Vater unser im Himmelreich - Vater unser im Himmelreich
"Vater unser im Himmelreich" | |
---|---|
Гимн Мартина Лютера | |
Вторая страница автографа с единственными сохранившимися пометками, сделанными почерком Лютера. | |
английский | Наш Небесный Отец |
Каталог | Зан 2561 |
Текст | к Мартин Лютер |
Язык | Немецкий |
На основе | В Отче наш |
Опубликовано | 1538 |
"Vater unser im Himmelreich" (Наш Небесный Отец) - это Лютеранский гимн на немецком языке Мартин Лютер. Он написал пересказ Отче наш в 1538 году, что соответствует его объяснению молитвы в его Катехизис Кляйнера (Малый катехизис).[1][2][3] Он посвятил по одной строфе каждой из семи петиций и обрамил ее вступительной и заключительной строфами, каждая строфа состояла из шести строк.[3] Лютер несколько раз редактировал текст, как показывают сохранившиеся рукописи, чтобы прояснить и улучшить его.[4] Он выбрал и, возможно, адаптировал старую анонимную мелодию, которая, возможно, была связана со светским текстом, после того, как он сначала выбрал другую.[2] В других версиях гимнов молитвы «Отче наш» 16 и 20 веков используется та же мелодия, известная как «Vater unser» и «Old 112th».[5]
Гимн был опубликован в Лейпциге в 1539 году в сборнике Валентина Шумана. псалтырь Gesangbuch,[5] с заголовком, объясняющим «Отче наш кратко изложен и превращен в метр». Вероятно, сначала он был опубликован в виде широкого листа.[3]
Гимн переведен на английский язык в нескольких вариантах,[3] Например "Отче наш, Ты на небесах наверху " к Кэтрин Винкворт в 1863 году и «Наш Отец, Господь Неба и Земли» Генри Дж. де Йонга в 1982 году.[6] В текущем немецком сборнике гимнов Evangelisches Gesangbuch (EG) это номер 344.
Текст
Ниже приводится немецкий текст 1539 г. Gesangbuch Валентина Шумана с английским переводом Джордж Макдональд.[7]
|
|
Гимн мелодия
Ниже звучит гимн из произведения Валентина Шумана. Gesangbuch из 1539 г. (Зан Нет. 2561).[8]
В англоязычных публикациях мелодия также появлялась с различными не связанными между собой текстами, и ее использование в английских и шотландских псалтырях в качестве настройки для Псалом 112 привело к тому, что мелодия в некоторых гимнах упоминается как «Старый 112-й».[9] Первоначальный ритм также иногда изменяется, например, при гармонизации Иоганн Себастьян Бах:[10]
Использование в музыкальных композициях
Многие композиторы использовали мелодию гимна, некоторые - также текст. Есть хоровые постановки от Орландо ди Лассо, Майкл Преториус и Сэмюэл Шайдт. Иоганн Ульрих Штайгледер состоит из 40 трехчастных вариации на мелодию гимна и опубликовал их как Табулатурбух в Страсбурге в 1627 году. Среди тех, кто поставил его в качестве хоральной прелюдии для органа, есть Майкл Преториус, Яков Преториус, Сэмюэл Шайдт и Генрих Шайдеманн. Иоганн Пахельбель включены хоральная прелюдия в его литургическом сборнике Эрстер Тейл etlicher Choräle.
Дитрих Букстехуде дважды установите гимн в качестве прелюдии к хоралу. Свободно сочиненная хоральная прелюдия BuxWV 207 состоит из трех отдельных куплетов: в первых двух только для руководств есть один или два квазиимпровизационных голоса, сопровождающих простой cantus firmus; третий куплет - это четырехчастная установка для двух мануалов и педали с сильно разукрашенным cantus firmus в голосе сопрано. Фирменный кантус также тщательно разработан в орнаментальной хоровой прелюдии Букстехуде BuxWV 219 для двух руководств и педали.
Георг Бём также дважды установил гимн как прелюдию к хоралу (ранее ошибочно приписываемый Баху как BWV 760 и 761), в дополнение к постановке в качестве органной партии.
Иоганн Себастьян Бах использовал мелодию гимна в нескольких своих хоральных прелюдиях для органа.[5] Один ранний сеттинг (BWV 737) можно найти в коллекции Neumeister Chorales. Есть четырехчастный сеттинг BWV 636 в его Orgelbüchlein (Органная тетрадь). Бах поздно Клавир-Убунг III (German Organ Mass) содержит пару настроек BWV 682-683: сложная песня для пяти голосов с cantus firmus в каноник над трио-сонатой риторнель; и более короткая установка из четырех частей для одного руководства.[11] В своих хоровых произведениях Бах использовал мелодию в своих кантата Es reißet euch ein schrecklich Ende, BWV 90 (1723 г.) хоральная кантата Nimm von uns, Herr, du treuer Gott, BWV 101 (1724) и кантата Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben, BWV 102 (1726) и строфа 4 (Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich) в его Страсти по Иоанну (1724) (BWV 416 является более ранней версией той же гармонизации).[5][12]
Феликс Мендельсон включил мелодию в свой Шестая органная соната.[5] Макс Регер сочинил хоральную прелюдию под номером 39 его 52 Хоральные прелюдии, соч. 67 в 1902 г.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ "Vater unser im Himmelreich / Текст и перевод хорала". bach-cantatas.com. 2006 г.. Получено 6 апреля 2014.
- ^ а б "Хоральные мелодии, использованные в вокальных произведениях Баха / Vater unser im Himmelreich". bach-cantatas.com. 2006 г.. Получено 6 апреля 2014.
- ^ а б c d "Vater unser im Himmelreich, der du uns". hymnary.org. Получено 6 апреля 2014.
- ^ Ливер, Робин А. (1998). "Гимны Катехизиса Лютера". Lutheran Quarterly: 79–88, 89–98. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - ^ а б c d е "Фатер унсер". hymnary.org. Получено 8 апреля 2014.
- ^ «Отец наш, Господь Неба и Земли». hymnary.org. Получено 8 апреля 2014.
- ^ Терри 1921
- ^ Зан, Йоханнес (1890). Sechszeilige Melodien [Мелодии в шесть строк]. Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (на немецком). II. Гютерсло: Bertelsmann. п.141.
- ^ "Мелодия: VATER UNSER". Hymnary.org. Получено 9 мая 2020.
- ^ "Новый английский гимн, стр. 26". hymnary.org.
- ^ Уильямс 2003
- ^ Амвросий, З. Филип (2012). "BWV 245 Johannes-Passion". Вермонтский университет. Получено 29 марта 2014.
Библиография
- Снайдер, Керала (1987). Дитрих Букстехуде: органист в Любеке. Книги Ширмера. ISBN 0-02-873080-1.
- Терри, Чарльз Сэнфорд (1921), Хоралы Баха, т. III
- Уильямс, Питер (2003). Органная музыка И. С. Баха (2-е изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-89115-9.
внешняя ссылка
- Отче наш, Ты на небесах наверху (mp3 только с органом)