Боевой гимн республики - Battle Hymn of the Republic
Обложка нот к "Боевому гимну республики" 1863 года. | |
Текст песни | Джулия Уорд Хау, 1861 |
---|---|
Музыка | Уильям Стеффе, 1856 г .; аранжировка Джеймса Э. Гринлифа, К. С. Холла и К. Б. Марша, 1861 г. |
"Боевой гимн республики", также известный как "Мои глаза увидели славу"за пределами США - популярная американская патриотическая песня автора-аболициониста. Джулия Уорд Хау.
Хау написал ей текст песни под музыку песни "Тело Джона Брауна "в ноябре 1861 г. и впервые опубликовал их в The Atlantic Monthly в феврале 1862 года. Песня связывает суд над нечестивыми в конце века (через ссылки на библейские отрывки, такие как Исайя 63 и Откровение 19 ) с американская гражданская война.
История
Ой! Братья
Мелодия «Слава, аллилуйя» была народной. гимн разработан в устный гимн традиция лагерных собраний на юге Соединенных Штатов и впервые задокументирован в начале 1800-х годов. В первой известной версии, «Счастливый берег Ханаана», текст включает в себя стих «О! Братья, вы встретите меня» (3 ×) / О Ханаан счастливый берег? "[1] и припев: «Там мы кричим и воздадим ему славу (3 ×) / Ибо слава принадлежит ему».[2] К 1850-м годам он превратился в знакомый хор «Слава, слава, аллилуйя». Мелодия и варианты этих слов распространились как на южных, так и на северных языках. Соединенные Штаты.[3]
Как песня "Тело Джона Брауна"
На церемонии поднятия флага в г. Форт Уоррен, возле Бостон, Массачусетс, в воскресенье, 12 мая 1861 г., Джон Браун песня, используя хорошо известную мелодию "Oh! Brothers" и припев "Glory, Hallelujah", был публично исполнен "возможно, впервые". В американская гражданская война началось в предыдущем месяце.
В 1890 году Джордж Кимбалл написал свой отчет о том, как 2-й пехотный батальон ополчения Массачусетса, известный как «Тигровый» батальон, коллективно разработал текст к «Тело Джона Брауна». Кимбалл писал:
У нас в батальоне был веселый шотландец по имени Джон Браун. ... [A] и так как он случайно носил то же имя старый герой Харперс Ферри, он сразу стал прикладом своих товарищей. Если он опоздал на несколько минут в рабочую группу или немного запоздал в роте, его обязательно встретят такими выражениями, как «Давай, старина, ты должен быть в этом, если ты собираются помочь нам освободить рабов », или:« Это не может быть Джон Браун, ведь Джон Браун мертв ». А потом какой-нибудь шутник добавлял торжественным протяжным тоном, как если бы его целью было особо подчеркнуть тот факт, что Джон Браун действительно, на самом деле мертв: «Да, да, бедный старый Джон Браун мертв; его тело лежит в могиле ".[4]
По словам Кимбалла, эти высказывания стали нарицательными среди солдат и в результате совместных усилий - во многом схожих со спонтанным составом песен лагерных собраний, описанным выше - были постепенно переведены на мелодию «Скажите, братья»:
Наконец, на музыку гимна, приведенного выше, начали петь частушки, составленные из самых бессмысленных, собачьих рифм, в которых говорится о том, что Джон Браун мертв и его тело подвергается процессу разложения. Эти частушки претерпели различные разветвления, пока в конце концов не были достигнуты линии:
И,-
Эти строки, казалось, доставляли общее удовлетворение, идея о том, что душа Брауна «марширует», сразу же получила признание как имеющая в себе зародыш вдохновения. Их пели снова и снова с большим энтузиазмом, всегда добавлялся припев «Слава, аллилуйя».[4]
Некоторые командиры батальона, посчитав слова грубыми и непочтительными, пытались призывать к принятию более подходящих текстов, но безуспешно. Лирику вскоре подготовили к публикации бойцы батальона вместе с издателем К. С. Холлом. Они отбирали и шлифовали стихи, которые считали подходящими, и, возможно, даже прибегали к услугам местного поэта, который помогал шлифовать и создавать стихи.[5]
Официальные истории старой Первой артиллерии и 55-й артиллерийской (1918 г.) также фиксируют роль батальона «Тигр» в создании песни Джона Брауна, подтверждая общую направленность версии Кимбалла несколькими дополнительными деталями.[6][7]
Создание "Боевого гимна"
