"O Mensch, bewein dein 'Sünde groß"(О человек, оплакивай свой грех настолько велик), ЛютеранскийГимн страсти с текстом, написанным Себальд Хейден в 1530 году. Автор отражает Страсть Иисуса, на основе Четыре евангелиста, первоначально в 23 строфах. Текст был написан для более старой мелодии "Es sind doch selig alle, die im rechten Glauben wandeln" (Зан № 8303).[1] Первая и последняя строфы появились в 11 гимны. Кэтрин Винкворт перевел это как «О человек, оплакивай тяжкие грехи твои». Гимн был использован в Музыка страсти и известен в установках Баха как хоральная фантазия заключительная часть I его Страсти по Матфею.
Себальд изначально написал отражение Страсть Иисуса на основе четырех Евангелия в 23 строфах по 12 строк в каждой.[2][3] Оригинальное название начинается с "Der Passion auß den vier Evangelisten" (Страсть из Четыре евангелиста ).[2] Он отражает страсть, повествуя о станции креста и добавив контекст Heilsbedeutung (значение для спасение ), начиная с греховного состояния человека и заканчивая благодарностью.[2]
O Mensch, bewein dein Sünde groß, Darum Christus seins Vaters Schoß Äußert und kam auf Erden; Von einer Jungfrau rein und zart Für uns er hie geboren ward, Er wollt der Mittler werden, Den Toten er das Leben gab Und legt dabei all Krankheit ab Bis sich die Zeit herdrange, Daß er für uns geopfert würd, Trüg unser Sünden schwere Bürd Wohl an dem Kreuze lange.
Первая строфа открывается, обращаясь к слушателю «O Mensch» (о человек) и прося его вспомнить и осудить свой великий грех (Sünde groß). В следующих строках указано, что Иисус Христос оставил лоно Отца, пришел на Землю (kam auf Erden), рожден для нас девственницей (für uns), желая стать посредником (Mittler). Во второй половине строфы упоминается, что он дал жизнь мертвым и удалил все болезни (все Krankheit), пока не стало срочным, что он был принесен в жертву за нас, неся тяжелый груз наших грехов (unsrer Sünden schwere Bürd), долгое время крест.
Мелодия восходит к Маттеусу Грейтеру, примерно в 1524 году, и появляется в Страсбургских гимнах 1525 и 1526 годов под названием «Beati immaculati.Psalm 119».[2]
Текущие гимны содержат только первую и последнюю строфы.[2]
Музыкальные настройки
Автограф рукописи O Mensch, bewein dein Sünde groß, BWV 622
Маурисио Кагель процитировал гимн в своей оратории Санкт-Бах-Страсти рассказывать Баха life, сочиненный к трехсотлетию со дня рождения Баха в 1985 году.
Перевод
Кэтрин Винкворт перевела гимн «О человек, оплакивай свой тяжкий грех».