Фонология египетского арабского языка - Egyptian Arabic phonology
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Октябрь 2014 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Эта статья о фонологии Египетский арабский, также известный как Cairene арабский или же Масри.[1] Он касается фонология и фонетика египетского арабского, а также фонологическое развитие детей - носителей диалекта. В той или иной степени влияет на произношение из Литературный арабский язык носителями египетского арабского языка, как и носителями всех остальных разновидности арабского.
Фонемы
Согласные
Губной | Альвеолярный | Небный | Velar | Увулярный | Глотка | Glottal | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | выразительный | простой | выразительный | |||||||
Носовой | м | (мˤ)3 | п | |||||||
Останавливаться | безмолвный | (п)1 | т | tˤ | k | (q)4 | ʔ | |||
озвучен | б | (bˤ)3 | d | dˤ | ɡ | |||||
Fricative | безмолвный | ж | s | sˤ | ʃ | Икс | час | час | ||
озвучен | (v)1 | z | (zˤ)4 | (ʒ)1 2 | ɣ | ʕ | ||||
Кран /трель | ɾ~р | (ɾˤ~р)3 | ||||||||
Приблизительный | л | (lˤ)3 | j | ш |
- ^1 Не все египтяне могут произносить [p, v, ʒ], которые в основном встречаются в именах или заимствованиях из таких языков, как английский, французский и персидский, но не в литературном арабском.[3]
- [ʒ ], которые могут возникнуть из-за отключения иностранных /d͡ʒ /) в египетизированных заимствованиях имеет тенденцию сливаться с [ʃ ]. Например, جراش ('гараж') чаще всего произносится [ɡɑˈɾɑːʃ]даже образованными ораторами.[нужна цитата ]
- ^2 Немного деревенский динамики вдали от Каир произносить [ʒ ] вместо [ɡ ],[нужна цитата ] но делать это египетскими словами - это нет считается престижный.
- ^3 Ватсон (2002) утверждает, что решительно / ɾˤ, bˤ, mˤ, lˤ / дополнительные согласные в египетском арабском языке с маргинальным статусом.
- ^4 / zˤ, q / появляются в заимствованиях из литературного арабского языка с / ðˤ, q /. В унаследованных словах две фонемы регулярно становились / dˤ, ʔ / соответственно.
- Неегипетизированные заимствования с /q / может быть египетизирован [ʔ ] или если приблизительно [k ] в слове, имеющем открытую гласную, гласная переднего ряда /æ / поддерживается [ɑ ].
- / ðˤ / в заимствованиях из литературного арабского языка обычно заменяются на / дˤ, д /[нужна цитата ], с гласной переднего ряда /æ / в этих словах поддерживаются [ɑ ].
- Неегипетизированные заимствования, имеющие межзубные согласные (/θ /, /ð /) приближаются к шипящие [s ], [z ].
Традиционно межзубные согласные / θ ð ðˤ / соответствуют египетскому арабскому языку альвеолярные согласные / t d dˤ /.[нужна цитата ] Это общая черта для некоторых североафриканских арабских разновидностей, которая подтверждается до-современными унаследованными словами:
- / θ / > / т /: / taʕlab / ('лиса') из * / θaʕlab / ثعلب (никогда */ saʕlab /). Так же: / talɡ / ('лед') из * / θalɟ / لج, / таман / ('Цена от * / θaman / ثمن, / талата / ('три') из * / θalaːθa / ثلاثة, / miħraːt / ('плуг') из * / miħraːθ / محراث, и / ʕatar / ('отключен') от */ ʕaθar / عثر.
- / ð / > / d /: / deːl / ('хвост') от * / ðajl / يل и никогда / зайл /. так же / дакар / ('мужской') от * / ðakar / ذكر, / kidib / ('солгал') от * / kaðib / كذب, и / diːb / ('волк') из * / ðiʔb / ذئب.
- / ðˤ / > / d (ˤ) /: / d (ˤ) ufr / ('гвоздь') из * / ðˤufr / ظفر (никогда */ zˤufr /). так же / ðˤ / > / dˤ /: / dˤalma / ('тьма'), от * / ðˤulma / ظلمة; / ʕadˤm / (), от عم / ʕaðˤm /.
Однако, в отличие от других североафриканских разновидностей, в египетском арабском языке межзубные согласные в литературном арабском языке / θ ð ðˤ / может соответствовать шипящие согласные / с z zˤ /, особенно в более недавно изученных заимствованиях.[3]
- / θ / > / с /: / sawra / ('революция'), из литературного / θawra / ثورة
- / ð / > / z /: / ʔizaːʕa / ('вещание'), от Литературный / ʔiðaːʕa / إذاعة
- / ðˤ / > / zˤ /: / bazˤr / ('клитор'), от Литературного / baðˤr / بظر
Соответствующая фонема классического арабского языка j, ج * / ɟ /, реализуется как веляр на диалекте Каира, так же как и в некоторых арабских диалектах южного Йемена.[4] Таким образом, abal جبل ('гора') произносится даже в литературном арабском языке как [ˈꞬæbæl] скорее, чем / d͡ʒabal /.