Батальон Кимбалла был отправлен в Мюррей, Кентукки, в начале гражданская война, и Джулия Уорд Хау услышал эту песню во время публичного обзора войск за пределами Вашингтона, округ Колумбия, на Аптон-Хилл, Вирджиния. Руфус Р. Дауэс, затем командовал ротой «К» 6-го Висконсин «Добровольцы пехоты» в своих мемуарах заявляли, что пение начал сержант Джон Тикнор из его роты. Товарищ Хоу по обзору, Преподобный Джеймс Фриман Кларк,[8] предложил Хау написать новые слова для песни бойцов. Пребывание в Уиллард Отель в Вашингтоне в ночь на 18 ноября 1861 года Хоу написал стихи к «Боевому гимну республики».[9] О написании лирики Хау вспомнил:
В ту ночь я, как обычно, лег спать и, по своему обыкновению, спал крепко. Я проснулся в серых утренних сумерках; и пока я лежал в ожидании рассвета, длинные строки желаемого стихотворения начали сплетаться в моей голове. Продумав все строфы, я сказал себе: «Я должен встать и записать эти стихи, чтобы не заснуть снова и забыть их». Итак, с внезапным усилием я вскочил с кровати и нашел в полумраке старый обрубок карандаша, которым, как я вспомнил, пользовался накануне. Я писал стихи, почти не глядя на бумагу.[10]
«Боевой гимн республики» Хоу был впервые опубликован на первой странице The Atlantic Monthly февраля 1862 года. Шестой стих, написанный Хоу, который поют реже, в то время не был опубликован. Песня также была опубликована в 1863 году Наблюдательным комитетом по комплектованию цветных полков в Филадельфия.
И «Джон Браун», и «Боевой гимн республики» были опубликованы в журнале отца Кемпа. Концертные мелодии старых людей в 1874 году и переиздан в 1889 году. Обе песни имели один и тот же хор с добавлением «Слава» во второй строке: «Слава! Слава! Слава! Аллилуйя!»[11]
Джулия Уорд Хоу была замужем за Сэмюэл Гридли Хау, знаменитый ученый в области образования слепых. Сэмюэл и Джулия также были активными лидерами в политике против рабства и решительными сторонниками Союза. Сэмюэл Хоу был членом Секрет шестой, группа, которая финансировала работу Джона Брауна.[12]
Счет
"Счастливый берег Ханаана" имеет стих и хор одинаковой метрической длины, а куплет и припев имеют одинаковую мелодия и ритм. В стихе «Тело Джона Брауна» больше слогов, и для размещения дополнительных слов в стихе используется более ритмически активная вариация мелодии «Ханаанская». В лирике Хоу слова стиха упакованы в еще более длинную строку с даже большим количеством слогов, чем «Тело Джона Брауна». В стихе по-прежнему используется та же основная мелодия, что и в припеве, но добавление множества точечных ритмов к основной мелодии позволяет более сложному стиху соответствовать той же мелодии, что и сравнительно короткий припев.
- Одна версия мелодии в До мажор, начинается, как показано ниже. Это пример среднеоктавная модальная рамка.
Текст песни
Хоу представила тексты, на которые написала The Atlantic Monthly, и впервые он был опубликован в февральском номере журнала 1862 года.[13][14]
Первая опубликованная версия
Мои глаза видели славу пришествие Господа;
Он топчет винтаж, где виноград гнева хранятся;
Он выпустил роковую молнию Своего ужасного быстрого меча:
Его правда продолжается.
(хор)
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Его правда продолжается.
Я видел Его в дозоре сотен кружащих лагеря,
Они построили Ему жертвенник в вечерней росе и сырости;
Я могу прочесть Его праведный приговор по тусклым и горящим лампам:
Его день идет вперед.
(хор)
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Его правда продолжается.
Я прочитал огненный Евангелие Написано в полированных рядах стали:
"Когда ты будешь иметь дело с моими современники, так что с тобой моя светлость будет иметь дело ";
Пусть Герой, рожденный женщиной, раздавит пяткой змея,
Поскольку Бог идет.
(хор)
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Его правда продолжается.
Он затрубил в трубу, которая никогда не вызовет отступления;
Он отсеивает сердца людей раньше Его судилище;
О, быстрей, душа моя, ответь Ему! Ликуй, ноги мои!
Наш Бог идет вперед.
(хор)
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Наш Бог идет вперед.
В красоте лилий[15] Христос родился за морем,
С славой в груди, что преображает ты и я.
