Ромео и Джульетта на экране - Romeo and Juliet on screen

Джульетта на балконе. S4C с Шекспир: Анимационные сказки версия Ромео и Джульетта.

Уильям Шекспир с Ромео и Джульетта Возможно, это одна из самых экранируемых пьес всех времен. Наиболее заметными театральными релизами были Джордж Кьюкор мульти-Оскар - номинирована на производство 1936 г. Ромео и Джульетта, Франко Дзеффирелли фильм 1968 года Ромео и Джульетта, и Баз Лурманн в стиле MTV 1996 года Ромео + Джульетта. Последние два в то время были самыми кассовыми шекспировскими фильмами. Cukor показал зрелых актеров Норма Ширер и Лесли Ховард как подростковые любовники, в то время как Дзеффирелли заселил свой фильм красивыми молодыми людьми, а Баз Лурманн выпустил сильно сокращенную, быстро развивающуюся версию, предназначенную для подростковой аудитории.[1]

Также было снято несколько переработок истории, в первую очередь Вестсайдская история, Балет Прокофьева Ромео и Джульетта и Романов и Джульетта. Несколько театральных фильмов, таких как Шекспир в любви и Ромео должен умереть, сознательно использовать элементы сюжета Шекспира.

Важные выпуски функций

Джордж Кьюкор (1936)

Норма Ширер как Джульетта в сцене балкона Джордж Кьюкор 1936 год Ромео и Джульетта.

Режиссер Ирвинг Тальберг толкнул MGM за пять лет, чтобы сделать Ромео и Джульетта, перед лицом оппозиции студии: которая проистекает из Луи Б. Майер вера в то, что массы считали Барда над своими головами, а также из-за жестких мер экономии, навязанных студиям со стороны депрессия. Это было только когда Джек Л. Уорнер объявил о своем намерении снимать Макс Рейнхардт с Сон в летнюю ночь что Майер, не желая отставать, дал Тальбергу добро.[2] Заявленное намерение Тальберга состояло в том, чтобы «сделать спектакль, который хотел бы Шекспир, если бы у него был кинотеатр».[3] Он пошел на все, чтобы установить подлинность и интеллектуальную ценность фильма: исследователей отправили в Верона фотографировать для дизайнеров; картины Боттичелли, Беллини, Карпаччо и Гоццоли были изучены, чтобы обеспечить визуальное вдохновение; и два научных руководителя (Джон Такер Мюррей из Гарвард и Уильям Странк младший из Корнелл ) были доставлены на съемочную площадку с указанием свободно критиковать постановку.[4] В фильм вошли две песни по мотивам других пьес Шекспира: «Давай, смерть» из Двенадцатая ночь и "Честь, богатство, брак, благословение" от Буря.[5] У Тальберга был только один выбор режиссера: Джордж Кьюкор, который был известен как «женский директор». Видение Тальберга заключалось в том, что исполнение Нормы Ширер, его жены, должно было доминировать в картине.[4]

Лесли Ховард в роли Ромео и Норма Ширер в роли Джульетты в фильме MGM 1936 года режиссера Джордж Кьюкор.

Ученый Стивен Оргель описывает фильм Кьюкора как «в значительной степени неверный ... с невероятно зрелой парой любовников в Лесли Ховарде и Норме Ширер и пожилым человеком. Джон Бэрримор как сценический Меркуцио устарел десятилетиями ".[6] Бэрримору было под пятьдесят, и он играл Меркуцио в кокетливой шутке.[7] Ромео носит перчатки на балконе, а у Джульетты есть олененок.[8] Тибальта обычно изображают вспыльчивым возмутителем спокойствия, но Бэзил Рэтбоун играл его как душного и напыщенного.[9]

Тальберг отбирал на роль экранных актеров, а не сценических актеров, но отправлял тренеров по драматургии с Восточного побережья (таких, как знаменитая Фрэнсис Робинсон Дафф, чтобы тренировать Норму Ширер, - которая никогда не играла на сцене) с печальными последствиями, которые актеры ранее обожали за свой натурализм то, что сейчас считается неестественным спектаклем.[4] Съемки продлились до шести месяцев, а бюджет достиг 2 миллионов долларов, что сделало его самым дорогим фильмом MGM со времен немого кино 1925 года. Бен-Гур.[10]