Остальные согласные более маргинальные. Выразительный лоскут / ɾˤ / появляется в некоторых родных словах, таких как [ˈBɑʔɑɾˤi] ('мои коровы', / ˈBaʔaɾˤ / быть коровами),[3] что контрастирует с [ˈBæʔæɾi] («коровоподобный, из коров», производное прилагательное). Он также встречается в заимствованиях из европейских языков, таких как [bɑɾˤɑˈʃot] ('парашют'). Губная эмфатика / bˤ / и / мˤ / также происходят из заимствованных слов; минимальные пары включают / bˤaːbˤa / ('патриарх') vs / baːba / ('Паопи ').[3]
Классический арабский */q / стал [ʔ ] в Каире (функция совместно с Левантийский арабский ),[5] но /q / сохраняется изначально в некоторых диалектах к западу от дельты Нила, за пределами Александрия,[6] и был повторно введен как маргинальная фонема из стандартного арабского языка, особенно в отношении некоторых религиозных слов,[5] помимо других, например, происходящих из корня / θ-q-f /, относящиеся к интеллект и культура.[нужна цитата ]. / q / может использоваться для различения омофонов, по крайней мере, в умеренно осторожной речи.[нужна цитата ] Например, قانون / ʔæˈnuːn / можно устранить неоднозначность как [qɑˈnuːn] ('закон') vs. [ʔæˈnuːn] ('Канун, музыкальный инструмент'); قوى [ˈʔæwi] в качестве [ˈQɑwi] ('сильный') или разговорное наречие [ˈʔæwi] ('очень'). /v /, /п /, и /ʒ / появляются в заимствованных словах, таких как [ʒæˈkettæ, ˈʒæ (ː) ket] ('пиджак').
Аллофоны
- Глоточные согласные:
- Последовательность /часчас/ чаще произносится [часчас], особенно вне осторожной речи.[нужна цитата ] Например, / fæˈtæħчасæ / ('открыл это(женский)') → [fæˈtæħчасæ].
- Последовательность / ʕh / чаще произносится [ʕ̞ħ] (или иногда [ħħ]), особенно вне осторожной речи.[нужна цитата ] Например, / bitaʕha / ('ее') → [beˈtæʕ̞ħæ] или же [beˈtæħħæ].
- Последовательность / ʒʃ / чаще произносится [ʃʃ]. Например, / mamantiʒʃ / ('не монтаж') → [mæmænˈteʃ (ʃ)].
Ассимиляция
- /п / перед /б /:
- Часто последовательность / nb / ассимилируется с [мб].
- Примеры: / zanb / ('вина') → [zæmb]; / ʔanˈbuːba / ('трубка') → [ʔæmˈbuːbæ]; / ilˈlinbi / ('Алленби ') → [эльлемби].[примечание 1]
- Часто последовательность / nb / ассимилируется с [мб].
- Свистящие согласные перед /ʃ /:
- Последовательности / sʃ / и / sˤʃ / чаще произносятся [SS], особенно вне осторожной речи.[нужна цитата ] Например, / мабасʃ/ ('не целовался') → [mæˈbæSS)]
- Последовательности / zʃ / и / zˤʃ / чаще произносятся [SS].[нужна цитата ] Например, / mabazˤʃ / ('не был коррумпирован') → [mɑˈbɑs (s)].
- Озвучивание и песнопение
Для некоторых ораторов есть озвучивание и мелодия ассимиляция для следующих согласных:
- Озвучен: /т / → [d ]; /s / → [z ]; /sˤ / → [zˤ ]; /k / → [ɡ ]; /Икс / → [ɣ ]; /ʃ / → [ʒ ]; /ж / → [v ]; /tˤ / → [d ].
- Посвящено: /d / → [т ]; /z / → [s ]; /zˤ / → [sˤ ]; /ɡ / → [k ]; /ɣ / → [Икс ]; /ʒ / → [ʃ ]; /v / → [ж ].
Когда входящие согласные отличаются только голосом, результирующая ассимиляция будет полной.
- Примеры озвучивания ассимиляции: / laИкслетучая мышь/ ('он / она запутались') → [ˈLɑɣbɑtˤ]; / jisbaʔ / ('убегать') → [ˈJezbæʔ]; / маʃˈBuːh / ('подозреваемый') → [mæʒˈBuːh]; / laжzˤ / ('полный') → [lɑvzˤ]; / мильтˈDaːjiʔ / ('раздражен') → [мнеdˈDæːjeʔ], полная ассимиляция.
- Примеры усвоения музыки: / месɡˈTamaʕ / ('общество') → [месkˈTæmæʕ]; / jistaɣfaɾ / ('просить прощения [у Бога]') → [jesˈtИксfɑɾ]; / xadт / ('взял') → [xæт(t)], полная ассимиляция.
Гласные
Вокальная система египетского арабского языка изменилась по сравнению с классической системой. Система гласных такова:
Передний | Назад | |
---|---|---|
Закрывать | я я | ты u |
Середина | eː | oː |
Открыть | æ æː | ɑ ɑː |
Краткие гласные |
---|
/я/: [е~ɪ]; [я ] в конце слова |
/ u /: [о~ʊ]; [ты~о] в конце слова |
/ а /: [æ ], [ɑ ] |
Символы ⟨е⟩ и ⟨о⟩ Представляют гласные, которые варьируются от близкого до среднего [е, о ] и почти близко [e̝, o̝ ]. Их централизованные аллофоны (транскрибируются с ⟨ɘ⟩ и ⟨ɵ⟩) Имеют одинаковую переменную высоту: [ɘ ~ ɘ̝ ] и [ɵ ~ ɵ̝ ].