Поскольку Он умер, чтобы сделать людей святыми, давайте умрем, чтобы сделать людей свободными,[16]
Пока Бог идет.
(хор)
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Наш Бог идет вперед.
* Во многих современных записях боевого гимна Республики используется фраза «Когда Он умер, чтобы сделать людей святыми, давайте жить сделать людей свободными »в отличие от лирики, написанной Джулией Уорд Хоу:« давайте умрем, чтобы сделать людей свободными ».[нужна цитата ][17]
Другие версии
Оригинальная рукопись Хоу немного отличалась от опубликованной версии. Что особенно важно, он включал заключительный стих:
Он идет, как утренняя слава на волне,
Он - Мудрость для сильных, Он - на помощь храбрым,
Так мир будет подножием Его ног, и душа Времени будет Его рабом,
Наш Бог идет вперед.
(хор)
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Наш Бог идет!
В нотах 1862 г. хор всегда начинается:
Слава! Слава! Аллилуйя!
Слава! Слава! Слава! Аллилуйя!
Слава! Слава! Аллилуйя!"[18]
Записи и публичные выступления
- В 1953 г. Мэриан Андерсон спела песню перед 60-миллионной аудиторией в прямом эфире, транслировавшейся в прямом эфире по сетям NBC и CBS, в рамках Шоу, посвященное 50-летию Ford.
- В 1960 в Мормонский Табернакальный хор выиграл награда Грэмми за Лучшее выступление вокальной группы или хора. В 45 об / мин единственная запись, обработанная и отредактированная Columbia Records и Кливленд диск жокей Билл Рэндл, имел коммерческий успех и осенью прошлого года достиг 13-го места в Billboard Hot 100. Это единственный хор, попавший в Top 40 Hot 100.[19]
- Он включен вместе с ее исполнением "We Shall Overcome" на Джоан Баез в концерте, часть 2, живой материал, записанный во время Джоан Баэз концертные туры начала 1963 года.
- Джуди Гарланд исполнила эту песню в своем еженедельном телешоу в декабре 1963 года. Изначально она хотела сделать шоу посвящения президенту. Джон Ф. Кеннеди после его убийства, но CBS не позволил ей, поэтому она исполнила песню, не упоминая его имени.[20]
- На похоронах Уинстона Черчилля 30 января 1965 года. Были спеты любимые гимны Черчилля, в том числе «Боевой гимн республики».
- Энди Уильямс добился коммерческого успеха в 1968 г. а капелла версия записана в сенаторе Роберт Кеннеди похороны. При поддержке Хор Святого Карла Борромео, его версия достигла # 11 на взрослый современный график и # 33 на Рекламный щит Горячий 100.[21]
- В кино Келли Герои, Oddball играет (под дождем), когда его танки встречаются с Келли и остальными войсками.
- Анита Брайант исполнил его 17 января 1971 года на шоу в перерыве между таймами Суперкубок V.
- Мормонский Табернакальный хор исполнил эту песню на параде инаугурации президента Рональд Рейган 20 января 1981 г.
- Песня - одна из трех американских песен, включенных в "Американская трилогия ", смесь песен 1971 года, написанная и исполненная композитором страны. Микки Ньюбери. Песню Ньюбери популяризировали Элвис Пресли, который включал его в свои концерты в качестве шоу-стоппера. Пресли несколько раз записал и выпустил "Американскую трилогию".
- Трек первый на альбоме The Real Ale and Thunder Band "At Vespers", записанном в приходской церкви Святого Лаврентия, Даунтон, BBC Radio Solent, 18 ноября 1984 г.
- Это было выполнено в Собор Святого Павла 14 сентября 2001 г. в рамках поминальной службы по погибшим в 11 сентября 2001 г..[22]
- В Бруклинский Табернакальный хор тоже спел эту песню у президента Барак Обама Вторая церемония инаугурации президента 21 января 2013 года.
- Мать Вефиль AME Церковный хор из Филадельфия исполнила эту песню в день открытия Демократический национальный съезд 25 июля 2016 г.[23]
- Военный хор и оркестр США исполнили эту песню на церемонии вступления в должность избранного президента. Дональд Трамп 19 января 2017 года у Мемориала Линкольна.
- Клуб Glee Naval Academy исполнил эту песню 1 сентября 2018 года на похоронах сенатора. Джон Маккейн на Вашингтонский национальный собор.
