Авестийская фонология - Avestan phonology

Эта статья посвящена фонология из Авестийский. Авестанский - один из Иранские языки и сохранил архаичность звонкие альвеолярные фрикативы. Он также имеет фрикативы а не серия с придыханием видно в тесно связанных Индоарийские языки.

Согласные

ГубнойСтоматологическийАльвеолярныйПостальвеолярный
или же небный
VelarЛабиовеларGlottal
Носовойм
/ м /
п
/ п /
ń
[ɲ]
ŋ
/ ŋ /
ŋʷ
/ ŋʷ /
Останавливатьсяп
/п/
б
/ b /
т
/ т /
d
/ d /
č
/ tʃ /
ǰ
/ dʒ /
k
/ k /
грамм
/ ɡ /
Fricativeж
/ ɸ /
β
/ β /
ϑ
/ θ /
δ
/ ð /
s
/ с /
z
/ z /
š
/ ʃ /
ž
/ ʒ /
Икс
/Икс/
γ
[ɣ]
Икс
/Икс/
час
/час/
Приблизительныйу
/ j /
ш / w /
Трельр
/р/

По словам Бикеса, [ð] и [ɣ] являются аллофонами / θ / и / x / соответственно.

š против rt

Авестийский š продолжает индоиранский * -rt-. Его фонетическое значение и его фонологический статус (одна или две фонемы) несколько неясны. -rt- к -š- происходит в корне нечетко. Thuz, например, Gathic / Younger rəta/Arəta ('установить') - это вариант как но последовательно написано с r t/. По аналогии, Arti ('часть') и как и я («вознаграждение»). Но Aməša ('бессмертный') последовательно пишется с š, пока Marta ('смертный') последовательно пишется с r t. В некоторых случаях изменение очевидно только в младшем авестийском. Например, гатическое авестийское слово, обозначающее мост, звучит так: pərətūm, а в младшем авестийском - pšūm. Обе формы винительного падежа единственного числа, но когда слово имеет именительный падеж единственного числа, младший авестийский вариант снова (и почти один раз) с r t.

Бенвенисте предложил š был лишь удобным способом написания / rt / и не должен считаться фонетически значимым.[1] По словам Грея, š неверное прочтение, представляющее / r r / неопределенного фонетического значения, но "вероятно" представляющее безмолвный р.[2]

Миллер следует старому предположению, что авестийский š представляет собой собственную фонему, для которой он вводит символ «/ Ř /» и фонетически определяет как [р ] (безмолвный аллофон Чешский р). Далее он предлагает письменно, -rt- был восстановлен, когда писец узнал о морфема граница между / r / и / t /.[3]

Гласные

ПереднийЦентральнаяНазад
короткаядлинныйкороткаядлинныйкороткаядлинный
Закрыватья /я/я /я/ты / u /ū / uː /
Серединае / e /ē / eː /ə / ə /ə̄ / əː /о / о /ō / oː /
Открытьа / а /ā / aː /å / ɒː /
Носовой ą / ã / 

Транскрипция

Существуют различные соглашения о транслитерации Дин Дабирех. Мы принимаем здесь гласные:

а ā ə ə̄ e ē o ō å ą i ī u ū

Согласные:

k g γ x xʷ č ǰ t d δ ϑ t̰ p b β f
ŋ ŋʷ ṇ ń n m y w r s z š ṣ̌ ž h

Скольжения у и ш часто записываются как ii и уу, имитирующий орфографию Дина Дабире. Письмо переписано указывает на аллофон / т / с нет слышимого выпуска в конце слова и перед определенным препятствия.[4]

Рекомендации

  1. ^ Миллер 1968, п. 274.
  2. ^ Серый 1941 С. 102–103.
  3. ^ Миллер 1968, п. 274 275 282.
  4. ^ Хейл, Марк (2004). «Авестан». В Роджере Д. Вударде (ред.). Кембриджская энциклопедия древних языков мира. Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-56256-2.

Библиография

  • Грей, Луи Х. (1941), «Об Авесте Š = ÁRT, ́T, ŌI = AI, и Å̄ = Ā (H)», Журнал Американского восточного общества, 61 (2): 101–104, Дои:10.2307/594254
  • Миллер, Гэри Д. (1968), «РТ-кластеры в Авестии», Язык, 44 (2.1): 274–283, Дои:10.2307/411623