Махмуд Довлатабади - Mahmoud Dowlatabadi
Эта статья могли быть созданы или отредактированы в обмен на нераскрытые платежи.Ноябрь 2020) ( |
Махмуд Довлатабади | |
---|---|
Махмуд Довлатабади | |
Родившийся | Сабзевар, Иран | 1 августа 1940 г.
Род занятий | Писатель, актер |
Национальность | Иранский |
Литературное движение | Персидская литература |
Известные работы | |
Известные награды | Азиатская литературная премия для мужчин Премия Яна Михальского в области литературы Почетный легион |
Супруг | Мехр Азар Махер (м. 1966 г.) |
Дети | Сиаваш (р. 1972 г.) Сара (р. 1978) Фархад (р. 1983) |
Родственники | Абдолрасул Довлатабади (Отец) Фатемех Довлатабади (Мать) |
Интернет сайт | |
www |
Махмуд Довлатабади (Персидский: محمود دولتآبادی, Махмуд Довлатабади) (родился 1 августа 1940 г. в г. Даулатабад, Сабзевар ) - иранский писатель и актер, известный своим продвижением социальной и художественной свободы в современном мире. Иран и его реалистичные изображения сельская жизнь В 2020 году он написал и продекламировал произведение под названием Soldier (Полусгоревшие сапоги) для глобального проекта Art of Peace, составленного и аранжированного Мехраном Алирезаи. Он сотрудничал с этим проектом. [1] [2]
биография
Махмуд Довлатабади родился в бедной семье сапожников в Довлатабаде, отдаленной деревне в Сабзевар, северо-западная часть Провинция Хорасан, Иран.[3] Он работал батраком и учился в начальной школе Масуда Салмана. Книги были для мальчика откровением. Он «прочитал все романы [есть] ... по деревне».[4] Он «читал на крыше дома с лампой… читать Война и мир таким образом «живя в Тегеране. Хотя его отец имел небольшое формальное образование, он познакомил Даулатабади с персидскими поэтами-классиками. Саади Ширази, Хафез, и Фирдоуси. Его отец обычно говорил на языке великих поэтов.
Нахид Мозаффари, который редактировал РУЧКА антология иранской литературы, сказал, что Довлатабади «обладает невероятной памятью о фольклоре, которая, вероятно, пришла из его дней в качестве актера или из его происхождения, как человека, у которого не было формального образования, который узнал вещи, запоминая местную поэзию и слышать местные истории ".[3]
Подростком Довлатабади занялся торговлей, как и его отец, и открыл парикмахерскую. Однажды днем ему стало безнадежно скучно. Он закрыл магазин, отдал ключи мальчику и сказал ему сказать отцу: «Махмуд ушел». Он поехал в Мешхед, где проработал год перед отъездом в Тегеран заниматься театром. Доулатабади проработал там год, прежде чем смог посещать уроки театра. Когда он это сделал, он стал лучшим в своем классе, по-прежнему выполняя множество других работ. Он был актером - сапожником, парикмахером, мастером по ремонту велосипедов, уличным баркастом, рабочим хлопчатобумажной фабрики и билетным кассиром в кино. Примерно в это же время он также занялся журналистикой, написанием художественной литературы и сценариями. В интервью он сказал: «Когда я заканчивал работу и не был занят поиском еды и так далее, я садился и просто писал».[4]
Он выполнил Брехт (например. Видения Симоны Машард ), Артур Миллер (например. Вид с моста ) и Бахрам Бейзай (например. Марионетки ). Он был арестован Савак, тайная полиция шаха в 1974 году. Романы Довлатабада также привлекли внимание местной полиции. Когда он спросил, в чем его преступление, они ответили ему: «Ничего, но у всех, кого мы арестовываем, есть копии ваших романов, что делает вас провокационным для революционеров».[3] Он сидел в тюрьме два года.