Влияние
Эта секция может содержать неизбирательный, излишний, или же не имеющий отношения Примеры.Декабрь 2019 г.) ( |
Популярность и широкое использование
За годы, прошедшие с гражданская война «Боевой гимн республики» часто использовался как американская патриотическая песня.[24]
В ассоциативном футболе
Припев "Слава, слава, аллилуйя!" был принят фанатами ряда спортивных команд, особенно в английской и шотландской премьер-лигах. Популярное использование мелодии Тоттенхэм Хотспур можно проследить до сентября 1961 г. 1961–62 Кубок европейских чемпионов. Их первыми соперниками в соревновании были поляки. Горник Забже, а польская пресса охарактеризовала команду "Шпоры" как "без ангелов" из-за их грубой игры. В ответном матче на Уайт Харт Лейн, некоторые болельщики затем надели костюмы ангелов на матче с плакатами с такими лозунгами, как «Слава сияющей улице Уайт Харт», и толпы начали петь припев «Слава, слава, аллилуйя», когда «Шпоры» обыграли поляков со счетом 8–1, начиная с традиция Тоттенхэма.[25] Он был выпущен как сторона B к "Мечта Оззи "для финала Кубка 1981 года.
Затем эту тему подхватил Hibernian, выпустив трек Гектора Николя "Glory, glory to the Hibees" в 1963 году.[26][27] «Слава, слава Лидс Юнайтед» была популярной песней во время Лидс ' 1970 Кубок Англии запустить. Поклонники «Манчестер Юнайтед» назвали его «Слава, Слава, Мэн Юнайтед» во время Финал Кубка Англии 1983 года. Благодаря своей популярности среди этих и других британских команд, он распространился на международном уровне и среди других спортивных кодексов. Примером его распространения является его популярность среди поклонников команды Австралийской лиги регби, Южный Сидней Rabbitohs (Слава, слава Южному Сиднею) и Лига А команда Perth Glory.
Культурные влияния
Слова из первого стиха дали Джон Стейнбек жена Кэрол Стейнбек - название его шедевра 1939 года. Гроздья гнева.[28] Название Джон Апдайк с В красоте лилий тоже произошло из этой песни, как и Ужасный быстрый меч и Никогда не зовите отступление, два тома в Брюс Кэттон с Столетняя история гражданской войны. Ужасный быстрый меч это также имя настольный варгейм моделирование Битва при Геттисберге.[29]
Лирика "Боевого гимна республики" появляется в Dr. Мартин Лютер Кинг младший. проповедей и речей, особенно в его речи "Как долго, не долго "со ступенек Алабама Здание Капитолия штата 25 марта 1965 г., после успешный марш Сельмы на Монтгомери, и в его последней проповеди "Я был на вершине горы ", доставлено в Мемфис, Теннесси, вечером 3 апреля 1968 года, в ночь перед его убийством. Фактически, последняя проповедь, последние публичные слова Кинга, заканчивается первой лирикой «Боевого гимна»: «Мои глаза видели славу пришествия Господа».
Епископ Майкл Б. Карри из Северная Каролина, после избрания его первым афроамериканец Председательствующий Епископ из Епископальная церковь, доставил проповедь к церкви Общее соглашение 3 июля 2015 года, в котором тексты «Боевого гимна» обрамляют весть о любви Бога. После провозглашения «Слава, слава, аллилуйя, Его истина продолжается», письмо от президента Барак Обама был зачитан, поздравляя епископа Карри с его историческим избранием.[30] Карри известен тем, что цитирует «Боевой гимн» во время своих проповедей.
Мелодия сыграла роль во многих фильмах, в которых требовалась патриотическая музыка, в том числе в 1970 году. Вторая Мировая Война военная комедия Келли Герои и научно-фантастический вестерн 1999 г. Дикий Дикий Запад. Надпись: «Мои очи увидели славу пришествия Господа» написана у ног скульптуры павшего воина в Американское кладбище в Нормандии, Франция.
Песня использовалась в аниме Девушки и танк как мелодия, используемая, когда члены вдохновленной американцами школы "Saunders University High School" движутся в своих различных М4 Шерман варианты.