Последний аллофон / u / варьируется по высоте между близкими [ты ] и близко к середине [о ] ([ʉ ~ ɵ ] когда централизованно). Для простоты только ⟨ты⟩ и ⟨ʉ⟩ Используются в этом разделе.
Долгие гласные (всегда подчеркнуто) |
/я/: [я ] |
/ uː /: [u ] |
/ eː /: [eː ] |
/ oː /: [oː ] |
/ aː /: [æː ], [ɑː ] |
/ eː / и / oː / близки к середине [eː, oː ].
Нравиться Магрибский арабский диалектах, закрытые гласные имеют тенденцию быть более централизованными в эмфатической среде:[нужна цитата ]
В Классический арабский фонемы / а / и / aː / находятся в процессе разделения на две фонемы каждая, в результате чего образуются четыре египетских арабских фонемы / æ æː ɑ ɑː /. Передний и задний варианты чередуются в вербальной и номинальной парадигмах способами, которые в значительной степени предсказуемы, но обратные варианты / ɑ ɑː / возникают непредсказуемо в некоторых лексических основах, особенно тех, которые имеют европейское происхождение. Это обсуждается более подробно ниже.
Гласные [е ] и [о ] часто рассматриваются как аллофоны гласных /я/ и / u / соответственно вместо того, чтобы составлять отдельные гласные фонемы; поэтому они не могут образовывать минимальные пары. Для дальнейшего обсуждения аллофонии гласных в египетском арабском языке см. Георгиу 2018.
[eː ] и [oː ] получены из Классический арабский дифтонги / aj / и / aw /соответственно при появлении в закрытые слоги (т.е. без гласной). Обратите внимание, что дифтонги / aj / и / aw / также встречаются в той же среде из-за более позднего удаления безударных гласных и результирующего сокращения, например / mudawla / [moˈdæwlæ] ('консультация') из классической * / mudaːwala /.[7] Минимальные пары, такие как / ajla / [ˈƩæjlæ] («несущая женщина. sg.» и / ʃeːla / [ˈƩeːlæ] («бремя») также встречаются. Оба эти слова происходят от * / ʃaːjila /; / ʃeːla / является фонологически правильным результатом, а / ajla / аналогичная реформация, основанная на соответствующей причастной форме / CaCCa / других глаголов того же класса.
Египетский арабский язык по всем позициям сохраняет ранние постклассические различия между короткими /я/ и / u /. Контраст, например, Левантийский арабский диалекты, которые сливаются /я/ и / u / в [e] в большинстве позиций, и Марокканский арабский, который удаляет /я/, / u / и / а / во всех позициях. В частности, обратите внимание на разные формы и различия в гласных между [keˈtæːb] ('книга') и [ɡoˈmæːl] ("красивый" мн.) vs. [ɡeˈmæːl] ('верблюды') и [exˈtɑːɾ] ('он выбрал'); в большинстве левантийских диалектов все короткие гласные в этих словах исключен, приводя к одинаковым формам / ktaːb /, / ʒmaːl /, / xtaːr /.
An эпентетический гласная автоматически вставляется после второго из трех или более согласных в группе, чтобы разбить такие группы. Эпентетический гласный - [е ], такой же как /я/, но остается [е ] даже когда /я/ поверхности как [я ], что приводит к минимальным парам:
- / bintɡamiːla / [ˈBentеɡæˈmiːlæ] ('красивая девушка')
- / binti ɡamiːla / [ˈBenti ɡæˈmiːlæ] ('моя девушка прекрасна')
Распространение акцента
Много говорят Арабские сорта разработали два аллофона Классический арабский гласные / а / и / aː /, с фронтальными аллофонами [æ æː] встречается в большинстве случаев, но с поддержкой аллофонов [ɑ ɑː] происходящие в непосредственной близости от выразительные согласные. Этот процесс известен как распространение акцента. Точные критерии «близости» и «выразительного согласного» варьируются в зависимости от индивидуального речевого разнообразия. В египетском арабском языке появление [ɑ ɑː] больше не полностью предсказуемо, предполагая, что эти звуки стали фонемизированный; но подробнее см. ниже.
В египетском арабском языке согласные, вызывающие распространение акцента, включают глоточный согласные / tˤ dˤ sˤ zˤ /, то увулярный остановка / q /, и некоторые экземпляры /р/ (Смотри ниже). С другой стороны, глоточные согласные / ħ ʕ / делать нет триггерное расхождение акцентов; в стандартном кайренском диалекте веляр фрикативы / х ɣ / тоже нет, хотя во многих Саиди диалекты, на которых они увулярный [χ ʁ].
В целом, когда срабатывает распределение акцентов, варианты спинки [ɑ ɑː] распространяться вперед и назад по фонологическому слову, включая любые морфологические префиксы, суффиксы и клитики. Обратите внимание, что это отличается от многих других арабских разновидностей. Например, в Марокканский арабский, распространение ударения обычно распространяется не дальше, чем первая полная гласная по обе стороны от инициирующего согласного, и во многих разновидностях Левантийский арабский, распространение акцента неограниченно, но блокируется фонемами / j ʃ /. Тем не менее, расстановка акцентов не совсем надежна, и есть некоторые свободные вариации, особенно в произношении префиксов и суффиксов на некотором расстоянии от согласного звука.
