Иеремия 48 - Википедия - Jeremiah 48
Иеремия 48 | |
---|---|
← Глава 47 Глава 49 → | |
Сканирование Кодекса Алеппо с высоким разрешением, показывающее Книга Иеремии (шестая книга в Невииме). | |
Книга | Книга Иеремии |
Еврейская часть Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 6 |
Категория | Последние пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 24 |
Иеремия 48 сорок восьмой глава из Книга Иеремии в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия. Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророк Иеремия, и является одним из Книги Пророков. Эта глава является частью серии «оракулов против чужих народов», состоящей из глав 46 к 51.[1] В частности, главы 46-49 посвящены соседям Иуды.[2] В этой главе собраны поэтические оракулы против Моав.[3][4]
Текст
Исходный текст написан на иврит. Эта глава разделена на 47 стихов.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст традиция, которая включает Codex Cairensis (895), Петербургский Кодекс Пророков (916), Кодекс Алеппо (10 век), Codex Leningradensis (1008).[5] Некоторые фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди Свитки Мертвого моря, то есть 2QJer (2Q13; I век н.э.[6]), с сохранившимися стихами 2-4, 7, 25-39, 41-45.[7][8]
Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта (с другой нумерацией глав и стихов), созданный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи Септуагинта версия включает Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[9] Версия Септуагинты не содержит части, которая, как известно, является стихами 45-46 в христианских Библиях.[10]
Парашот
В парашах перечисленные здесь разделы основаны на Кодекс Алеппо.[11] Иеремия 48 является частью пророчеств в Иеремия 46-49 в разделе Пророчества против народов (Иеремия 46-51 ). {P}: открыть парашах; {S}: закрыто парашах.
- {P} 48: 1-11 {S} 48: 12-39 {S} 48: 40-47 {S}
Нумерация стихов
Порядок глав и стихов Книги Иеремии в английской Библии, масоретском тексте (на иврите) и Вульгата (Латиница), местами отличается от таковой в Септуагинта (LXX, греческая Библия, использованная в Восточная Православная Церковь и др.) согласно Ральфс или же Брентон. Следующая таблица взята с небольшими изменениями из Септуагинта Брентона, стр.971.[10]
Порядок использования компьютерных инструментов для изучения Септуагинты / Священных Писаний (CATSS) на основе Альфред Ральфс 'Септуагинта (1935) в некоторых деталях отличается от критического издания Джозефа Циглера (1957) в Гёттинген LXX. Введение Swete в основном соглашается с редакцией Ральфа (= CATSS).[10]
Иврит, вульгата, английский | LXX Ральфа (CATSS) |
---|---|
48:1-45 | 31:1-45 |
48:45-47 | н / д |
41:1-18 | 48:1-18 |
Структура
Эта глава, кажется, состоит из трех частей: стихи 1-13; 14-38 и 39-45.[12]
Стих 1
- Против Моава.
- Так говорит Господь Саваоф, Бог Израиля:
- «Горе Небо!
- Потому что он разграблен,
- Кирджафаим [пристыжен] и взят;
- Высокая цитадель пристыжена и встревожена -[13]
"Небо "идентифицируется с современным Хирбет Мехайет, в 8 км (5,0 миль) к юго-западу от Heshbon.[4] В Септуагинте опущены слова «стыдится».[14]
Стих 7b.
- И Чемош пойдет в плен,
- Его священники и его князья вместе.[15]
Чемош был национальным богом моавитян.[16] Падение Чемоса повторяется в стихах 13 и 46.
Стих 34.
- Ибо опустеют и воды Нимрима.[17]
Такое же мнение выражено в Исайя 15:16 в пророке Исайя сопоставимый оракул на Моаве.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Куган 2007, п. 1148 Еврейская Библия.
- ^ О'Коннор 2007, п. 522.
- ^ О'Коннор 2007, п. 523.
- ^ а б Куган 2007, п. 1151 Еврейская Библия.
- ^ Вюртвайн 1995 С. 35-37.
- ^ Суини, Марвин А. (2010). Форма и интертекстуальность в пророческой и апокалиптической литературе. Forschungen zum Alten Testament. 45 (переиздание ред.). Wipf и Stock Publishers. п. 66. ISBN 9781608994182. ISSN 0940-4155.CS1 maint: ref = harv (связь)
- ^ Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. п. 26. ISBN 9780802862419. Получено 15 февраля, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
- ^ Ульрих, Юджин, изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Брилл. стр.581 –583. ISBN 9789004181830. Получено 15 мая, 2017.CS1 maint: ref = harv (связь)
- ^ Вюртвайн 1995 С. 73-74.
- ^ а б c «Табличка Иеремии на иврите и Септуагинте». www.ccel.org.
- ^ Как отражено в Издание Еврейского издательского общества еврейской Библии на английском языке за 1917 год.
- ^ Куган 2007, п. 1151.
- ^ Иеремия 48: 1: NKJV
- ^ Иерусалимская Библия (1966), сноска к Иеремии 48: 1
- ^ Иеремия 48: 7: NKJV
- ^ Иерусалимская Библия (1966 г.), примечание к Иеремии 48: 7
- ^ Иеремия 48:34: NKJV
Библиография
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими / второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (Дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Хьюи, Ф. Б. (1993). Новый американский комментарий - Иеремия, Плач: экзегетическое и богословское изложение Священного Писания, текст NIV. Издательская группа B&H. ISBN 9780805401165.CS1 maint: ref = harv (связь)
- О'Коннор, Кэтлин М. (2007). «23. Иеремия». В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. С. 487–533. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Томпсон, Дж. А. (1980). Книга Иеремии. В Новый международный комментарий Ветхого Завета (иллюстрировано, переработанное ред.). Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. ISBN 9780802825308.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)