Японская звуковая символика - Japanese sound symbolism
Японский имеет большой инвентарь звук символический или же миметический слова, известные в лингвистике как идеофоны.[1][2] Звуковые символические слова встречаются как в письменной, так и в устной японской речи.[3] Известный как звукоподражание эти слова не просто имитируют звуки, но охватывают гораздо более широкий диапазон значений;[1] действительно, многие звуко-символические слова в японском языке используются для обозначения вещей, которые изначально не производят никакого шума, что наиболее ярко демонстрирует синтоизм (し ー ん と), что означает «тихо».
Категории
Звуко-символические слова японского языка можно разделить на четыре основные категории:[4][5]
- Анимировать фониму (擬 声 語, Giseigo)
- слова, которые имитируют звуки, издаваемые живыми существами, например лай собаки.
- Неодушевленная фонима (擬 音 語, Giongo)
- слова, имитирующие звуки, издаваемые неодушевленный объекты, такие как ветер или дождь.
- Феномима (擬 態 語, Gitaigo)
- слова, которые описывают состояния, условия или манеры внешнего мира (не слуховые ощущения), такие как «сыро» или «незаметно».
- Психомима (擬 情 語, Gijōgo)
- слова, которые описывают психологические состояния или телесные чувства.
Эти подразделения не всегда прорисовываются: звуковой символизм в целом можно обозначить как звукоподражание (хотя строго это относится к имитационным звукам, фонимам); фонимы не могут быть разделены на одушевленные / неодушевленные, оба называются Giseigo; и как феномены, так и психомимы могут быть обозначены как Gitaigo.
В Японская грамматика, звуковые символические слова в основном функционируют как наречия, хотя они также могут функционировать как глаголы (глагольные наречия) со вспомогательным глаголом суру (す る, "делать"), часто в непрерывная / прогрессивная форма Shiteiru (し て い る, "делает"), и как прилагательные (причастие ) с совершенной формой этого глагола шита (し た, "сделано"). Как и идеофоны во многих других языках, они часто вводятся цитатный дополнитель к (と).[6] Большинство звуковых символических слов можно применить только к горстке глаголов или прилагательных. В приведенных ниже примерах классифицированный глагол или прилагательное заключено в квадратные скобки.
Звуковой символизм | Смысл |
---|---|
jirojiro (to) [miru] じ ろ じ ろ (と) [見 る] | [видеть] пристально (= пристально смотреть) |
киракира (то) [хикару] き ら き ら (と) [光 る] | [сиять] сверкающе |
giragira (to) [hikaru] ぎ ら ぎ ら (と) [光 る] | [сиять] ослепительно |
доки доки [суру] ど き ど き [す る] | с бьющимся сердцем |
гузу гузу [суру] ぐ ず ぐ ず [す る] | откладывать или бездельничать (суру не обязательно) |
шиин то [суру] し い ん と [す る] | [быть (букв. делать)] тихо (суру не обязательно) |
булавка [shite iru] ぴ ん ぴ ん [し て い る] | [быть (букв. делать)] живым (shite iru не обязательно) |
よ ぼ よ ぼ に [な る][а] йобойобо ни [нару] | [стать] шаткими (от возраста) |
Обратите внимание, что, в отличие от других примеров, Доки Доки звукоподражательный звук двух ударов сердца.
Другие типы
В их Словарь базовой японской грамматики, Сейичи Макино и Мичио Цуцуи указывают на несколько других типов звуковой символики в японском языке, которые связаны с фонемы и психологические состояния. Например, носовой звук [n] производит более личное и ориентированное на говорящего впечатление, чем велары [k] и [ɡ]; этот контраст легко заметить в парах синонимы Такие как узел (の で) и кара (か ら) что оба означают потому что, но первый воспринимается как более субъективный. Эти отношения могут быть соотнесены с феноменами, содержащими носовые и велярные звуки: в то время как феномены, содержащие носовые звуки, дают ощущение тактичности и тепла, те, которые содержат велярные звуки, как правило, представляют твердость, резкость и внезапность.