Как и большинство шекспировских режиссеров, Кьюкор и его сценарист Талбот Дженнингс вырезал большую часть оригинального сценария: проиграл около 45%.[11] Многие из этих сокращений распространены в театре, например, второе появление хора.[12] и комическая сцена Питера с музыкантами.[11][13] Другие носят кинематографический характер: предназначены для замены слов действием или перестановки сцен, чтобы представить группы персонажей в более длинных повествовательных последовательностях.[11] Однако Дженнингс оставляет для юных любовников больше стихов Шекспира, чем любой из его преемников на большом экране.[11] Несколько сцен интерполированы, в том числе три эпизода с участием монаха Иоанна из Мантуи.[11] Напротив, роль брата Лоуренса (важный персонаж в пьесе) значительно уменьшена.[14] Ряд сцен расширен как возможности для визуального зрелища, включая вступительную драку (на фоне религиозной процессии), свадьбу и похороны Джульетты.[11] Сцена вечеринки,[15] хореография Агнес де Милль, включает Розалина (ан невидимый персонаж в сценарии Шекспира), который дает отпор Ромео.[11] Роль Петра расширена, и ее играет Энди Дивайн как малодушный хулиган. Он произносит строки, которые Шекспир передал другим слугам Капулетти, что сделало его зачинщиком первой драки.[11][16]

Группы изображений используются для определения центральных персонажей: Ромео впервые замечают прислонившимся к разрушенному зданию в аркадной сцене, вместе с пастухом, играющим на свирели, и его овчаркой; Более оживленная Джульетта ассоциируется с формальным садом Капулетти с его декоративным прудом с рыбками.[7]

Ни критики, ни публика не откликнулись с энтузиазмом, хотя Роберт Осборн заявил, что фильм имел успех, когда он вел телепередачу на Классические фильмы Тернера. Грэм Грин писал, что он «менее чем когда-либо убежден в том, что есть эстетическое оправдание для съемок Шекспира вообще ... эффект даже самых лучших сцен - отвлекать».[17] Кинозрители сочли фильм слишком "артистичным", держась подальше от кинотеатра Warner's. Сон в летнюю ночь годом ранее: что привело к тому, что Голливуд отказался от Барда более чем на десять лет.[18] Фильм тем не менее получил четыре Оскар номинации.[8] В последующих версиях фильма в главных ролях будут задействованы менее опытные, но более фотогеничные актеры.[7] Цукор, интервьюируемый в 1970 году, сказал о своем фильме: «Если бы мне пришлось делать это снова, я бы знал, как это сделать. Я бы добавил в него чеснок и Средиземное море». [19]

Франко Дзеффирелли (1968)

Оливия Хасси как Джульетта в сцене балкона Франко Дзеффирелли фильм 1968 года Ромео и Джульетта.

Стивен Оргель описывает Франко Дзеффирелли с 1968 Ромео и Джульетта как «наполненный красивыми молодыми людьми, камера и пышная цветовая гамма максимально используют их сексуальную энергию и красоту».[6] Сара Мансон Деатс - имея в виду недавнюю оппозицию война во Вьетнаме - говорит, что фильм «специально предназначен для привлечения контркультурной молодежи, поколения молодых людей, таких как Ромео и Джульетта, отчужденных от своих родителей, раздираемых конфликтом между их юношеским культом страсти и военной традицией своих старших. . "[20] Съемки во время "Британское вторжение ", Дзеффирелли смог привлечь внимание американской аудитории к английскому составу.[21] Дзеффирелли сказал о своем фильме:

Подростки в спектакле должны быть во многом похожи на сегодняшних детей ... Они не хотят ввязываться в ненависть и войны своих родителей. Ромео был чувствительным, наивным пацифистом, а Джульетта сильной и мудрой для четырнадцатилетнего подростка. Поэтому я выбрал неопытных актеров. Я не жду спектакль от Оливии или Ленни. Я хочу, чтобы они использовали свой собственный опыт, чтобы осветить персонажей Шекспира.[22]

На самом деле молодые герои Дзеффирелли уже были опытными актерами: Леонард Уайтинг (тогда семнадцать) был самым молодым членом Национальный театр, и играл в The Artful Dodger в Оливер! на сцене. Оливия Хасси (в возрасте пятнадцати лет) проучился четыре года в Драматическая школа Италии Конти, и снялся напротив Ванесса Редгрейв в Расцвет мисс Джин Броди в Уэст-Энд.[23]