Ближе к концу своего заключения Довлатабади сказал: «История Отсутствует Soluch пришел ко мне сразу, и я написал всю работу в своей голове. «Довлатабади не мог ничего записать в тюрьме. Он« стал беспокойным ». Один из заключенных ... сказал ему:« Ты привык будь так хорош в тюрьме, почему ты так нетерпелив? Он ответил, что «мое беспокойство связано не с тюрьмой и всем, что с ней связано, а с чем-то совершенно другим. Я должен был написать эту книгу ». Когда его наконец освободили, он написал Отсутствует Soluch через 70 ночей.[4] Позже он стал его первым романом, опубликованным на английском языке, предшествовавшем Полковник.[5]
Работает
Келидар
Келидар это сага о курдской кочевой семье, состоящая из 10 книг и 3000 страниц. Encyclopdia Iranica превозносит ее «героический, лирический и чувственный» язык. Эта история чрезвычайно популярна среди иранцев из-за «детального изображения политических и социальных потрясений».[3] Довлатабади потратил более десяти лет на создание сказки. "Я потратил пятнадцать лет на подготовку, написание рассказов, а иногда и на сочинение более длинных произведений, основанных на том, что станет Келидар," он сказал.[4]
Отсутствует Soluch
В Отсутствует Soluch, обнищавшая женщина воспитывает своих детей в изолированной деревне после необъяснимого исчезновения ее мужа Солуха. Хотя идея романа впервые пришла к Довлатабади в тюрьме, ее истоки восходят к его детству. "Моя мать рассказывала о женщине в деревне, чей муж исчез и оставил ее одну. Ей пришлось одной растить нескольких детей. Поскольку она не хотела, чтобы деревня пожалела ее, ей потребовалось немного времени. бараньего жира и растопите его, а затем бросьте горсть сухой травы или чего-то еще в сковороду и поставьте в духовку, чтобы из-за дыма, выходящего из духовки, соседи могли подумать, что она готовит тушеное мясо для ее дети той ночью », - сказал он интервьюеру. Отсутствует Soluch была его первая работа, переведенная на английский язык.[4]
Полковник
Полковник - это роман о стране, истории и семье, который начинается дождливой ночью, когда двое полицейских вызывают полковника, чтобы забрать замученное тело его дочери, жертвы Исламская революция.[5] Довлатабади написал роман в 1980-х, когда интеллектуалам грозила казнь. «Я спрятал его в ящик стола, когда закончил, - сказал он.[3] Хотя он издается за границей на английском языке, на персидском языке романа нет в Иране. «Я даже не хотел, чтобы это было на их радарах», - сказал он. «Либо они посадят меня в тюрьму, либо запретят работать. У них все будет по-своему». Роман был впервые опубликован в Германии, позже в Великобритании и США.[3]
Жажда
Жажда (Персидский: Бесмель) - роман об ирано-иракской войне (1980-1988). Он написан с точки зрения двух иракских и иранских писателей. Первоначальное персидское название относится к концепции «бесмел», объясненной в сноске как «мольба, требуемая в исламе перед принесением в жертву любого животного». Он многократно используется в тексте, поскольку персонажи считают, что это применимо к ним.[6]
Влияние
Довлатабади известен как один из самых важных писателей в современном Иране, особенно за его использование языка. Он возвышает сельскую речь, опираясь на богатую лирическую традицию персидской поэзии. Он «исследует сложности и моральные двусмысленности опыта бедных и забытых, смешивая жестокость этого мира с лиризмом персидского языка», - сказал Камран Растегар, переводчик произведений Довлатабади.[3] Когда Том Паттердейл перевел книгу Даулатабади Полковник, он избегал латинских английских слов в пользу англосаксонских, надеясь воспроизвести эффект «грубой и готовой» прозы Даулатабади.[7] Большинство других иранских писателей принадлежат к среднему классу и имеют городское образование. Из-за своего сельского происхождения Даулатабади выделяется как уникальный голос. Он также получил признание на международном уровне, Киркус Отзывы вызов Полковник, «Требовательная и богато составленная книга писателя, стоящего особняком».[8] «Индепендент» охарактеризовал роман как «страстный» и подчеркнул: «Пора всем, хотя бы отдаленно интересующимся Ираном, прочитать его». [9]
Сафарнаме Систан, документальный фильм, снятый Али Заре Ганат Нови в 2011 году о поездке в Систан и знакомстве с представителями этнических меньшинств белуджей, иллюстрирующей очень тяжелую жизнь людей, живущих там, предоставляя информацию об их образе жизни в такой засушливой местности, является бесплатная адаптация книги Махмуда Довлатабади «Знакомство с белуджскими людьми».[10]
Награды и отличия
- 2009 Международная литературная премия Haus der Kulturen в Берлине, шортлист, Полковник
- 2011 Азиатская литературная премия для мужчин, длинный перечень, Полковник
- 2012 Литературная премия Хушана Гольшири, Пожизненные достижения[11]
- 2013 Премия Яна Михальского в области литературы, победитель, Полковник[12][13]
- 2014 Почетный легион
В августе 2014 года Иран выпустил памятную почтовую марку писателя Махмуда Довлатабади.[14]
Переводы
- В Швеции Стефан Линдгрен перевел "Пропавший без вести" на шведский язык как "Den tomma platsen". Стокгольм, Ордфронт, 1999.