По аналогии, i-type прилагательные которые содержат фрикативный [ɕ ] в группе ши обычно выражают эмоциональные состояния человека, например, в словах Канашии (悲 し い, "грустный"), сабишии (寂 し い, "Одинокий"), уреший (嬉 し い, "счастливый"), и Таношии (楽 し い, "приятным"). Это тоже коррелирует с теми феноменами и психомимами, которые содержат один и тот же фрикативный звук, например ситошито к фуру (し と し と と 降 る, "тихо дождь / снег") и избегать суру (し ゅ ん と す る, "унывать").
Использование геминация может создать более выразительную или эмоциональную версию слова, как в следующих парах слов: питари / питтари (ぴ た り / ぴ っ た り, "плотно"), Яхари / Яппари (や は り / や っ ぱ り, "как и ожидалось"), ханаши / ппанаши (放 し / っ 放 し, "оставив, оставив [что-то] в определенном состоянии"), и много других.
Смотрите также
- Идеофон
- Кучи сёга (система "произнесения" звуков ударных)
- Звуковая символика
- Китайские восклицательные частицы
Примечания
- ^ ni (に) вместо к (と) используется для Нару (な る, "становиться")
Рекомендации
- ^ а б Хамано 1998.
- ^ Воельц и Килиан-Хац 2001.
- ^ Nuckolls 2004.
- ^ Шибатани 1990, 7.3 Звукоподражание, особенно. pp =п. 153–154.
- ^ Акита 2009.
- ^ Кита 1997, п. 384.
- Акита, Кими. 2009. «Грамматика звуко-символических слов в японском языке: теоретические подходы к иконическим и лексическим свойствам японской миметики». Кандидатская диссертация, Университет Кобе. http://www.lib.kobe-u.ac.jp/handle_gakui/D1004724.
- Акуцу, Сатору (1994). Практическое руководство по миметическим выражениям с помощью изображений. ALC Press, ISBN 4-87234-322-0.
- Хамано, Шоко (1998). Звуко-символическая система японского языка. Токио: Куросио.
- Хасада, Ри (2001). «Значения японских звуко-символических слов эмоций». В Харкинсе, Джин и Анна Вежбицкие (ред.) Эмоции в кросслингвистической перспективе (Исследование когнитивной лингвистики 17). Берлин, Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, стр. 217–253.
- Кита, Сотаро. 1997. «Двумерный семантический анализ японской миметики». Лингвистика 35: 379–415.
- Наколлс, Дженис Б. 2004. «Быть или не быть идеофонически бедным». В SALSA XI: Материалы одиннадцатого ежегодного симпозиума о языке и обществе - Остин, изд. Вай Фонг Чан, Элейн Чун, Лаура Махалингаппа и Сири Мехус, 131–142. Техасский лингвистический форум 47. Остин.
- Сейичи Макино и Мичио Цуцуи, Словарь базовой японской грамматики, The Japan Times, 1986. ISBN 4-7890-0454-6.
- Мартин, Сэмюэл Э. (1964). «Речевые ярлыки в Японии и Корее», в Dell Hymes (ред.), Язык в культуре и обществе: Читатель по лингвистике и антропологии. Нью-Йорк: Харпер и Роу.
- Оно, Шуичи (редактор) (1989). Практическое руководство по японско-английской звукоподражания и мимесиса. Токио: Хокусейду.
- Шибатани, Масаёши (1990). Языки Японии. Кембридж: Издательство Кембриджского университета (особенно стр. 153vv).
- Воельц, Ф. К. Эрхард и Криста Килиан-Хац, ред. 2001 г. Идеофоны. Типологические исследования в языке 44. Амстердам: Джон Бенджаминс.
внешняя ссылка
- Звукоподражательные выражения - gitaigo и giongo от Намико Абэ, About.com Руководство по японскому языку
- Нихонгоресурсы - словарь звукоподражаний
- The Jaded Network - Онлайн-словарь переводов звуковых эффектов SFX из TheJadedNetwork.Com
- "Tokyo Year Zero" не по зубам читателям " Алан Чеус, Все учтено. Обзор романа, использующего японскую фониму.
- Японские звуковые эффекты в манге и их значение, изначально с сайта www.oop-ack.com (заархивированная копия оригинала )