История расстановки интервалов между предложениями - History of sentence spacing
В история интервалов между предложениями это эволюция интервал между предложениями условности от введения подвижный тип в Европе Йоханнес Гутенберг и по сей день.
Набор текста на всех европейских языках имеет давнюю традицию использования пробелов разной ширины специально для улучшения читабельности. Руководства по стилю наборщиков из Америки, Англии, Франции и других стран, также известные как правила принтеров- определенные правила интервалов, которые были практически идентичны начиная с 18 века. Ранние англоязычные гиды Якоби в Великобритания[1] и Маккеллар, Харпель, Бишоп и Де Винн в США.[2] уточнил, что предложения будут разделены большим пространством, чем у обычного слова. Пробелы между предложениями должны были быть Эм с интервалом 1/3, а иногда и 1/2 em (см. иллюстрацию справа). Некоторое время это оставалось стандартом.
Маккеллара Американский принтер был доминирующим руководством по стилю языка в нас в то время и насчитывала не менее 17 изданий в период с 1866 по 1893 год, а книга Де Винна Практика типографики был бесспорным мировым авторитетом в области стиля набора на английском языке с 1901 года и до тех пор, пока в середине 1950-х годов Даудинг не представил первый официальный альтернативный интервал. И в американском, и в британском руководствах по стилю также указано, что между пунктуацией и текстом следует вставлять пробелы. В руководстве MacKellar они описаны как волосы но сама по себе использовала гораздо более широкое пространство, чем тогда обычно считалось пространством для волос.[2] Пробелы после слов или знаков препинания подлежали переносу строки, а пробелы между словами и тесно связанные знаки препинания не нарушались. Кроме того, места были (и остаются сегодня) разными. пропорционально по ширине при выравнивании линий, первоначально вручную, позже с помощью машины, а теперь обычно с помощью программного обеспечения.
Различия в интервалах между традиционным набором и современными стандартными стандартами печати легко заметить, сравнив две разные версии одной и той же книги, начиная с Мабиногион:
- 1894: игра "Барсук в сумке" - традиционные правила набора текста: единое увеличенное расстояние между предложениями
- 1999: игра "Барсук в мешке" - современная коммерческая полиграфия для массового производства: одно слово между предложениями.
Пример 1999 года демонстрирует текущее соглашение об опубликованных работах. Версия 1894 года демонстрирует слова через тонкие интервалы, но через длинные предложения. Он также демонстрирует пробелы вокруг знаков препинания в соответствии с указанными выше правилами и эквивалентен французскому набору сегодня.
Французский и английский интервалы
С появлением пишущей машинки в конце девятнадцатого века машинистки приняли приближения к стандартным методам расстановки интервалов, чтобы соответствовать ограничениям самой пишущей машинки. Французские машинистки использовали одинарный интервал между предложениями в соответствии с техникой набора французских интервалов, тогда как английские машинистки использовали двойной интервал.[нужна цитата ]
- Французский интервал вставленные пробелы вокруг большинства знаков препинания, но с одинарным интервалом после предложений, двоеточий и точек с запятой.[3]
- Английский интервал удалены пробелы вокруг большинства знаков препинания, но после предложений, двоеточий и точек с запятой они ставятся через два интервала.[4]
Эти приближения преподавались и использовались в качестве стандартных методов набора текста во французских и англоязычных странах.[5] Например, Т.С. Элиот скорее напечатал, чем написал рукопись своей классической книги. Пустошь между 1920 и 1922 годами, и везде использовался только английский интервал: предложения с двойным интервалом.[6]
Однако существует значительная вариативность в использовании терминов до такой степени, что они часто используются с обратным значением. Вот несколько определений Французский интервал:
- «Дополнительный интервал в концах предложений называется« французским интервалом ». Это очень старая практика, которая была обычным явлением в книгах вплоть до 19 века ".[7]
- «Добавление двух пробелов после точки называется французским интервалом. Французский интервал был довольно распространен в книгах до 19 века. Позже он стал нормой для машинописных копий».[8]
- "Французский интервал: дополнительный интервал между словами между предложениями можно отключить в TeX и Латекс с командой
frenchspacing
"[9] - «Дополнительный интервал в концах предложений называется французским интервалом ... При наборе текста тонкий интервал в дополнение к пространству слов достигает французского интервала.[10]
- «Французский интервал оставляет такое же количество пробелов после всех знаков препинания, но оставляет небольшое пространство перед« высокими »знаками препинания ...»[11]
- "В обычном интервале полный Эм встречается в конце предложения. Во французском интервале конец предложения размещается так же, как и баланс слов в строке.[12]
- "... Французский интервал. Вставка фиксированного интервала, например en или em между предложениями вместо переменного пространства слов ".[13]
Эта цитата 1960 года является результатом некоторых современных исследований:
Французский интервал - это узкий интервал с одинаковым интервалом между словами по всей строке, то есть без лишнего пробела после точки, двоеточия и т. Д. Цель состоит не только в том, чтобы создать более плотную страницу с равномерным цветом, но, что более важно, во избежание реки. В некоторых объявление В магазинах французский интервал означает оптически одинаковый интервал между словами. Что касается «французской» части термина, этот стиль не имеет ничего общего с Францией, что подтверждается несколькими французскими культурными обществами и печатниками. Это слово, очевидно, использовалось, потому что все «французское» считалось дю гау стиль.[14]
Переход к интервалу между предложениями
Ключевым изменением в издательской индустрии с середины 19-го до середины 20-го века стал огромный рост массового производства книг и журналов. Усиление коммерческого давления, направленного на снижение затрат, сложности и сроков печати, сильно повлияло на отрасль, что привело к увеличению разрыва между коммерческой печатью и мелкой печатью.[15] Например, Т.С. Элиот Пустошь Первоначально был опубликован в крупном коммерческом типографии в соответствии с его внутренними правилами, и только после третьей публикации Элиот остался доволен набором.[16] Основными причинами были:[15]
- легкость и скорость, поскольку требовалось гораздо меньше физических упражнений и, что более важно, гораздо менее квалифицированных усилий
- стоимость, так как требуется меньше работы, а сжатый текст требует меньше бумаги; большая часть экономии была связана с набором, а не с использованием бумаги
- культурный, поскольку новые наборщики (и читатели) выросли с пишущими машинками и стандартными приближениями интервалов машинисток хорошего набора
Перед Первой мировой войной практически все книги на английском языке печатались с соблюдением стандартных правил набора текста. К концу Второй мировой войны большинство американских книг и возрастающая доля английских книг печатались в соответствии с правилами аппроксимации английских интервалов пишущей машинки.[17] Примерно в это же время практика использования одинарных интервалов стала более распространенной. Этому изменению могли способствовать различные обстоятельства. Например, увеличилось количество низкозатратных массовых печатных изданий большого объема (например, газет, целлюлозно-бумажных романов, журналов). Кроме того, значительным нововведением в пишущей машинке было нарушение «сетки» пишущей машинки в 1941 году. «Сетка» относилась к равномерному интервалу между каждым буквенным пространством в моноширинном шрифте, используемом пишущей машинкой. В 1941 г. IBM представил Исполнительный, пишущая машинка, в которой использовался пропорциональный интервал, «разбивая каждую ячейку сетки на пятые».[18] Хотя пропорциональные шрифты использовались в различных формах при наборе с момента изобретения подвижный тип, это нововведение сломало власть моноширинного шрифта над пишущей машинкой, снизив жесткость ее механических ограничений.
Примерно в 1950-х годах одинарный интервал между предложениями стал стандартной коммерческой практикой при массовых тиражах в Соединенных Штатах. Однако приближение двойного интервала между предложениями было сохранено в некоторых более дорогих печатных работах. Например, из соображений удобочитаемости официальное руководство по стилю правительства США 1959 года предписывало двойной интервал между предложениями во всех правительственных документах, независимо от того, были ли они созданы «телетайпом, воспроизведением или другим способом»:[19] Одиночный интервал между предложениями также был введен профессиональными печатниками в Соединенном Королевстве. Версия 1947 г. Правила композиции пингвинов заявил, что все Пингвин публикации должны придерживаться следующих правил: «Все основные знаки препинания - точка, двоеточие и точка с запятой - должны сопровождаться тем же интервалом, что и остальная часть строки».[20]
Примерно до начала 1990-х гг.[21] двойной интервал между предложениями все еще назывался английским интервалом (или "американским интервалом пишущей машинки").
Компьютерная эра
Внедрение и широкое распространение некомандной строки настольная издательская система программное обеспечение на персональных компьютерах в середине 1980-х устранило предыдущие ограничения по стоимости, которые способствовали переходу на одинарный интервал. Больше не было никаких материальных предельных затрат, связанных с набором двойных пробелов или даже пробелов многократной ширины. Несмотря на это, сопротивление предложениям с двойным интервалом стало расти среди англоязычных профессиональных дизайнеров и типографов, поскольку они стали более непосредственно заниматься набором текста.[нужна цитата ] Правила традиционных французских машинисток продолжали оставаться неоспоримой нормой во франкоязычных странах.[22] но в англоязычных странах использование пробелов в английском языке становится все более неприемлемым.
К середине 1990-х гг. Срок Французский интервал иногда использовалось в Америке для обозначения двойного интервала между предложениями. Пример этого очевидного переворота терминологии можно отнести к изданию University of Chicago Press в 1994 году.[23] К середине 2000-х это использование было широко воспроизведено в Интернете по неясным причинам.