Некоторые экземпляры /р/ вызывают распространение акцента, в то время как другие нет. Первоначально /р/ рядом с /я/ считалось неэмпатическим, в то время как другие были решительными и вызвали распространение акцента. Однако в настоящее время это не более чем приблизительное руководство, поскольку с тех пор появилось много исключений. Эта ситуация привела к тому, что многие лингвисты постулировали существование двух фонем. / r rˤ /, которые обе поверхности как [г ~ ɾ] но где только /р/ вызывает распространение акцента. Этот анализ не совсем идеален в том смысле, что эти две результирующие "фонемы" / r rˤ / в значительной степени чередуются (часто непредсказуемо) в родственных формах, происходящих от одного и того же корня.
В настоящее время, в той мере, в какой можно предсказать эмфатический или неэмпатический вариант / r /, он работает следующим образом: Если /р/ примыкает к гласной /я)/, распространение акцента запрещено; в противном случае это произойдет. В /р/ умеет "видеть сквозь" словообразовательный но нет флективный морфемы. В качестве примера, [teˈɡɑːɾɑ] ("коммерция") и [ˈTekbɑɾ] (маскировка «вы выращиваете».) у обоих акцент распространяется, так как /р/ происходит рядом с низким / а (ː) / но не прилегает к любой гласной переднего ряда, не являющейся низким. С другой стороны, из производных форм [teˈɡæːɾi] ('коммерческий') и [tekbɑɾi] ('you grow' fem.), только последнее имеет распространение акцента. В этом случае деривационный суффикс /-я/ ('related to') создает новый лексический элемент в словарном запасе языка, и, следовательно, основа переоценивается для акцента, с не низкой гласной переднего ряда /я/ вызывающий неэмпатический /р/; но флективный суффикс /-я/ выделение женского рода единственного числа не создает нового лексического элемента, и в результате акцент в основе остается. (Для этих целей прошедшие и непрошедшие формы глагола считаются отдельными корнями; следовательно, чередования могут происходить как / istamarˤrˤ / "он продолжил" vs. / jistamirr / 'он продолжает'.)
Распространение акцента /р/ обычно соседствует с низкой гласной / а (ː) / (который, в свою очередь, поддерживается / ɑ (ː) /), но это не обязательно, и / u (ː) / также вызывает распространение акцента: Примеры / maʃhuːrˤ / ('знаменитый') → [mhuːɾ], / maʃrˤuːʕ / ('проект') → [mɑʃˈruːʕ], / rˤufajjaʕ / ('тонкий') → [roˈfɑjjɑʕ].
Чередование между [æ (ː)] и [ɑ (ː)] почти полностью предсказуем в вербальной и номинальной парадигмах, а также в подавляющем большинстве слов, полученных из классического арабского языка. Это также не имеет отношения к работе многочисленных правил фонологической корректировки (например, удлинение, сокращение и удаление гласных) в египетском арабском языке. В результате лингвистические описания, как правило, включают в себя архифонема / а (ː) /. С другой стороны, есть ряд лексические элементы в котором "автономный" [ɑ ɑː] возникают независимо от наличия выразительных согласных. Некоторые из них имеют слова арабского происхождения, например [ˈMɑjjɑ] ('вода'), но большинство из них состоит из слов иностранного происхождения, особенно из европейских языков, где [ɑ ɑː] эхо гласного качества / а / на этих языках.
Разные авторы предлагают разные фонематические анализы этой ситуации:
- Некоторые идут дальше и рассматривают все случаи [æ (ː) ɑ (ː)] как отдельные фонемы, несмотря на дополнительную сложность получаемых морфологических описаний;
- Некоторые рассматривают только «автономные» проявления [ɑ (ː)] как фонемы / ɑ (ː) /, а все остальное относится к / а (ː) /;
- Некоторые создали новые выразительные согласные (например, анализируя [ˈMɑjjɑ] в качестве / mˤajja /, где в основе / мˤ / поверхности как [м ] но запускает задний аллофон [ɑ ]);
- Некоторые полностью проигнорировали это различие.
Применяемый здесь подход состоит в том, чтобы игнорировать различие в фонематических описаниях, считая [æ (ː) ɑ (ː)] как аллофоны / а (ː) /, но при необходимости также включить фонетическое объяснение (то есть подробное произношение), которое указывает точное качество всех гласных. Как правило, эти фонетические пояснения даются для примеров в разделе о фонология, и в других местах, когда автономный [ɑ (ː)] происходит.
