Хадха мин фадли раввин - Hadha min fadli Rabbi

Хадха мин фадли раввин (арабский: هَٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّي‎, хана мин фатли равви) является арабский фраза, перевод которой на английском языке близок "Это, по милости Господа моего," или же "Это по милости моего Господа."Вообще говоря, эта фраза чаще всего используется для передачи чувства смирения и, самое главное, благодарности Бог за наличие чего-либо, материального или духовного, или чего-то еще, например таланта, которым можно обладать, или хорошего здоровья, хорошего дохода, хорошего супруга, детей и т. д.

Когда кто-то произносит его, он служит напоминанием о том, что все Бог один, и, таким образом, эта фраза служит способом передать, что вся заслуга принадлежит Ему одному. Кроме того, это также служит способом выразить благодарность и признательность Богу за то, что принадлежит, дано или принадлежит человеку. В этом смысле фраза тесно связана с другим арабским термином, а именно, Alhamdulillah, который передает идею «Вся хвала Богу» или даже «Слава Богу», как это чаще всего понимают мусульмане и арабы (как мусульмане, так и арабы-немусульмане).

Хотя эта фраза обычно используется Арабов (как мусульмане, так и немусульмане), неарабские мусульманские операторы этой фразы также демонстрируют ее использование, особенно те, кто хорошо знаком с Кораном, и те, кто обладает относительно простым и базовым пониманием арабский язык, учитывая, что фраза взята из Корана.

История фразы

Эта фраза происходит от стиха Святой Коран в котором он составляет лишь небольшую часть всего стиха. В стихе 40 27-й главы Корана: Сура (сура = глава) Ан-Намл, или же Этот муравей - рассказ о Пророке Соломон взаимодействует с Билкис, также известный как Царица Савская. (См. Статью по теме Исламский взгляд на Соломона для фона этой истории.)

Ниже перевод Абдулла Юсуф Али стихов 38-42 вышеупомянутой главы.

قَالَ يَا أَيُّهَا المَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ {38
[Юсуфали 27:38] Он сказал (своим людям): «Вожди! Кто из вас принесет мне ее трон, прежде чем они придут ко мне в покорности?»
الَ عِفْريتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ {39
[Юсуфали 27:39] Сказал один Ифрит о джиннах: «Я принесу это тебе, прежде чем ты встанешь из своего совета; действительно, у меня есть все силы для этой цели, и мне можно доверять».
الَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ لَمَّا رَآهُن مُس تالن مس تال هَذَا مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ {40

[Юсуфали 27:40] Сказал тот, кто знал Книгу: «Я принесу ее тебе в мгновение ока!» Затем, когда (Соломон) увидел, что оно твердо поставлено перед ним, он сказал: "Это милостью Господа моего! - проверить меня, благодарен я или неблагодарен! и если кто-то благодарен, то поистине его благодарность (приобретение) для его собственной души; но если кто-то неблагодарен, то поистине мой Господь свободен от всех нужд, Всевышний в чести! "

Использование фразы в графике, каллиграфии и продуктах

Фраза, хадха мин фатли рабби, был показан во многих графиках, а также в Исламское искусство и каллиграфия, что дает представление о важности и значении этой фразы для мусульман.

Примеры графики и продуктов, в которых встречается эта фраза, можно найти в следующем списке:

Графика и каллиграфия

Товары

  • Поздравительные открытки и прямоугольные магниты, на которых написана эта фраза, можно найти в Интернете в различных центрах мусульманского творчества; Такие как КафеПресс, Например.

Смотрите также

Источники