Кроме того, дизайнеры в целом стали стремиться к более точному размещению текста.[24] Например, все большее количество руководств по дизайну компьютерных шрифтов теперь рекомендует использовать пробелы в четверть em, а не в третью. Что касается интервала, современные дизайнеры повторяют шаги типографов 19-го века. Уильям Моррис. Моррис отверг ограничения коммерческого набора текста, который в то время требовал традиционных правил набора текста с интервалом, и, объявив «страсть к красоте», отстаивал плотный шрифт и темный «цвет» (отсутствие пробелов, создающее единообразие внешнего вида). Однако причина Дональд Кнут отдал на создание TeX система набора была его разочарованием при получении корректуры нового издания его книги Искусство программирования из-за нечитабельности тогдашней новой технологии фотонабора, которую он охарактеризовал как «ужасную» из-за «плохого интервала».[25][26] Ведущие руководства по стилю времен Морриса зафиксировали, что читатели того времени реагировали на работы Морриса так же, как позже Кнут на результаты фотонабора. Де Винн, например, писал в Практика типографики:
Печатные слова нуждаются в рельефном изображении окружающей заготовки в той же мере, в какой фигурам в пейзаже нужен фон или контраст, перспектива или атмосфера. (стр.182)
Чтобы печать была понятной, необходимо пустое пространство. (стр.183)
И в Современная книжная композиция он написал:
Неэтилированные композиции с тонкими интервалами предпочитают ученики Уильяма Морриса, но они не нравятся среднему читателю, которому действительно нужен заметный белый пробел между словами или строками текста. В течение пятнадцатого века, когда тонкие грифели и градуированные интервалы были почти неизвестны и мало использовались, мир чтения имел изобилие однотонного и сплошного набора. (стр.105)
Изменение интервала между предложениями и использование этого интервала для кодирования информации - стандартный метод стеганография, сокрытие секретной информации в публичных документах.[27]
Смотрите также
Общий
- Расстояние между предложениями
- Расстояние между предложениями в руководствах по языку и стилю
- Расстояние между предложениями в цифровых медиа
- Исследования интервалов между предложениями
- Сироты и вдовы
- Руководства по стилю
- Верстка
Связанная история
- История печати
- История печати в Восточной Азии
- История западной типографики
- Распространение европейской печати подвижным шрифтом
Рекомендации
Цитаты
- ^ Якоби, Чарльз Томас (1890) Печать Лондон: К. Уиттингем; Якоби, Чарльз Томас (1892) Некоторые заметки о книгах и печати; Руководство для авторов, издателей и других, New and enl. Эд. Лондон: К. Уиттингем
- ^ а б Маккеллар, Томас (1866) Американский принтер: руководство по типографике, содержащее полные инструкции для начинающих, а также практические инструкции по управлению каждым отделом типографии Филадельфия; МакКеллар Смитс и Джордан; Харпель, Оскар (1870) Типограф Харпеля, или Книга образцов, содержащая полезную информацию, предложения и коллекцию примеров высокой печати заданий, организованных для оказания помощи опытным печатникам, любителям, ученикам и другим лицам Цинциннати Пресс; Епископ, Генри Голд (1895) Практический принтер: инструкция для начинающих; Справочник для более продвинутых, 3-й. изд. Олбани; Де Винн, Теодор Лоу (1901) Практика книгопечатания: правильная композиция: трактат по орфографии, сокращениям, составлению и делению слов, правильному использованию цифр и цифр. С замечаниями по пунктуации и корректуре. Нью-Йорк, Century Co.
- ^ Lexique des regles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale (3-е изд.). Imprimerie nationale. 1993 г.
- ^ Нельсон, Юлиус (1949). Книга стилей для машинисток. Нью-Йорк: издательство Gregg Publishing Company.
- ^ Игот, Пьер (2006) Microsoft Word и неразрывные пробелы: французская типографика 101
- ^ Гордон, Линдалл (1999). Т.С. Элиот: несовершенная жизнь (1-е американское изд.). W.W. Нортон и компания.
- ^ Романо, Фрэнк Дж. (1 октября 1988 г.). Настольная типографика с QuarkXPress. Windcrest. п. 92. ISBN 978-0-8306-9323-8.
- ^ Пошаговая графика. Dynamic Graphics, Incorporated. 1994. стр. 103.
- ^ Гельмут Копка; Патрик В. Дейли (июнь 1995 г.). Руководство по Latex2 [epsilon]: подготовка документов для начинающих и опытных пользователей. Аддисон-Уэсли Паб. Co. p. 45.
- ^ Рон Голдберг (2000). Карманный учебник по цифровой типографии. Виндзор Профессиональная информация. стр.61. ISBN 978-1-893190-05-4.
