Извинение за аугсбургское признание - Apology of the Augsburg Confession
Часть серия на |
Лютеранство |
---|
|
Переводчики Библии |
Теологи |
В Извинение за аугсбургское признание был написан Филипп Меланхтон во время и после 1530 г. Диета Аугсбурга в ответ на Папское опровержение Аугсбургской исповеди, Карл V официальный римско-католический ответ лютеранской Аугсбургское признание от 25 июня 1530 года. Предполагалось, что это будет защита Аугсбургское признание и опровержение Опровержение. Он был подписан как исповедание веры ведущими лютеранскими магнатами и духовенством на заседании Смолкальдской лиги в феврале 1537 года.[1] и впоследствии включили в Немецкий [1580] и латинский [1584] Книга Согласия. Как самый длинный документ в Книга Согласия он предлагает наиболее подробный лютеранский ответ на Римский католицизм того дня, а также обширное лютеранское изложение доктрины оправдания.
Содержание
Основные разделы «Извинения» перечислены ниже вместе со статьей из «Аугсбургского признания», которую защищает Меланхтон.
- Касательно Первородный грех —Статья II
- Касательно Обоснование —Статья IV
- О любви и исполнении закона
- Касательно Церковь —Статьи VII и VIII
- Касательно Покаяние —Статья XII
- Касательно Признание и Удовлетворение
- Относительно количества и использования Таинства —Статья XIII
- О человеческих традициях в церкви - Статья XV
- Относительно призыва Святые —Статья XXI
- Что касается обоих видов в Вечеря Господня —Статья XXII
- Касательно Брак из Священники —Статья XXIII
- Касательно Масса —Статья XXIV.
- Относительно монашеского Клятвы —Статья XXVII.
- О церковной власти - статья XXVIII.
Он также ссылается на некоторые другие статьи Аугсбургского исповедания, которые не требовали обширной защиты. Это статьи I, III, XVI, XVII, XVIII, XIX, XX.
Текстовые проблемы
Первое издание Извинение за аугсбургское признание был опубликован в конце апреля - начале мая 1531 г.[2] в кварто формат. Меланхтон продолжал пересматривать его, особенно в статье об оправдании, и выпустил второе издание в сентябре 1531 г., которое было опубликовано в октаво формат. Некоторые ученые считают, что второе издание - лучшее издание Апологии.[3] Официальный сборник исповеданий лютеранской церкви в Книга Согласия обращайтесь к первому изданию Апологии, когда оно цитируется в Твердой Декларации Формулы Согласия. Немецкое издание 1580 г. Книга Согласия использовал перевод извинений, подготовленный Юстус Йонас, который произвел рендеринг на основе дальнейшего редактирования Меланхтона. Латинское издание 1584 г. Книга Согласия использует первое издание ("Editio Princeps") из Извиненияпосле решения лютеранских сословий и правителей на сейме в Наумбурге в 1560 году использовать только это издание.
Вопрос о том, какой «официальный текст» Извинения возникает в связи с английским переводом текста в "Издании Кольба-Венгерта" 2000 г. Книга Согласия. Переводчики и редакторы этого издания сделали издание octavo основным источником своего английского перевода, потому что они считают его «официальной» версией Извинения.[4] Они включили английские переводы вариантов прочтения квартального издания курсивом. Ученые сомневаются, может ли этот текст быть фактическим лютеранским исповеданием, тем более, что это было издание кварто, которое было намеренно включено в официальную латинскую версию 1584 года. Книга Согласия за исключением выпуска octavo.[5] Все остальные английские переводы слова Книга Согласия использовать квартальное издание.
Библиография
- Бенте, Фридрих. Исторические введения в символические книги евангелическо-лютеранской церкви (1921). Новое переиздание. Сент-Луис: издательство Concordia, 1995. ISBN 0-570-03262-8.
