Апостольская Библия Полиглот - Википедия - Apostolic Bible Polyglot

Апостольская Библия Полиглотта
Полное имяАпостольская Библия Полиглотта
СокращениеAB, ABP
Полная Библия
опубликовано
2003
Текстовая основаСептуагинта, Комплютенский полиглот
Тип переводаФормальная эквивалентность, Дословный перевод, Подстрочный блеск
Авторские праваАвторские права 1995 Чарльз Линн Вандерпул, старший.
В начале Бог создал небо и землю. Но земля была невидимой и неготовой, и тьма была над бездной, и дух Божий носился над водой. И сказал Бог: да будет свет! И был свет.
Ибо так возлюбил Бог мир, дабы [он дал сына своего единородного], чтобы каждый, кто полагается на него, не погиб, но имел [жизнь вечную].

В Апостольская Библия Полиглот (ABP), первоначально опубликованная в 2003 г., является Библия перевод Чарльза Вандерпула.[1] ABP - это английский перевод с Греческий межлинейный блеск и привязан к согласованность. Система нумерации, названная "AB-Strong's", представляет собой модифицированную версию Конкорданс Стронга, который был разработан только для обработки традиционных иврит Масоретский текст из Ветхий Завет, и греческий текст Новый Завет. Конкорданс Стронга не имеет нумерации для греческого O.T. ABP использует греческий Септуагинта база для O.T. и, следовательно, требовалась модифицированная система. Числа и греческое слово появляются непосредственно над английским переводом, а не рядом, как это часто бывает во многих подстрочных.

Полиглот из Апостольской Библии также содержит Лексический Соответствие ABP,[2] Английский греческий индекс ABP,[3] и Аналитический Лексикон ABP.[4]

История

Оригинальный печатный текст ABP следовал Кодекс Ватикана -Sixtine текстовая семья. Затем с приобретением 1519 г. Алдинская Библия в микрофильм формат из Koninklijke Bibliotheek, Нидерландов было проведено сравнение Sixtine и тексты Алдина, где одно чтение было предпочтительнее другого. С приобретением издания 1709 г. Греческого Ветхого Завета под редакцией Ламберт Бос, 1518 г. Комплютенский полиглот варианты, расположенные в обширных разделах сносок, были добавлены для сравнения с текстами Сикстина и Алдина. При дальнейшем сравнении было решено выбрать в основном текст, в котором совпали два печатных издания. Но с тех пор приобретение полного набора комплютенской полиглотовой Библии в факсимильном формате позволило провести более близкое сравнение не только вариантов прочтения, но и вариаций глав и стихов, а также знаков препинания.

Как различные рукописи становятся доступными, они также будут сравниваться с текстом Апостольская Библия, и могут быть внесены изменения. Рукопись Ватопеда, доступная в Библиотека Конгресса в виде микрофильмов - это одна из многих рукописей, которые будут использоваться для сравнения.[5]

Структура

В Апостольская Библия Полиглот это первый цифровой Ветхий Завет на греческом языке. Он позволяет изучать библейские тексты на иврите и греческом языке на одном языке, и студент может проследить ассоциацию слова из Нового Завета и Ветхого Завета или наоборот. В трехлинейном формате числа AB-Strong в верхней строке, греческий текст в средней строке и английский перевод в нижней строке. Текст разделен на книги, главы, заголовки разделов, стихи и сноски.

ABP находится в электронном загружаемом формате PDF,[6] Форма CD-ROM,[7] и печатная форма.[8]

Рекомендации

внешняя ссылка