- ^ ТУГбоат. Группа пользователей TEX. 1995. стр. 219.
- ^ К. Э. Николсон; Эдвард Дж. Трибе; Джон Х. Эсак (1944). Книжная продукция: как? Почему? Когда?. Американский институт графических искусств. п. 7.
- ^ Порядок производства книг для современных технологий (Второе изд.). Inkwell Publishing. 15 января 2006 г. с. 201. ISBN 978-1-929163-21-2.
- ^ «Внутренний принтер, американский литограф». 145. Издательская компания Maclean-Hunter. Апрель 1960: 71. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - ^ а б Киф, Х. Дж. (1939) Век в печати Лондон: Hazell Watson & Viney, Ltd.
- ^ Рейни, Лоуренс (2005) Аннотированная пустыня с современной прозой Элиота Нью-Хейвен: издательство Йельского университета
- ^ например, Стандартные правила набора текста: Линклейтер, Эрик (1954) Год космоса Общество перепечатки, Лондон; например, английский интервал: Гордон, Ричард (1955) Доктор в доме; Доктор на море Общество Перепечатки, Лондон; например, английский интервал: Лесли, Дорис (1956) Перидот Полет Книжный клуб, Лондон
- ^ Вершлер-Генри, Даррен (2005). Железная прихоть. Отрывочная история машинописи. Итика и Лондон: Издательство Корнельского университета. п.254. ISBN 978-0-8014-4586-6.
- ^ Руководство по стилю правительственной типографии США (1959 г.), параграф 2.36.1.
- ^ Ян Чихольд (18 октября 2010 г.). «Ян Чихольд: правила композиции пингвинов (1947)». Оливер Томас. Получено 4 декабря 2010.
- ^ Зибенманн, Лоран (1993). «Рамки компиляции форматов для европейских языков» (PDF). ТУГбоат. С. 212–221. ISSN 0896-3207. В архиве (PDF) из оригинала от 03.10.2009.
- ^ РУКОВОДСТВО ПО ФРАНЦУЗСКИМ СТИЛЯМ - Справочный документ (2001) Департамент образования Новой Шотландии
- ^ Экерсли, Ричард (1994). Глоссарий наборных терминов. Издательство Чикагского университета. п. 46. ISBN 978-0-226-18371-8.
- ^ Даудинг, Г. (1954) Более тонкие моменты в интервале и расположении шрифта Wace & Co .: Лондон; Felici 2003; Брингхерст 2004.
- ^ Кнут, Дональд (1986) Замечания по случаю публикации журнала "Компьютеры и набор текста" В архиве 2011-03-15 на Wayback Machine Обращение, произнесенное в Компьютерном музее в Бостоне 21 мая 1986 года. Полный текст можно найти в TUGboat, 7 (1986), 95–98.
- ^ Серул, Раймонд; и Леви, Сильвио (1991) Книга TeX для начинающих Springer-Verlag, стр 1-2
- ^ Бендер, В .; Gruhl, D .; Morimoto, N .; Лу, А. (1996), «Методы сокрытия данных» (PDF), Журнал IBM Systems, 35 (3/4): 313–336, Дои:10.1147 / sj.353.0313.
Источники
- Брингхерст, Роберт (2004). Элементы типографского стиля (3,0 изд.). Вашингтон и Ванкувер: Хартли и Маркс. ISBN 978-0-88179-206-5.
- Даудинг, Джеффри (1995). Более тонкие моменты в интервале и расположении шрифта (Пересмотренная ред.). Ванкувер, Британская Колумбия: Hartley & Marks Publishers. ISBN 978-0-88179-119-8.
- Феличи, Джеймс (2003). Полное руководство по типографике. Беркли, Калифорния: Персиковая косточка Нажмите. ISBN 978-0-321-12730-3.
- Маккеллар, Томас (1885). Американский принтер: руководство по типографике, содержащее практические инструкции по управлению всеми отделами типографии, а также полные инструкции для учеников: с несколькими полезными таблицами, многочисленными схемами для наложения форм во всех вариантах, подсказками для авторов и т. Д. (Пятнадцатое, переработанное и дополненное изд.). Филадельфия: MacKellar, Smiths & Jordan.
- Вершлер-Генри, Даррен (2005). Железная прихоть. Отрывочная история машинописи. Итака и Лондон: Издательство Корнельского университета. ISBN 978-0-8014-4586-6.
внешняя ссылка
- PHP SmartyPants Typographer: Расширение PHP MarkDown, вставляющее ключевые французские интервалы без разрывов во введенный текст
- A "Силезское профессионально-техническое образование" (1960) обучающее видео для машин Linotype, отличающийся ясностью в отношении сильных сторон и ограничений технологии, а также полным объяснением последующей практики размещения