Фонологические процессы
Операция | Оригинал | После операции (фонематическая) | Произношение (фонетическое) |
---|---|---|---|
Сокращение гласных | / ʔaːl li / 'он сказал мне' | / ʔal-li / | [ˈʔælli] 'он сказал мне' |
Удлинение гласных | / катабу / 'они написали' + / -ha / 'оно (жен.)' | / kataˈbuː-ha / | [kætæˈbuːhæ] "они написали это" |
Удаление гласных (обморок ) | / fi / 'в' + / kitaːb / 'книга' | / fi-ktaːb / | [fekˈtæːb] 'в книге' |
Вставка гласных (эпентеза ) | / il / 'the' + / bint / 'девушка' + / di / 'это' | / il bint-di / | [эль benteˈdi] 'эта девушка' |
Сокращение гласных
Все долгие гласные укорачиваются, если за ними следуют две согласные (включая близнец согласные), а также в безударных слогах, хотя иногда они долго сохраняются при тщательном речевом произношении заимствованных слов, как в / qaːˈhira / («Каир») и несколько других заимствований из классического арабского языка с похожими формами, например / zˤaːˈhira / («явление»).[8] Долгая гласная [iː, uː], при укороченном коллапсе с [е, о] которые также являются сокращенной формой [eː, oː]; в результате следующие три слова различаются только контекстно:
- / ibna / [ˈꞬebnæ] ('сыр')
- / ɡiːb /+/ na / → / ibna / [ˈꞬebnæ] ('мы принесли')
- / ɡeːb /+/ na / → / ebna / [ˈꞬebnæ] ('наш карман')
Удлинение гласных
Заключительные короткие гласные удлиняются, когда на них переносится ударение в результате добавления суффикса.
Удаление гласных (обморок )
Безударный /я/ и / u / удаляются (т.е. обморок ) при появлении в контексте / VCVCV /, т.е. во внутреннем слоге с одним согласным с обеих сторон. Это также относится к границам слов в случаях тесной синтаксической связи.
Вставка гласных (эпентеза )
Запрещается использовать три или более согласных вместе, в том числе через границу слова. Когда возникнет такая ситуация, эпентетический [е ] вставляется между вторым и третьим согласными.
Удаление гласных и связывание
В отличие от большинства арабских диалектов, в египетском арабском есть много слов, которые логически начинаются с гласной (например, / ана / 'I'), в дополнение к словам, которые логически начинаются с гортанной остановки (например, / Awi / "очень", от классического / qawij (j) / 'сильный'). Когда произносятся изолированно, оба типа слов будут произноситься с начальной голосовой остановкой. Однако при следовании за другим словом слова, начинающиеся с гласной, часто будут плавно следовать за предыдущим словом, в то время как слова, начинающиеся с голосовой остановки, всегда будут иметь голосовую остановку, например:
- / il walad (ʔ) aħmar / → [эль ˈwælæˈdɑħmɑɾ] или же [эль ˈwælæd ˈʔɑħmɑɾ] ('мальчик красный)
- / inta kibiːr awi / → / inta-kbiːr awi / [entækˈbiːɾ ˈʔæwi] ('вы [masc. sg.] очень большие')
Указанные выше фонетические произношения также демонстрируют феномен связывание, нормальный процесс в египетском арабском языке, когда границы слогов регулируются по границам слов, чтобы гарантировать, что каждый слог начинается ровно с одной согласной.
Elision гласных часто встречается через границы слова, когда за словом, оканчивающимся на гласную, следует слово, начинающееся на гласную, особенно когда две гласные одинаковые, или когда одна /я/Более конкретно, элизия происходит в следующих случаях:
- Когда обе гласные совпадают, одна будет исключена.
- Когда окончательный /я/ следует начальная / а /, /я/ опущено.
- Когда за любой гласной следует начальная /я/, /я/ опущено.
Условие элизии | Оригинал | После элизии (фонематическая) | Произношение (фонетическое) |
---|---|---|---|
Обе гласные одинаковые | / inta aħmar / | / int-aħmar / | [enˈtɑħmɑɾ] 'вы (masc. sg.) красные' |
Финал /я/ за которым следует начальный / а / | / naːwi aruːħ / | / naːw-aruːħ / | [ˈNæːw-ɑˈɾuːħ] 'Я собираюсь пойти' |
/ xalli-ni arawwaħ / | / xalliː-n-arawwaħ / | [xælˈliːn-ɑˈɾɑwwɑħ] 'отпусти меня домой' | |
Гласный, за которым следует начальный /я/ | / da illi ana awiz + u / | / da-ll-ana awz-u / | [ˈDælˈlænæ ˈʕæwzu] 'это то, что я хочу' |
/ huwwa inta kibiːr / | / huwwa-nta-kbiːr / | [какˈwæntækˈbiːɾ] 'ты взрослый?' |
Несколько процессов
Часто одновременно применяются несколько процессов. Пример совместной работы вставки и удаления дает фраза / il bint kibiːra / ('девочка выросла'): Пример вставки и удаления вместе:
- Основное представительство: / il bint kibiːra /
- Эпентез в последовательности CCC: * / il bintekibiːra /
- Удаление /я/ VCVCV: [il bintekbiːra]
- Поверхностная реализация: [el ˈben.tekˈbiːræ]
Сравнивать / il walad kibir / («мальчик вырос»), где ни один процесс не применим.
Точно так же во фразе появляется пример удаления и сокращения долгих гласных. / sˤaːħiba / ("друг" жен.):
- Основное представительство: / sˤaːħiba /
- Удаление /я/ в VCVCV: * / sˤaːħba /
- Сокращение гласных в VCC: [sˤaħb + a]
- Поверхностная реализация: [ˈSˤɑħbɑ]
Сравните с классическим арабским языком / sˤaːħiba /.
Работа различных процессов часто может приводить к неоднозначности:
- / ана ːaːwiz aːkul / → / ана Лавз-Агкул / («Я [маск.] Хочу есть»)
- / ана ːaːwiza aːkul / → / ана Лавза аulкул / → / ана Лавз-Агкул / («Я [женщина] хочу есть»)
Следовательно, [ænæ ˈʕawˈzæːkol] неоднозначно в отношении грамматического рода.