Другие песни на эту мелодию
В некоторых песнях используется как мелодия, так и элементы текста из "Боевого гимна Республики", либо в качестве трибьюта, либо в качестве пародии:
- "Маршевые песни Первого Арканзаса " это гражданская война -эра песня, имеющая лирическую структуру, аналогичную "Боевому гимну республики". Это было описано как "мощное раннее заявление черная гордость, воинственность и стремление к полному равенству, раскрывающие стремления чернокожих солдат к Реконструкция а также предвкушая дух Движение за гражданские права 1960-х годов ».[31]
- Мелодия многократно использовалась с альтернативными текстами. В Университет Джорджии раллийная песня "Слава Слава Древней Грузии ", основана на патриотической мелодии и исполнялась в Американский футбол в колледже игры с 1909 года. Другое колледж команды также используют песни на одну и ту же мелодию. Одно из таких - "Слава, слава старым" Оберн " в Обернский университет. Другой - "Glory Colorado", который традиционно исполняется группой и поется после приземления забил Colorado Buffaloes. "Glory Colorado" была боевой песней в Университете Колорадо (Боулдер) более ста лет. Конкуренты Университета Джорджии, в том числе Технологический институт Джорджии, спой на ту же мелодию пародию на «Слава, слава старой Грузии» под названием «В ад с Грузией».
- В 1901 г. Марк Твен написал "Боевой гимн республики, обновленный ", с той же мелодией, что и оригинал, в качестве комментария к Филиппино-американская война. Позже это было записано Чад Митчелл Трио.
- «Горение школы» - известная пародия на эту песню.[32]
- В Армия США десантник песня, "Кровь на восходящих ", впервые исполненная в Вторая Мировая Война, включает слова «Gory, gory» в тексты песен, основанные на оригинальной песне «Glory, glory».
- Номер песни на террасе (в футбольном сообществе) поют на дудку в Великобритании. Чаще всего фанаты поют "Слава, слава ..." плюс название их команды: песнопения были записаны и официально выпущены как песни Hibernian, Тоттенхэм, Лидс Юнайтед и Манчестер Юнайтед. В Чемпионат мира 1994 г. Официальная песня "Gloryland" в интерпретации Дэрила Холла и Звуков тьмы имеет мотив "Боевой гимн Республики".[33] В Аргентине бывший Pupils Assn Святого Албана (Старый Филоматический клуб) также использовал мелодию для своей песни "Glory Glory Philomathians". В наши дни ее не так часто слышат, она до сих пор остается любимой песней древних филоматийцев.
- В Австралии самая известная версия песни используется Южный Сидней Rabbitohs, клуб австралийской лиги регби - «Слава Южному Сиднею». В песне упоминаются все команды, участвовавшие в соревновании, когда она была написана, и рассказывается, что Саутс сделали с ними, когда они играли. Каждый стих заканчивается словами: «Они носят красное и зеленое».[34]
- В популярной на неофициальных спортивных мероприятиях пародийной песне «Иисус не играет в регби» традиционная мелодия сочетается с импровизированными текстами. Выступления обычно имеют структуру вызова и ответа, когда один исполнитель предлагает забавную причину, по которой Иисус Христос может быть дисквалифицирован от игры регби -например. «Иисус не может играть в регби, потому что его отец подстроит игру», - что затем повторяется другими участниками (отражая повторяющуюся структуру «Тела Джона Брауна»), прежде чем закончится насмешливым провозглашением «Иисус» спасает, Иисус спасает, Иисус спасает ». В припеве может звучать повторяющийся призыв «Бесплатное пиво для всех бездельников» или, после завершения последнего куплета, «Иисус, мы только шутим».[35]
- А песня протеста под названием «Глория, Глория Лабандера» (букв. «Глория - прачка») использовалась сторонниками бывшего президента Филиппин. Джозеф Эстрада издеваться Глория Макапагал-Арройо после того, как последний занял пост президента после отстранения Эстрады от должности, дальнейшее проведение "лабандерских" параллелей с предполагаемым отмывание денег.[36] Хотя Арройо не возражала против этого прозвища и продолжала использовать его в своих проектах, католическая церковь обиделась на пародийную лирику и назвала ее «непристойной».[37]
В других песнях просто используется мелодия, то есть мелодия из "Тела Джона Брауна", без лирической связи с "Боевым гимном республики":
- "Солидарность навсегда ", походная песня для организованный труд в 20 веке.[38]
- Гимн американца потребительский кооператив движение, "Боевой гимн сотрудничества ", написанная в 1932 году.
- Эта мелодия использовалась в качестве маршей в финских вооруженных силах со словами Kalle-Kustaan muori makaa hiljaa haudassaan, ja yli haudan me marssimme näin («Ведьма Карла Густава безмолвно лежит в своей могиле, а мы вот так маршируем по могиле»).[39]
- Можно услышать, как финские фанаты хоккея поют мелодию на слова «Suomi tekee kohta maalin, eikä kukaan sille mitään voi» (Финляндия скоро забьет, и никто ничего не может с этим поделать).[40]
- Популярный народный танец «Гуля» («Аист»), известный в нескольких венгероязычных общинах Трансильвании (Румыния), а также в самой Венгрии, настроен на ту же мелодию. Такой же танец встречается среди Csángós Молдавии на другой мотив, под названием «Ходжна»; Молдавская мелодия считается оригинальной, а мелодия «Боевой гимн» является более поздней обработкой.[нужна цитата ]
- Мелодия использована в британском детском стихотворении «Кролик Питер».[41]
- Мелодия используется в французский канадец Рождество Кэрол под названием «Слава, Аллилуиа», покрытый Селин Дион и другие.[42]
- Мелодия используется в походной песне полка Ассам индийской армии: "Бадлурам ка Бадан », или« Тело Бадлурама », припев которого звучит как« Шабаш Аллилуйя »вместо« Слава Аллилуйя ». Слово« Шабаш »на хиндустхани означает« поздравления »или« молодец ».
- Песня "Белфастская бригада "с использованием альтернативных текстов песни Lucky4 поют в поддержку Ирландской республиканской армии.
- Дискордианский Справочник Принципы Discordia есть версия песни под названием Battle Hymn of the Eristocracy.[43] Это было записано, например, Аарни.[44]
- В Футбольный клуб Субиако, в Западная австралийская футбольная лига, использует эту песню для своей командной песни. Так же Кейси Демонс в Викторианская футбольная лига тоже в настоящее время использую песню. Слова были скорректированы, поскольку песня в основном писалась в то время, когда они назывались «Кейси Скорпионс» и «Футбольный клуб Спрингвейла». Как и эти два клуба, Футбольный клуб Вест Торренс использовали песню до 1990 года, когда их клуб-преемник Woodville-West Torrens, в настоящее время используют эту песню в Национальная футбольная лига Южной Австралии.
- В Brisbane Bears, прежде чем они слились с Футбольный клуб Фицрой, использовал Боевой гимн Республики в экспериментальном режиме, прежде чем в конечном итоге отказаться от него в пользу оригинальной песни.
- Мелодия использована в известной голландской детской песне «Lief klein konijntje». Песня о маленьком милом кролике, у которого на носу муха.
- Мелодия используется в качестве темы для японской сети магазинов электроники. Камера Ёдобаши
- Мелодия используется как стишок в Японии как と も だ ち 讃 歌 (томодачи санка)
- Мелодия использовалась как боевая песня в Королевский университет, названный Масло бедра.[45]
Другие настройки текста
Ирландский композитор Ина Бойл установить текст для солирующего сопрано, смешанного хора и оркестра; она завершила свою версию в 1918 году.[46]
Средства массовой информации
Смотрите также
- Белфастская бригада
- Тело Джона Брауна
- Боевой клич свободы
- Солидарность навсегда
- Уильям Вестон Паттон
- "Слава, слава" (боевая песня Грузии)
- Кровь на восходящих
- Детская уличная культура
Рекомендации
- ^ Боевой гимн республики: биография песни, которая продолжается Джона Штауффера и Бенджамина Соскиса. Oxford University Press, 6 июня 2013 г. ISBN 9780199339587. п. 21. Доступ через Google Книги 1 июня 2014 г.
- ^ Штауфер и Соскис, стр. 18
- ^ Штауфер и Соскис, стр. 26–27.
- ^ а б Кимбалл 1890, п. 372.
- ^ Кимбалл 1890, стр. 373–4.
- ^ Катлер, Фредерик Морс (1917), Старая первая береговая артиллерия Массачусетса в войне и мире (Google Книги), Бостон: Pilgrim Press, стр. 105–6.
- ^ Катлер, Фредерик Морс (1920), 55-я артиллерийская (САС) в американских экспедиционных войсках, Франция, 1918 г. (Google Книги), Вустер, Массачусетс: Commonwealth Press, стр. 261ff.
- ^ Уильямс, Гэри. Голодное сердце: литературное появление Джулии Уорд Хау. Амхерст: Массачусетский университет Press, 1999: 208. ISBN 1-55849-157-0
- ^ Джулия Уорд Хау, 1819–1910 гг., я, U Ppenn, 1 июня 1912 г., получено 2 июля, 2010. Также сноску в Сегодня, 1885 г. (т. 3, февраль), стр.88
- ^ Хау, Джулия Уорд. Воспоминания: 1819–1899 гг. Houghton, Mifflin: New York, 1899. стр. 275.