- "В Норвегии Отсутствует Soluch был переведен на норвежский Н. Занджани как Den Tomme Plassen etter Soluch. Осло, Solum forlag 2008.
- В Швейцарии, Келидар был переведен на немецкий язык Сигрид Лотфи, Unionsverlag 1999.
- В Швейцарии, Полковник был переведен на немецкий язык Бахман Нируманд, Unionsverlag, 2009. Позже он был переведен на английский и итальянский языки.
- В Израиле Полковник был переведен на иврит Орли Ной, как переведено "שקיעת הקולונל" (Закат полковника). Издательство Ам Овед, 2012.
- В Соединенных Штатах, Отсутствует Soluch был переведен на английский Кямраном Растегаром, 2007 г.
- В Соединенном Королевстве Полковник был переведен на английский Томом Паттердейлом, 2012 г.
- В Соединенном Королевстве Жажда был переведен на английский язык Мартином Э. Вейром, 2014 г.
Рекомендации
- ^ https://www.asriran.com/fa/news/747800/%D9%87%D9%85%DA%A9%D8%A7%D8%B1%DB%8C-%D9%85%D8%AD% D9% 85% D9% 88% D8% AF-% D8% AF% D9% 88% D9% 84% D8% AA% E2% 80% 8C% D8% A2% D8% A8% D8% A7% D8% AF % DB% 8C-% D8% A8% D8% A7-% DB% 8C% DA% A9-% D8% A7% D8% B1% DA% A9% D8% B3% D8% AA% D8% B1-% D8 % A8% D8% B1% D8% A7% DB% 8C-% D8% B1% D9% 88% D8% A7% DB% 8C% D8% AA-% D8% B5% D9% 84% D8% AD
- ^ http://artofpeace.international/
- ^ а б c d е ж грамм Личная революция иранского рассказчика. Ларри Рохтер. Нью-Йорк Таймс. 1 июля 2012 г. [1]
- ^ а б c d е Интервью с Махмудом Довлатабади
- ^ а б Издательство Haus. Полковник
- ^ Майкл Ортофер (август 2014 г.). "Жажда" Махмуда Довлатабади. полный обзор. Получено 11 августа, 2014.
- ^ The Three Percent, блог о переводе. Университет Рочестера
- ^ Киркус Обзоры. Полковник
- ^ Независимая рецензия на The Colonel
- ^ "فیلمساز شیرازی به جشنواره بینالمللی سینما حقیقت دعوت شد" (на персидском языке). روابط عمومی اداره کل فرهنگ وارشاد اسلامی فارس. 27 октября 2013 г.. Получено 2 ноября 2018.
- ^ Шести направлений, "Подведение итогов XII литературной премии Гольшири" В архиве 2016-03-15 в Wayback Machine, Блог Фарзане Дусти, 23 февраля 2013 г.
- ^ «Издание 2013 г.». Фонд Яна Михальского. Получено 14 сентября, 2013.
- ^ M.A.O. (14 сентября 2013 г.). "Шорт-лист Премии Яна Михальского". полный обзор. Получено 14 сентября, 2013.
- ^ «Иран выпускает памятную почтовую марку писателя Махмуда Довлатабади». Тегеран Таймс. 9 августа 2014 г. Архивировано с оригинал 11 августа 2014 г.. Получено 11 августа, 2014.
внешняя ссылка
- Появления на C-SPAN
- Интервью с Махмудом Довлатабади, Тегеран 2006.
- Личная революция иранского рассказчика, Профиль Ларри Рохтера в New York Times, 1 июля 2012 г.