Имена букв
В Египте буквы называются ألف به [ˈʔælef be] или же أبجديه [ʔæbɡæˈdej.jæ], произносится аналогично тому, как они произносились в Османский Турецкий, и даже преподаются как таковые в детских шоу, таких как Египетская версия из Улица Сезам.[9]
В следующей таблице не содержатся символы с одинаковыми именами в литературном арабском языке.
Письмо | Имя на арабском | Произношение | Фонема |
---|---|---|---|
ا | لف | [ˈʔælef] | ∅, ʔ, æ (ː), ɑ (ː) |
ب | به | [быть] | б |
ت | ته | [te] | т |
ته مفتوحه | [teh mæfˈtuːħæ] | ||
ث | ثه | [se, θe] | s, θ |
ج | يم | [ɡiːm] | ɡ |
ح | حه | [ħɑ] | час |
خ | خه | [xɑ] | Икс |
د | دال | [dæːl] | d |
ذ | ذال | [zæːl, ðæːl] | z, ð |
ر | ره | [ɾe] | ɾ |
ز | زين | [zeːn] | z |
س | سين | [siːn] | s |
ش | شين | [ʃiːn] | ʃ |
ص | صاد | [sˤɑːd] | sˤ |
ض | ضاد | [dˤɑːd] | dˤ |
ط | طه | [tˤɑ] | tˤ |
ظ | ظه | [zˤɑ, ðˤɑ] | zˤ, ðˤ |
ع | عين | [ʕeːn] | ʕ |
غ | غين | [ɣeːn] | ɣ |
ف | فه | [fe] | ж |
ق | قاف | [qɑːf] | q, ʔ |
ك | كاف | [kæːf] | k |
ل | لام | [лæːм] | л |
م | ميم | [miːm] | м |
ن | نون | [nun] | п |
هـ | هه | [он] | час |
و | واو | [wɑːw, wæːw] | ш, u (ː), о (ː) |
ى | يه | [je] | j, я), е (ː) |
Не считаются отдельными буквами | |||
ى | لف لينه | [ˈʔælef læjˈjenæ] | æ, ɑ |
ة | ته مربوطه | [teh mɑɾˈbuːt] | т |
ئ | مزه على نبره | [ˈHæmzæ ˈʕælæ ˈnɑbɾɑ] | ʔ |
Используется в заимствованных словах и именах | |||
پ | به بتلات نقط | [betælæt ˈnoʔɑtˤ] | п |
چ | جيم بتلات نقط | [iːm beˈtælæt ˈnoʔɑtˤ] | ʒ |
ڤ | فه بتلات نقط | [fe beˈtælæt ˈnoʔɑtˤ] | v |
- Примечания
- Традиционно / teh mɑɾbuːtˤɑ / (ة) и /он/ (ه) были отмечены письменно, только если /т / является наконец произносится. Заключительный и отдельный / je / (ى) написаны так же, как и в османском турецком, и Персидский, но в электронном виде используются два разных символа. В стоматологический произношение / se, zæːl, zˤɑ / (ث, ذ, ظ) редко встречаются вне усвоенных контекстов.
Фонотактика
Слоговая структура
Египетский арабский язык состоит из пяти типов слогов: CV, CVː, CVC, CVːC и CVCC.
CVː, CVːC и CVCC являются длинными или тяжелый, слоги. Длинные слоги медведь первичный стресс, и в каждом слове только один ударный слог.[10]Египетский арабский язык отдает предпочтение тяжелым слогам, и различные фонетические корректировки способствуют изменению поверхностного произношения связной речи в сторону идеала, состоящего полностью из тяжелых слогов. Примеры можно увидеть ниже:
- Укорочение долгих гласных, чтобы избежать сверхтяжелых слогов (CVːC.CV → CVC.CV)
- Удлинение коротких гласных, чтобы избежать слогов с легким ударением (ˈCV.CV → ˈCVː.CV) или все более редких падежей (ˈCV.CVC → ˈCVː.CVC) или избегать легких слогов и преобразовывать их в тяжелые слоги (CVC → CVːC)
- Удаление коротких гласных, чтобы избежать последовательностей сверхлегких слогов (CV.CV.CV → CVC.CV)
- Вставка коротких гласных, чтобы избежать последовательностей из трех согласных, которые могут привести к сверхтяжелому слогу (CVCC.CV или CVC.CCV → CVC.CV.CV)
- Перемещение границ слогов через границы слов, чтобы избежать гласных начальных слогов (CVC VC VC → CV.C-V.C-VC)
- Вставка голосовой остановки при необходимости, чтобы избежать гласных начальных слогов
Пример этих различных процессов вместе:
Операция | Результат |
---|---|
Оригинал | / da illi ana awiz-u / |
Укорочение перед две согласные | / да илли ана лавиз-у / |
Удаление короткого высокий гласный в VCVCV | / da illi ana awz-u / |
Исключение / i / рядом с гласной | / da-ll-ana awz-u / |
Непрерывное, повторно сложенное произношение (фонетическое) | [ˈDælˈlæ.næˈʕæw.zu] |
Нормальное произношение | [ˈDælˈlænæ ˈʕæwzu] |
В следующем и аналогичных анализах произношение в нормальной форме дается как фонетический эквивалент данной фонематической формы, хотя при необходимости для ясности могут быть указаны промежуточные шаги.