- Фагерберг, Хольстен. Новый взгляд на лютеранские исповедания (1529–1537). Перевод Джин Лунд. Издание в мягкой обложке. Сент-Луис: издательство Concordia, 1988. ISBN 0-570-04499-5.
- Corpus Reformatorum 27: 419 и далее. - Содержит лучший текст квартальной латинской апологии мая 1531 года с вариантами из 2-го, 3-го и 4-го изданий в сносках.
- Concordia Triglotta: Die symbolischen Bücher der evanglish-lutherischen Kirche. Сент-Луис: издательство Concordia, 1921. Эта книга содержит первое издание, издание Quarto, и переводит его с латинской Книги Согласия 1584 года, заключая в скобки перевод материалов, найденных в немецком переводе Йонаса.
- В Bekenntnisschriften является критическим изданием лютеранских конфессий, предлагающим новейшие академические мнения о различных текстовых формах лютеранских конфессий.
- Чарльз П. Аранд, "Тексты извинений Аугсбургской исповеди". Lutheran Quarterly 12, вып. 4 (1998): 461–84.
- Кристиан Питерс, Apologia Confessionis Augustanae: Untersuchungen zur Textgeschichte einer lutherischen Bekenntnisschrift (1530–1584) (Штутгарт: Calwer, 1997).
- "Die Apologie der Augsburgischen Konfession" в Die Bekenntnisschriften der evangelisch-lutherischen Kirche, 12-е изд. (Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht, 1998), стр. Xxii – xxiii.
- Ф. Бенте, «Исторические введения в символические книги евангелическо-лютеранской церкви», в Triglot Concordia: Символические книги Ев. Лютеранская церковь, немецкий-латинско-английский (Сент-Луис: Concordia, 1921), стр. 37–47.
- Роланд Ф. Зиглер, "Новый английский перевод Книга Согласия (Аугсбург / Крепость 2000): Запирание двери сарая после .... ", Concordia Theological Quarterly 66 (апрель 2002 г.) 2: 145-165.Статья профессора Циглера в pdf
Рекомендации
- ^ Книга согласия: исповедь евангелическо-лютеранской церкви, Теодор Г. Тапперт, пер. и изд. (Филадельфия: Fortress Press, 1959), 97-98, 287-88, 334-35.
- ^ Книга Согласия "Исповедь евангелическо-лютеранской церкви"., Роберт Колб и Тимоти Дж. Венгерт, ред. (Миннеаполис: Fortress Press, 2000), 108.
- ^ Кристиан Питерс, Apologia Confessionis Augustanae. Untersuchungen zur Textgeschichte einer lutherischen Bekenntnisschrift (Штутгарт: Calwer Verlag, 1997); Кристиан Петерс: «Er hats immer wollen besser machen [...]». Melanchthons fortgesetzte Arbeit am Text der lateinischen Apologie auf und nach dem Augsburger Reichstag von 1530, " Im schatten der Confessio Augustana. Die Religionsverhandlungen des Augeburer Reichstages 1530 im Historischen Kontext, H. Immenkötter и G. Wenz, ред. (Münster: Aschendorff, 1997), 98–126; ср. Роланд Ф. Зиглер, «Новый перевод Книги Согласия: закрывать дверь сарая после…», Concordia Theological Quarterly 66 (апрель 2002 г.) 2: 150.
- ^ Книга Согласия "Исповедь евангелическо-лютеранской церкви", Роберт Колб и Тимоти Дж. Венгерт, ред. (Миннеаполис: Fortress Press, 2000), 107-09.
- ^ Роланд Ф. Зиглер, «Новый перевод Книги Согласия: закрывать дверь сарая после…», Concordia Theological Quarterly 66 (апрель 2002 г.) 2: 150-51.
внешняя ссылка
- Извинения (HTML) - bookofconcord.org
- Извинения (Загрузка обычного текста) - Проект Гутенберг
- Защита аугсбургского исповедания аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox