думал о ребенке как о своем собственном и давал немного ядовитого молока. Это имеет некоторое сходство с похожим гневным духом, называемым кокакучо и в настоящее время специалисты делают вывод, что убамэтори Ибараки то же самое, что и этот кокакучо,[10] и, кроме того, кокакучо считается измененной формой духа беременной матери, поэтому говорят, что эта таинственная птица считается такой же, как убуме.[11] Кроме того, убумэ в японских легендах - это птица, которая по внешнему виду и голосу напоминает чайку. Говорят, что они приземлялись на землю и превращались в женщину, несущую ребенка, и просили «пожалуйста, подержи этого ребенка», чтобы люди, которых они встречают, и те, кто убегает, будут прокляты ознобом и лихорадкой и в конечном итоге смертью.[4] В Провинция Иваки, сейчас же Префектура Фукусима и Префектура Мияги, он сказал, что рюто (атмосферный призрачный свет, который, как говорят, освещается духом дракона) будет появляться на пляжах и пытаться приземлиться, но говорят, что это потому, что убуме несет рюто к берегу.[12] В Китаадзуми район, Префектура Нагано, убуме называются ягомедори, и говорят, что они останавливаются на сушке одежды по ночам, и говорят, что надевание этой одежды приведет к смерти раньше мужа.[13]

Социальное и культурное влияние

Йокай убумэ был создан с помощью различных средств социального и религиозного влияния. В период позднего средневековья в Японии отношение к материнству начало меняться. Вместо того, чтобы рассматривать ребенка как копию матери и продолжение ее тела, плод стал рассматриваться отдельно от матери. Это дистанцирование матери и плода сделало акцент на отцовской собственности ребенка, сделав мать не более чем сосудом для мужского воспроизводства. Смерть матери во время родов или на поздних сроках беременности вскоре стала считаться грехом, и вина за смерть будущего ребенка возлагалась на мать, которая в некотором смысле была ответственна за смерть ребенка (Stone & Walter, стр. 176). .

В фольклоре

Первоначально название вида маленькой морской рыбы,[14] в Японский фольклор этот термин теперь применяется к призраку женщины, умершей при родах, или "Призрак роженицы".[15][16]

Как правило, убуме просит прохожего подержать ее ребенка на мгновение и исчезает, когда ее жертва берет запеленутого ребенка.[2] Затем ребенок становится все тяжелее, пока его невозможно удержать. Затем выясняется, что это вовсе не человеческий ребенок, а валун или каменное изображение Дзидзо.[3]

Многие ученые связывают убумэ с легендой о хитобашира,[17] где жертвенная мать и дитя «похоронены под одной из опорных колонн нового моста."[16]

Храм Шошин'ин, по мнению ученых,[3] Это место, куда местные женщины приходят молиться, чтобы зачать ребенка или добиться благополучной беременности.[17] Согласно Стоуну и Уолтеру (2008), происхождение легенды о храме, установленной в середине 16 века, связано с:

современная статуя Убуме, выставляемая раз в год в июле. На этом празднике раздают конфеты, которые были предложены изображению, и женщины молятся о благополучных родах и обильном количестве молока. Статуя, облаченная в белые одежды, имеет только голову, туловище и руки; у него нет нижней половины.[18]

В литературе

Истории об убуме рассказывались в Японии, по крайней мере, с 12 века.[17]

Собрание сказок начала 17 века Konjaku hyaku monogatari hyoban[нужна цитата ] говорит об убуме:

Когда женщина теряет свою жизнь во время родов, ее духовная привязанность (шуджаку) сама становится этим призраком. По форме он пропитан кровью ниже пояса и бродит в слезах, 'Родиться! Родись! »(Obareu, obareu).[18]

Нацухико Кёгоку самый продаваемый детективный роман, Лето Убуме, использует легенду убумэ в качестве центрального мотива, создавая что-то вроде увлечение убумэ'[19] на момент публикации, а в 2005 году по нему был снят большой фильм.[19]

В искусстве

Токугава -эра художники[15] произвел много изображений убуме, обычно представленных как «голый до пояса, в красной юбке и с маленьким ребенком на руках."[15]

Другие иллюстрации ubume взяты из Торияма Сэкиен Энциклопедия призраков, гоблинов и гулей конца 18 века, Газу Хякки Ягё.[18]