Другие примеры включают / ана ːaːwiz aːkul / («Я хочу есть») → [ænæ ˈʕæwˈzæːkol], / ана aːwiz aːkul-u / («Я хочу съесть это») → [ænæ ˈʕæwˈzæklu], и / humma ʕaːwiz + iːn jaːkul + u-ː / («Они хотят это съесть») → [homm ʕæwˈziːn jækˈluː].
Просоды
Стресс
Положение стресса по сути автоматическое. Основное правило - от конца к началу слова ударение идет на первый встреченный слог любого из этих типов:
- А тяжелый слог: то есть слог, оканчивающийся либо на долгую гласную (CVː), либо на долгую гласную и согласную (CVːC), либо на две согласные (CVCC)
- Неокончательный легкий слог, который следует непосредственно за тяжелым слогом
- Неокончательный световой слог, который следует непосредственно за двумя светлыми слогами (то есть ... CVCVˈCVCV ...)
- Первый слог слова
Правило | Фонематическая форма (без ударения) | Фонетическая форма (ударение) | Смысл |
---|---|---|---|
1а. Слог закрывается долгой гласной | /kaː.tib/ | [ˈKæːteb] | "писатель" или "писатель" |
/ki.taːb/ | [keˈtæːb] | 'книга' | |
/tik.ti.biː/ | [tekteˈbiː] | 'вы (женщина) пишите это' | |
1b. Слог закрывается двумя согласными | /ka.tabt/ | [kæˈtæbt] | 'Я написал' |
/kat.ba/ | [ˈKætbæ] | "писательница" | |
/mak.tab/ | [ˈMæktæb] | 'стол письменный' | |
/tik.tib/ | [ˈTekteb] | 'ты (маск.) пишешь' | |
2. Нефинальный легкий слог, следующий за тяжелым слогом. | /mak.ta.ba/ | [mækˈtæbæ] | 'библиотека' |
/tik.ti.bi/ | [tekˈtebi] | 'ты (женщина) пишешь' | |
3. Неокончательный световой слог после двух огней. | /ka.ta.bi.tu/ | [kætæˈbetu] | 'она написала это' |
4. Первый слог | /ka.tab/ | [ˈKætæb] | 'он написал' |
/ka.ta.bit/ | [ˈKætæbet] | 'она написала' |
Поскольку ударение почти полностью предсказуемо, оно не указывается в фонематической транскрипции (но является дано в соответствующей фонетической экспликации).
Фонологическое развитие
Фонематические стадии развития
Омар (1973) определяет три этапа в фонологическом освоении египетского арабского языка, заканчивающиеся завершением инвентаризации согласных (с возможным исключением /q /) примерно в пять лет.[11]
- Стадия лепета: (~ 6–10 месяцев)
Звуковой инвентарь, найденный в лепет Сцена технически состоит не из фонем, а из гласных и согласных.подобно звуки. Следовательно, это не настоящие звуки речи.[12] Как и дети, изучающие другие языки мира, младенцы на египетском арабском языке издают звуки, похожие на согласные. /б /, /п /, /ʔ /, /час /, /ɣ /, /v /, /z /, /м /, /ш /, /j /.[13]
- I этап (~ 1-2 года)
На этом этапе дети усвоили основные /я/, / а /, / u / гласный треугольник и согласные /б /, /м /, /ш /, /j /, и /час /. На данном этапе /ʔ / производится только в начале слова (возможно, из-за тенденции говорящего вставлять голосовую остановку в слова, которые начинаются с гласной). Обычно нет контраста между голосом и голосомдвойной согласный контраст.[14]
- II этап (~ 2–3 года)
Новоприобретенные фонемы: /т /, /d /, /k /, /ɡ /, /п /, /ж /, /s /, /z /, /л /, /Икс /, /ɣ /, /æ /, /е /, /о /. Контраст между голосом и безголосым теперь очевиден в стопах и щелчках. Группы согласных появляются, но нестабильны, часто опускаются или упрощаются (сокращение кластера согласных ). Недавно приобретенный боковой /л / часто используется вместо кран[15]/трель [ɾ ]~[р ] (латерализация ). Пример: / madɾasa / ('школа') → [mædˈlæsæ]
- Промежуточный этап II-III (~ 3–5 лет)
Различие в длине гласных, выразительность /sˤ /, /zˤ /, /tˤ /, /dˤ /; /ʕ / (иногда понимается как /ʔ /) и /ʃ / (часто реализуется как [s ]) приобретаются. А удвоенный согласный различие развивается, хотя у детей возникают трудности с / xx / и его озвученная пара / ɣɣ /.[16]
- Фонематическая стадия III (взрослое владение ~ 5 лет)
Стук / трель /ɾ /~/р / и все дифтонги и группы приобретены, и различие между близнецовыми согласными устойчиво. Фонема /q / редко встречается в египетском арабском языке и обычно осваивается только с формальным образованием в возрасте семи или восьми лет и приемлемо реализуется на диалекте как [k ].[11]
Кросс-лингвистическое сравнение и фонологические процессы
