Гимн | Перевод | Текст | Настроить | Язык | Опубликовано | Примечания |
---|
"Крист, дю Ламм Готт " | | | | | | |
"Christus, der uns selig macht " | Христос, делающий нас благословенными | Михаэль Вайсе | Богемские братья | Немецкий | 1531 | |
"Da der Herr Christ zu Tische saß " | Когда Господь Христос сел за стол | Николаус Герман | в Герлице | Немецкий | 1560 | |
"Da Jesus an dem Kreuze stund " | Когда Иисус стоял у креста | Иоганн Бёшенштейн | Женевская Псалтырь | Немецкий | 1537 | Изречения Иисуса на кресте |
"Глория, Лаус и честь " | "Слава, хвала и честь " | | | | | |
"O Haupt voll Blut und Wunden " | О Священная голова, теперь раненая | Пауль Герхардт | Ханс Лео Хасслер | Немецкий | 1656 | |
"Herzliebster Jesu " | О, дорогой Иисус | Иоганн Хеерманн | Иоганн Крюгер | Немецкий | 1630 | |
"Хесу Лейден, Пейн унд Тод " | Страдания, боль и смерть Иисуса | Пол Стокманн | Мельхиор Вульпиус | Немецкий | 1633 |
"Хесу, Майнс Глаубенс Зиер " | | Готфрид Вильгельм Засер | Зан 6453 (1714) Гармонизация: BWV 472 (1736) | Немецкий | 1661 | [1] |
"Закончено! Христос познал " | | Габриэль Джиллетт | английский | 1906 | Английский гимн № 118 (с. 162) |
"О Ламм Готтес, без обучения " | О Агнец Божий, невинный | Николаус Деций | Николаус Деций | Немецкий | 1531 | на основе Agnus Dei |
"Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld " | Лямбкин идет и несет вину | Пауль Герхардт | "Вассерфлюссенский Вавилон " | Немецкий | 1647 |
"Поднимите высоко крест " | | Джордж Китчин | "Крестоцвет" | английский | 1887 | |
"O Mensch, bewein dein Sünde groß " | О человек, оплакивай свои грехи так велики | Себальд Хейден | | Немецкий | 1530 | |
"Вперед, вперед в величии! " | | | | | | |
"O Welt, sieh hier dein Leben " | О мир, посмотри здесь свою жизнь | Николаус Деций | "Инсбрук, ich muss dich lassen" | Немецкий | 1647 | |
"Когда я смотрю на чудесный крест " | | Исаак Уоттс | "Рокингем" | английский | 1707 | |