Левантийская арабская фонология - Levantine Arabic phonology
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Сентябрь 2015 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Эта статья о фонологии Левантийский арабский также известный как Шами Арабский и его субдиалекты.
Разновидности
Как и в большинстве арабоязычных регионов, разговорный язык значительно различается между городским, сельским и кочевым населением.
- В Леванте кочевники ведут свое происхождение от различных племен Аравийский полуостров, и их диалект, следовательно, близок к Полуостровный арабский (Нажди). Обратите внимание, что хотя заявление о происхождении бедуинов звучит престижно[согласно кому? ]в Леванте не следует переоценивать влияние бедуинов на эту старую малоподвижную местность. Эти диалекты здесь не рассматриваются, поскольку они не являются специфическими для данной местности.
- Сельский язык - это тот, который меняется больше всего, и, как и в любой старой оседлой местности, изменения постепенные, с более выраженными формами в экстремальных или изолированных областях (например, общее смещение /k / к [tʃ ] в сельских районах Палестины, или сохранение дифтонгов / aj / и / aw / в ливанских горах).
- Городской язык, на котором говорят в крупных городах, удивительно однороден, с несколькими шибболетами (маркерами) только для того, чтобы различать города (см. Ниже). Левантийский арабский язык обычно считается этой городской разновидностью. Учебные пособия для иностранцев обеспечивают систематическое введение в этот подвид, поскольку для иностранца было бы очень странно говорить на ярко выраженном сельском диалекте, что сразу же вызывает вопросы, например, о неожиданных семейных связях.[1]
Городской левантийский арабский
Как упоминалось выше, городские разновидности чрезвычайно однородны по всей территории по сравнению с изменениями, которые претерпевает язык у сельского населения. Эта однородность, вероятно, унаследована от торговой сети между городами в Османская империя. Это также может свидетельствовать о более старом положении дел. Фактически, в настоящее время наблюдается тенденция отклонения от этого единства, язык городов приобретает некоторые черты соседних деревень (например, Иерусалим раньше назывался Дамаск [ˈNɪħna] ('мы') и [ˈHʊnne] («они») в начале 20 века, и это переместилось в более сельский [ˈꞮħna] и [ˈHʊmme] Настоящее время.).[2] В таблице ниже показаны основные исторические варианты, которые Shibboleth роль, большая часть остального языка осталась прежней.
Город | q | ǧ | мы (subj.) | ты (мн., компл.) | они (subj) | они (компл.) | Я говорю | он говорит | Я пишу | он написал | записывать! | сейчас же | это не так … |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Алеппо[3] | [ʔ ] | [dʒ ] | [ˈNəħne] | [-кон] | [ˈHənnen] | [-на] | [bauːl] | [bɪˈʔuːl] | [ˈBaktob] | [ˈBjəktob] | [ktoːb] | [ˈHallaʔ] | [mʊ] |
Дамаск[4] | [ʔ ] | [ʒ ] | [ˈNəħna] | [-kʊn] | [ˈHənnen] | [-hʊn] | [bʔuːl] | [bəˈʔuːl] | [ˈBəkteb] | [ˈBjəkteb] | [ktoːb] | [ˈHallaʔ] | [mʊ] |
Бейрут | [ʔ ] | [ʒ ] | [ˈNɪħna] | [-kʊn] | [ˈHɪnne] | [-ʊn] | [bʔuːl] | [bɪˈʔuːl] | [ˈBɪktob] | [ˈBjɪktob] | [ktoːb] | [ˈHallaʔ] | [mɪʃ] |
Хайфа[5] | [ʔ ] | [ʒ ] | [ˈꞮħna] | [-kʊ] | [ˈHɪnne] | [-курицы] | [bauːl] | [bɪˈʔuːl] | [ˈBaktɪb] | [ˈBɪktɪb] | [ˈꞮktɪb] | [ˈꞮssa] | [mɪʃ] |
Иерусалим[6] | [ʔ ] | [ʒ ] | [ˈꞮħna] | [-kʊm] | [ˈHʊmme] | [-хм] | [bauːl] | [bɪˈʔuːl] | [ˈBaktʊb] | [ˈBɪktʊb] | [ˈƱktʊb] | [ha-l-ˈʔeːt] [hallaʔ] | [mʊʃ] |
Хеврон[7] | [ʔ ] | [dʒ ] | [ˈꞮħna] | [-kʊ] | [ˈHʊmme] | [-hom] | [bauːl] | [bɪˈʔuːl] | [ˈBaktob] | [ˈBɪktob] | [ˈƱktob] | [haʔˈʔeːteː] | [mʊʃ] |
Газы | [грамм ] | [ʒ ] | [ˈꞮħna] | [-kʊ] | [ˈHʊmma] | [-хм] | [baˈguːl] | [bguːl] | [ˈBaktʊb] | [ˈBɪktʊb] | [ˈƱktʊb] | [ˈHalˈgeːt] | [mɪʃ] |
Амман[8] | [ʔ ], [ɡ ] | [dʒ ] | [ˈꞮħna] | [-kʊm] | [ˈHʊmme] | [-хм] | [bauːl] | [bɪˈɡuːl] | [ˈBaktʊb] | [ˈBɪktʊb] | [ˈƱktʊb] | [hasˈsaːʕ] | [mʊʃ] |
аль-Карак[9] | [ɡ ] | [dʒ ] | [ˈꞮħna] | [-kʊm] | [ˈHʊmmʊ] | [-хм] | [bauːl] | [bɪˈɡuːl] | [ˈBaktʊb] | [ˈBɪktʊb] | [ˈƱktʊb] | [hasˈsaːʕ] | [mʊ (ʃ)] |
Ирбид[10] | [ʔ ], [ɡ ] | [dʒ ] | [ˈꞮħna] | [-kʊm] | [ˈHʊmme] | [-хм] | [bauːl] | [bɪˈɡuːl] | [ˈBaktʊb] | [ˈBɪktʊb] | [ˈƱktʊb] | [hasˈsaːʕ] | [mʊʃ] |
Сельские поддиалекты
Сельский левантийский арабский язык можно разделить на две группы: взаимно понятный поддиалекты.[11] Опять же, эти диалектные соображения следует понимать как применимые в основном к сельскому населению, поскольку городские формы меняются гораздо меньше.
- Северный левантийский арабский, говорят в Ливане, Северной Палестине и Сирии (за исключением области Хауран к югу от Дамаска). Он характеризуется:
- широко распространенное произношение / q / в качестве [ʔ ] (друзы, однако, сохраняют увулярный [q ]).
- Сильная тенденция произносить длинные / aː / в качестве [eː ] (Имала) в переднем фонематическом контексте или [oː ] (тафхим) в обратном фонематическом контексте. Эта тенденция усиливается по мере продвижения на север. Например, в Дамаске и Бейруте есть только финальные / aː / постоянно произносится как [е ], например / ʃitaː / ('дождь') произносится [ʃəte] . Эта особенность может использоваться, чтобы отличить Центральный Левантийский от Северного.
- Широкое распространение / dʒ / в качестве [ʒ ], особенно вдоль побережья Средиземного моря. Эта особенность может использоваться, чтобы отличить северо-запад (прибрежный, Нусайрия) от северо-востока (например, Алеппо, Идлиб), левантийский арабский язык, где / dʒ / реализуется как [dʒ ].
- Местоименные суффиксы второго и третьего лица во множественном числе оканчиваются на / -n / : / -кун /, / -hun / (или же /-курицы/ в Галилее).
- Характерная гласная повелительного наклонения длинная: / ˈUktub / > [ktoːb].
- Первое и третье лицо единственного несовершенного числа / bquːl / ('Я говорю') и / bəquːl / ('он говорит') в Ливане и Дамаске вместо / baquːl / и / biquːl /соответственно, повсюду, что может быть использовано для дальнейшего отличия центрального арабского от северного и южного левантийского.
- Южно-левантийский арабский, говорят в Израиль и Территории Палестины между Назаретом и Вифлеемом, в сирийских горах Хауран и в западной части Иордании.
- Тафхим там не существует, а имала влияет только на женское окончание. / -ah / > [e] после передних согласных (и даже не в Газе, где он остается / а /), пока / ʃitaː / является [ʃɪta].
- В сельском языке центральной Палестины (Яффо, Западный берег, Назарет, Тверия) / k / изменения к [tʃ ], / q / изменения к [k ], межзубные промежутки сохранены, и / dʒ / произносится [dʒ ]. В южной части Палестины (Ашдод, Аскелон, сельская местность Хеврона), а также в западной Иордании и сирийском Хауране, / q / изменения к [ɡ ] и / k / изменения к [tʃ ] перед гласными переднего ряда. Эта последняя черта напоминает диалекты бедуинов Северной Аравии.
В Израиле, за исключением Галилеи и Негева, сельские диалекты почти исчезли, и это описание дает представление о состоянии дел до 1948 года. Палестинские беженцы в Иордании принесли с собой свои типичные черты, хотя они, как правило, принимают зарождающуюся иорданскую городскую речь.
К этим типичным, широко распространенным субдиалектам можно добавить такие маргинальные разновидности, как:
- Внешний южный левантийский, на котором говорят в районе Газа-Беэр-Шева в Израиле и на палестинских территориях, а также в городах к востоку от Мертвого моря в Иордании (Карак, Тафила), которые демонстрируют иное влияние бедуинов по сравнению с южным Левантином. Например, там / k / никогда не меняется на [tʃ ]. Это отражает скорее арабское произношение хиджази или синайских бедуинов, чем диалектов северных бедуинов.
- Собственно бедуинские диалекты, которые помимо вышеупомянутых особенностей, влияющих на сидячие диалекты, представляют собой типичные образцы стресса (например, синдром гахава) или лексические элементы.
Лингвистическое описание
Фонетика
Согласные
В таблице ниже показано соответствие между фонемами современного стандартного арабского языка (MSA) и их аналогами в левантийском арабском языке. Городская речь взята за образец, вариации даны относительно нее.
Фонема MSA | Общая реализация | Варианты |
---|---|---|
/ b / | [б ] | |
/ т / | [т ] | |
/ θ / | [т ] | [s ] в некоторых корнях, [θ ] в сельских и отдаленных районах Южного Леванта |
/ d͡ʒ / | [ʒ ] | [d͡ʒ ] на северо-востоке Леванта и в сельских районах Палестины |
/час/ | [час ] | |
/ d / | [d ] | |
/ ð / | [d ] | [z ] в некоторых корнях, [ð ] в сельской местности Южного Леванта |
/р/ | [р ] | |
/ z / | [z ] | |
/ с / | [s ] | |
/ ʃ / | [ʃ ] | |
/ sˤ / | [sˤ ] | |
/ dˤ / | [dˤ ] | |
/ tˤ / | [tˤ ] | |
/ ðˤ / | [zˤ ] | [dˤ] в некоторых словах, [ðˤ] в сельской местности Южного Леванта |
/ ʕ / | [ʕ ] | |
/ ɣ / | [ɣ ] | |
/ f / | [ж ] | |
/ q / | [ʔ ] | [q ] в речи друзов и сельских жителей Ливана, [k ] в сельских районах Палестины (только при наличии гласных переднего ряда в южных и центральных районах Палестины), [ɡ ] в Хевроне, секторе Газа и на окраинах Южного Леванта |
/ k / | [k ] | [tʃ ] в сельских палестинских районах (кроме южных и центральных палестинских районов и только при наличии гласных переднего ряда в южных палестинских районах) |
/ л / | [л ] | |
/ м / | [м ] | |
/ п / | [п ] | |
/час/ | [час ] | |
/ w / | [ш ] | |
/ j / | [j ] |
NB. Хамза имеет особую трактовку: в конце закрытого слога он исчезает и удлиняет предыдущий гласный, например / raʔs / > [raːs] (видеть компенсаторное удлинение ). Если за ним следует /я/, реализуется как [j], / naːʔim / > [naːjem]. Эти эволюции отстаивают хиджазское происхождение левантийского арабского языка.[нужна цитата ] Слово изначально, хамза часто понимается как [час] в Южном Левантии.