Приобретение египетской арабской фонемы в основном сравнивают с приобретением английской. Порядок получения фонем одинаков для обоих языков: Исключения составляют /s /, /z /, и /час /, которые появляются раньше в инвентаре арабоязычных детей, чем в английском, возможно, из-за того, что они часто встречаются во входных данных детей.[17] Египетский арабский язык больше всего отличается от английского с точки зрения возраста приобретения фонемы: различия в гласных появляются в более раннем возрасте в египетском арабском языке, чем в английском, что может отражать как меньший объем, так и более высокую функциональную ценность арабских гласных: система согласных звуков с другой стороны, завершается почти на год позже, чем английский.[18] Однако боковой /л / большинство арабоязычных детей усваивают к двум годам, на год раньше, чем англоговорящие.[19] Самые сложные фонемы для маленьких арабских детей - это резкие остановки, фрикативы и постукивание.[20]/трель /ɾ /~/р /. /Икс / и /ɣ /, которые являются относительно редкими звуками в других языках, являются наиболее трудными для усвоения близнецовыми согласными.[21]
Фонологические процессы
Для детей до двух лет сокращение слога и окончательное удаление согласного являются наиболее распространенными фонологическими процессами.[16] Снятие акцента с потерей вторичной артикуляции эмфатических согласных (например, реализация эмфатических согласных). /sˤ / в качестве [s ]), может отражать моторику эмфатических согласных, которые редко встречаются в мировых языках,[22] а также их относительно низкая частота и функциональная нагрузка на арабском языке.[23]
Обратные фрикативы /час / и /Икс / необычайно точны в раннем возрасте и менее склонны к выходящий чем на других языках.[24]
Приобретение слоговой структуры
Большинство детей освоили все типы слогов в возрасте от двух до трех лет. Очевидно, что предпочтение отдается трехсложным словам (слоги CVːC являются наиболее часто производимыми), и производительность редко превышает четыре слога. Процессы упрощения, подобные описанным выше, могут использоваться для сокращения слогов CVCC до слогов CVːC или CVC; однако, когда дети меняют структуру слога, они сохраняют просодический вес измененного слога, чтобы поддерживать отношения ударения.[25]
Смотрите также
Примечания
- ^ Египетский арабский в Этнолог
- ^ Ватсон (2002), п. 21.
- ^ а б c d Ватсон (2002), п. 22.
- ^ Ватсон (2002), п. 16.
- ^ а б Ватсон (2002), п. 17.
- ^ Бенштедт (1985), п. ?
- ^ Ватсон (2002), п. 23.
- ^ Митчелл (1956), п. 112.
- ^ "الحروف العربية عالم سمسم" (на египетском арабском). Получено 27 июля 2019.
- ^ Аммар (2002), п. 154.
- ^ а б Омар (1973), п. 52.
- ^ Омар (1973), п. 35.
- ^ Омар (1973), п. 38.
- ^ Омар (1973), п. 45.
- ^ Омар (1973) С. 48–49.
- ^ а б Салех (2007) С. 234–240.
- ^ Амайре (1998).
- ^ Омар (1973), п. 60.
- ^ Салех (2007) С. 154–160.
- ^ Амайре (2000), п. 84.
- ^ Абу-Эльзаад (2009) С. 275–282.
- ^ Амайре (2000), п. 94.
- ^ Амайре (2000), п. 100.
- ^ Амайре (2000), п. 87.
- ^ Аммар (2002) С. 154–158.
Рекомендации
- Abou-Elsaad, T .; Baz, H .; Эль-Банна, М. (2009). «Разработка теста по артикуляции для детей школьного возраста, говорящих на арабском языке». Folia Phoniatrica et Logopaedica. 61 (5): 275–282. Дои:10.1159/000235650. PMID 19696489.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Amayreh, Mousa M .; Дайсон, Алиса Т. (1998). «Обретение арабских согласных». Журнал исследований речи, языка и слуха. 41 (3): 642–653. Дои:10.1044 / jslhr.4103.642.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Amayreh, Mousa M .; Дайсон, Алиса Т. (2000). «Фонологические ошибки и звуковые изменения у арабоязычных детей». Клиническая лингвистика и фонетика. 14 (2): 79–109. Дои:10.1080/026992000298850.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Виндзор, Фэй; Келли, М. Луиза; Хьюлетт, Найджел (2012). «Приобретение слоговой структуры в египетском разговорном арабском языке». Исследования по клинической фонетике и лингвистике. Психология Press. ISBN 978-1-135-64205-1.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Бенштедт, Питер; Войдич, Манфред (1985). Die ägyptisch-arabischen Dialekte, vols. I, II. Висбаден: Л. Райхерт.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Георгиу, Георгиос П. (2018). «Различение L2 контрастов греческих гласных: свидетельства учащихся с арабским фоном L1». Речевое общение. 102: 68–77. Дои:10.1016 / j.specom.2018.07.003.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Омар, Маргарет К .; Ниделл, Маргарет Клеффнер (1973). Приобретение египетского арабского языка как родного. Издательство Джорджтаунского университета. ISBN 1-58901-168-6.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Салех, М .; Shoeib, R .; Hegazi, M .; Али, П. (2007). «Раннее фонологическое развитие арабских египетских детей: 12–30 месяцев». Folia Phoniatrica et Logopaedica. 59 (5): 234–240. Дои:10.1159/000104461. PMID 17726326.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Уотсон, Джанет К. Э. (2002). Фонология и морфология арабского языка. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-925759-1.CS1 maint: ref = harv (связь)