- ^ Холл, Роджер Л. Певец Новой Англии. PineTree Press, 1997.
- ^ Рейнольдс, Дэвид С. «Аболиционист Джона Брауна: человек, который убил рабство, спровоцировал гражданскую войну и засеял гражданские права». Винтажные книги, стр. 209-215.
- ^ Хау, Джулия Уорд (февраль 1862 г.). "Боевой гимн республики". The Atlantic Monthly. 9 (52): 10. Получено 26 апреля, 2015.
- ^ Стоссель, Сейдж (сентябрь 2001 г.). "Боевой гимн республики". The Atlantic Monthly. Получено 26 апреля, 2015.
- ^ "красота лилий" возможный намек на Луки 12:27 - «Посмотрите на лилии, как они растут: они не трудятся, не прядут; и тем не менее я говорю вам, что Соломон во всей своей славе не был одет как один из них »(слова Иисуса из учения о материализме)
- ^ Хау, Джулия Уорд. Боевой гимн республики, Вашингтон, округ Колумбия: Комитет по надзору за набором цветных полков [без даты] «Боевой гимн Республики. Автор миссис Джулия Уорд Хоу. Издан Комитетом по надзору за набором цветных полков». Получено 30 июня, 2020.
- ^ Гимн, СПД. "Гимны СПД № 60". Церковь Иисуса Христа. Церковь Иисуса Христа Святых последних дней. Получено 23 июля, 2020.
- ^ 1862 ноты https://www.loc.gov/resource/ihas.200000858.0/?sp=1
- ^ «Боевой гимн республики (оригинальная версия)». Сохранение американской музыки. Получено 2 июля, 2010.
- ^ Сандерс, Койн Стивен (1990). Конец радуги: Шоу Джуди Гарленд. Книги Зебры. ISBN 0-8217-3708-2 (издание в мягкой обложке).
- ^ Уильямс, Энди, Боевой гимн республики (позиции в чартах), Music VF, получено 16 июня, 2013
- ^ julius923 (13 сентября 2009 г.). «Боевой гимн республики - Лондон 2001» - через YouTube.
- ^ «Родной меридиан ведет хор открытия DNC». Получено 19 января, 2017.
- ^ "Музыка гражданской войны: Боевой гимн республики". Civilwar.org. 17 октября 1910 г. Архивировано из оригинал 16 августа 2012 г.. Получено 5 августа, 2012.
- ^ Клоук, Мартин (12 декабря 2012 г.). «Славные ночи славы: официальная история« Тоттенхэм Хотспур »в Европе».
- ^ "Гектор Николь с группой Kelvin Country Dance - Glory Glory To The Hi-Bees (песня Hibernian Supporters) (винил, 7 дюймов, 45 об / мин, сингл) - Discogs". Получено 22 марта, 2019.
- ^ "Гектор Николь - Дискография и песни - Discogs". Получено 22 марта, 2019.
- ^ ДеМотт, Роберт (1492). Введение Роберта ДеМотта в "Гроздья гнева". США: Пингвин викинг. п. xviii. ISBN 0-14-018640-9.
- ^ «Ужасный быстрый меч: битва при Геттисберге - настольная игра». НастольнаяИграГик. Получено 5 августа, 2012.
- ^ «Видео: избранный председательствующий епископ Майкл Карри проповедует на заключительной Евхаристии Общего съезда». 3 июля 2015 года.
- ^ Стены, «Походящая песня», Arkansas Historical Quarterly (Зима 2007 г.), 401–402.
- ^ Дирда, Майкл (6 ноября 1988 г.). "Где начинается тротуар". Вашингтон Пост. п. 16.
- ^ "Gloryland World Cup Song 1994". YouTube. Получено 28 сентября, 2010.
- ^ "Песня клуба Rabbitohs". Южный Сидней Rabbitohs.
- ^ "shamrockrfc.com - Веб-сайт Diese steht zum Verkauf! - Informationen zum Thema Shamrocks Rugby Will County Rugby Chicago Rugby Manhattan Rugby". www.shamrockrfc.com.
- ^ "Глория не против ярлыка" лабандера "". Philstar.com. Philstar Global Corp.5 мая 2001 г.. Получено 18 сентября, 2020.
- ^ Ванци, Соль Хосе. "PHNE: Бизнес и экономика". www.newsflash.org. Получено 4 июля, 2020.
- ^ Стеффе, Уильям (1862). «Солидарность навсегда: Мелодия -» Боевой гимн республики"". Musica net. Получено 2 июля, 2010.
- ^ Uppo-Nalle (1991), Suomen kansallisfilmografia (2004), на ELONET, Национальном аудиовизуальном архиве и Финском совете по классификации фильмов, «Архивная копия». Архивировано из оригинал 14 сентября 2014 г.. Получено 14 сентября, 2014.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ "Варски Варджола - Suomi tekee kohta maalin (2011)". 14 марта 2011 г. - через YouTube.
- ^ Песня маленького кролика Питера (PDF), Великобритания: Книжный фонд, архив из оригинал (PDF) 2 ноября 2013 г.
- ^ "Селин Дион chante noël | CelineDion.com". www.celinedion.com. Получено 24 ноября, 2020.
- ^ "Принципы Дискордии - Страница 11". Principiadiscordia.com.
- ^ "Аарни - Боевой гимн эристократии". 23 октября 2011 г. - через YouTube.
- ^ «Масло бедра». Онлайн-энциклопедия королевы. Королевский веб-мастер. Получено 16 октября, 2020.
- ^ «Работает с оркестром». Получено 14 декабря, 2016.
дальнейшее чтение
- Клагхорн, Чарльз Юджин, "Боевой гимн: скрытая история" Боевой гимн республики". Документы Общество гимнов Америки, XXIX.
- Клиффорд, Дебора Пикман. 'Мои глаза увидели славу: биография Джулии Уорд Хау. Бостон: Литтл, Браун и Ко, 1978. ISBN 0316147478
- Коллинз, Эйс. Песни, спетые, красные, белые и синие: истории самых любимых патриотических песен Америки. HarperResource, 2003. ISBN 0060513047
- Холл, Флоренс Хау. Рассказ о боевом гимне республики (Харпер, 1916) онлайн
- Холл, Роджер Ли. Слава, аллилуйя: песни и гимны гражданской войны, Стаутон: PineTree Press, 2012.
- Джексон, Популярные песни Америки девятнадцатого века, примечание к "Боевому гимну республики", стр. 263–64.
- Кимбалл, Джордж (1890), "Происхождение песни Джона Брауна", Журнал Новой Англии, новый, Корнельский университет, 1.
- МакВиртер, Кристиан. Боевые гимны: сила и популярность музыки в гражданской войне. Чапел-Хилл, Северная Каролина: Университет Северной Каролины Press, 2012. ISBN 1469613670
- Скоулз, Перси А. "Тело Джона Брауна", Оксфордский компаньон музыки. Издание девятое. Лондон: Издательство Оксфордского университета, 1955.
- Снайдер, Эдвард Д. «Библейская подоплека« Боевого гимна республики »». New England Quarterly (1951) 24 # 2, стр. 231–238 в JSTOR
- Штауфер, Джон и Бенджамин Соскис, ред. Боевой гимн республики: биография песни, которая продолжается (Издательство Оксфордского университета; 2013 г.) ISBN 978-0-19-933958-7. 380 страниц; Прослеживает историю мелодии и слов и показывает, как гимн использовался в более поздних случаях.
- Статлер, Бойд Б. Слава, слава, аллилуйя! Рассказ о "Теле Джона Брауна" и "Боевом гимне республики". »Цинциннати: C. J. Krehbiel Co., 1960. OCLC 3360355
- Вауэлл, Сара. "Тело Джона Брауна" в Роза и шиповник: смерть, любовь и свобода в американской балладе. Эд. Шона Виленца и Грейля Маркуса. Нью-Йорк: У. В. Нортон, 2005. ISBN 0393059545
внешняя ссылка
Ноты
- Бесплатные ноты боевого гимна республики из Cantorion.org
- Ноты 1917 года в Университет Дьюка как часть Американская память сборник Библиотека Конгресса
- Боевой гимн республики. Факсимиле первого варианта
Аудио
- "Боевой гимн республики", Стивенсон и Стэнли (Эдисон Амберол 79, 1908) -Проект консервации и оцифровки цилиндров.
- MIDI для "Боевого гимна республики" от Project Gutenberg
- Боевой гимн республики пел в Вашингтонский национальный собор, оплакивая 11 сентября 2001 г..
- Короткометражный фильм НАЦИЯ ПОЕТ (1963) доступен для бесплатного скачивания на Интернет-архив