Гласные и дифтонги
В таблице ниже показано соответствие между фонемами современного стандартного арабского языка (MSA) и их аналогами в левантийском арабском языке.
Фонема | Южный | Ливанский | Центральная | Северный |
---|---|---|---|---|
/ а / | [ɑ] или же [ʌ] | [æ] | [ɑ] или же [ʌ] | [ɔ] или же [ɛ] |
/я/ | [e] | [ɪ] | [ə] (подчеркнуто), [ɪ] (безударный) | [e] |
/ u / | [o] или же [ʊ] | [ɪ] (подчеркнуто), [ʊ] (безударный) | [ə] (подчеркнуто), [o] (безударный) | [o] |
-aʰ | [ɑ] после задних согласных, [e] после передних согласных | [ʌ] после задних согласных, [e] после передних согласных | [ʌ] после задних согласных, [e] после передних согласных | [ʌ] после задних согласных, [e] после передних согласных |
/ aː / | [аː], финал [а] | [ɛː] (передний контекст), [ɔː] (задний контекст), финал [eː] | [ɑː] (задний контекст), [æː] (передний контекст), финал [e] | [oː] (задний контекст), [eː] (передний контекст), финал [e] |
/я/ | [я], финал [я] | [я], финал [я] | [я], финал [я] | [я], финал [я] |
/ uː / | [uː], финал [u] | [uː], финал [u] | [uː], финал [u] | [uː], финал [u] |
/ aj / | [eː] | [eɪ] | [eː] | [eː] |
/ aw / | [oː] | [oʊ] | [oː] | [oː] |
Левантийские арабские гласные могут быть представлены в арабском письме разными способами из-за этимологических и грамматических причин, например / əljoːm / اليَوم ('сегодня').
Рекомендации
- ^ См. Например Йоханан Элихай, Словарь оливкового дерева: словарь с транслитерацией разговорного восточного арабского (палестинского) языка. Вашингтон, округ Колумбия: Паб Кидрон. 2004 (ISBN 0-9759726-0-X)
- ^ У. Сигер, Обзор средиземноморского языка 10 (1998), стр. 89-145.
- ^ Handbuch der arabische Dialekte - Ястров и Фишер - Harrassowitz verlag
- ^ Мануэль Дю Парлер Араб Модерн Ау Мойен, Жан Кассаб, изд. Поля Гетнера, Париж (2006)
- ^ Die arabischen Stadtdialekte von Haifa in der ersten Hälfte des zwanzigsten Jahrhunderts. Висбаден: Harrassowitz Verlag, 2004.
- ^ Йоханан Элихай, Словарь оливкового дерева: словарь с транслитерацией разговорного восточного арабского (палестинского) языка. Вашингтон, округ Колумбия: Паб Кидрон. 2004 (ISBN 0-9759726-0-X)
- ^ Арабский диалект фон иль-Халиль (Хеврон), Обзор средиземноморского языка, Heft 10 (1998), S. 89-145
- ^ Энам Аль-Вер Иорданский арабский (Амман) Энциклопедия арабского языка и лингвистики. Онлайн-издание управляющих редакторов: Лутц Эдзард, Рудольф де Йонг. Brill Online 2012
- ^ Хейкки Палва, Сидячий и бедуинский диалекты в контакте: замечания о диалектах караки и салти в Иордании, Журнал арабских и исламских исследований, том 9 (2008).
- ^ Энам Аль-Вер Иорданский арабский (Ирбид) Энциклопедия арабского языка и лингвистики. Онлайн-издание управляющих редакторов: Лутц Эдзард, Рудольф де Йонг. Brill Online 2012
- ^ Handbuch der arabische Dialekte - Jastrow & Fischer - Harrassowitz verlag