Смотрите также

  • Гарпия
  • Конаки-дзидзи, детский ёкай, который, как связанный «младенец» убуме, становится тяжелее, когда его несут, и в конечном итоге принимает форму валуна.
  • Myling, пример подобного мотива в скандинавском фольклоре.
  • Понтианак
  • Санкай, ёкаи, появляющиеся из беременных женщин

Заметки

  1. ^ Буш (2001), п. 188
  2. ^ а б Стоун и Уолтер (2008), п. 191
  3. ^ а б c Джоли (1908), п. 15
  4. ^ а б 京 極 夏 彦多 田 克己 編著 (2000). 妖怪 図 巻. 国 書刊 行 会. С. 151–152 頁. ISBN  978-4-336-04187-6.
  5. ^ а б 村上 健 司 編著 (2005). 日本 妖怪 大事 典. Книги квай. 角 川 書bai. С. 74–75 頁. ISBN  978-4-04-883926-6.
  6. ^ 中央 大学 民俗 研究 会. "常 民 26 号 福島 県 大沼 郡 金山 町 調査 報告 書". 怪異 ・ 妖怪 伝 承 デ ー タ ベ ー ス. 国際 日本 文化 研究 セ ン タ ー. Получено 2008-12-08.
  7. ^ 千葉 幹 夫 (1991). 妖怪 お 化 け 雑 学 事 典. 講 談 社. С. 69–70 頁. ISBN  978-4-06-205172-9.
  8. ^ "阿蘇 デ ジ タ ル 博物館 民間 伝 承". あ そ バ ー チ ャ ル 体 験 ラ ン ド.阿蘇 テ レ ワ ー ク セ ン タ ー. Получено 2008-12-08. Внешняя ссылка в | работа = (Помогите)
  9. ^ 日本 妖怪 大事 典. стр. 42 頁.
  10. ^ 日本 妖怪 大事 典. С. 46–47 頁.
  11. ^ 京 極 夏彦文 ・ 多 田 克己 編 (2008). 妖怪 画 本 狂歌 百 物語.国 書刊 行 会. С. 275–276 頁. ISBN  978-4-3360-5055-7.
  12. ^ 人文 社 編 集 部 (2005). 諸国 怪 談 奇談 集成 江 戸 諸国 百 物語 東 日本 編.も の し り シ リ ー ズ. 人文 社. стр.20 頁. ISBN  978-4-7959-1955-6.
  13. ^ 志 村 有 弘 監 修 (2008). 図 説 地 図 と あ ら す じ で 読 む 日本 の 妖怪 伝 説. 青春 出 Version社. С. 77 頁. ISBN  978-4-413-00965-2.
  14. ^ Хепберн (1887), п. 705
  15. ^ а б c Джоли (1908), п. 16
  16. ^ а б Стоун и Уолтер (2008), п. 204
  17. ^ а б c Глассман (2001), п. 560
  18. ^ а б c Стоун и Уолтер (2008), п. 192
  19. ^ а б Фостер (2009), п. 230

использованная литература

  • Буш, Лоуренс К. (2001). Азиатская энциклопедия ужасов: азиатская культура ужасов в литературе, манге и фольклоре. Клуб писателей Пресса.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Фостер, Майкл Дилан (2009). Пандемониум и парад: японские монстры и культура ёкаев. Калифорнийский университет Press.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Глассман, Хэнк (2001). Религиозное построение материнства в средневековой Японии. Стэндфордский Университет.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Хепберн, Джеймс Кертис (1887). Японско-английский и англо-японский словарь. Маруя и Ко.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Жоли, Анри Л. (1908). Легенда в японском искусстве: описание исторических эпизодов, легендарных персонажей, фольклора, мифов, религиозной символики, иллюстрированных в искусстве старой Японии.. J. Lane.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Стоун, Жаклин Илиза; Уолтер, Марико Намба (2008). Смерть и загробная жизнь в японском буддизме.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)

дальнейшее чтение

  • Ивасака, Митико и Barre Toelken. Призраки и японцы: культурный опыт в японских легендах о смерти. (1994)
  • Кёгоку, Нацухико. Лето Убуме. Сан-Франциско: Viz Media. (2009)
  • Вакита, Харуко. Женщины в средневековой Японии: материнство, ведение домашнего хозяйства и сексуальность. Институт Монаш Азии. (2006)