Дзеффирелли снял «Ромео и Джульетту» вскоре после завершения работы над своим фильмом 1967 года. Укрощение строптивой, и из своего опыта в этом проекте понял, что лучше не включать речи, лишенные его ярких образов.[24] Он сыграл около 35% сценария Шекспира, усилив внимание к двум центральным персонажам и сделав их более симпатичными, а также упростив их роли, чтобы сделать их менее сложными для его молодых исполнителей.[25] Он красноречиво сравнивает обручение Джульетты и Пэрис с рушащимся браком Капулетти.[25] Тем не менее, этот фильм часто отмечают своей страстью к жизни и любви: первое воплощение Джон МакЭнери Меркуцио, последний автор Леонард Уайтинг Ромео.[25] В отличие от версии Ренато Кастеллани 1954 года, Дзеффирелли подчеркнул позитивные отношения Ромео с монахом, Бальтазаром и Меркуцио. То, как Меркуцио физически падает на Ромео после речи королевы Маб и снова при смертельном ранении, приписывают внесение гомосексуальных оттенков в общественное восприятие их отношений.[25]

Зефирелли особенно хвалил сцену дуэли,[26] и его устройство позже было принято Базом Лурманном. Исходя из его реплики из речи Бенволио, заканчивающейся «Сейчас в эти жаркие дни шевелится безумная кровь»[27] Зефирелли изображает сухую, гнетущую жару маленького городка, где (по словам Энтони Уэста) «люди стремятся убить друг друга, чтобы облегчить свое раздражение от того, что им нечем заняться».[28] Дуэль преподносится как выходящая из-под контроля бравада: юноши наполовину дразнят друг друга. Критик Роберт Хэтч охарактеризовал Тибальта и Меркуцио как «парочку местных военачальников, хвастающихся своей храбростью с трибуны и шутками, пытающихся одержать победу путем унижения и не производящих сильного впечатления от желания убивать».[29] Сцена вызывает симпатию к Майкл Йорк Тибальта (часто изображаемого на сцене кровожадным хулиганом), заставляя его шокировать и обвинять в смертельной ране, которую он нанес.[30]

Как и большинство режиссеров спектакля, Дзеффирелли прекратил дуэль с Пэрис,[31] что помогает Ромео симпатизировать публике.[32]

Особая трудность для любого сценариста возникает ближе к концу четвертого акта, когда пьеса Шекспира требует значительного сжатия, чтобы быть эффективной на большом экране, не создавая впечатления «переходя к делу».[33] В версии Дзеффирелли, возвращение Джульетты домой из кельи монаха, ее подчинение отцу и подготовка к свадьбе резко сокращены, а сцена в гробнице также сокращена: Пэрис вообще не появляется, а Бенволио (в роли Бальтазара ) отправлен, но ему не угрожают.[34]

Фильм вызвал споры, включив в него сцену обнаженной брачной ночи.[35] в то время как Оливии Хасси было всего пятнадцать.[36] Нино Рота «Тема любви» из фильма с оригинальными текстами (взятыми из нескольких пьес Шекспира) замененными на песню «A Time For Us», стала скромным международным хитом.[37]

Баз Лурманн (1996)

Австралийский режиссер Баз Лурманн, 1996 г. Ромео + Джульетта и это сопровождающий саундтрек успешно нацелился на "Поколение MTV ": юная аудитория, примерно равная по возрасту героям рассказа.[38] Действие фильма гораздо более мрачное, чем версия Дзеффирелли, действие фильма происходит в «грубом, жестоком и поверхностном обществе» Верона-Бич и Сикамор-Гроув.[39] Визуальные конвенции фильма были (слова Стивена Оргела в) «в основном те из порнофильмов».[6] Лурманн изучил сильно сокращенный сценарий Дзеффирелли и сохранил язык Шекспира; однако он обновил обстановку, превратив бандитов Монтекки и Капулетти в современную Майами -подобный город (хотя на самом деле снято в Мехико и Веракрус ).[40] Лурманн сказал о своем фильме:

Пьесы Шекспира тронули всех, от дворника до королевы Англии. Он был буйным, сексуальным, жестоким и занимательным рассказчиком. Мы пытаемся сделать этот фильм буйным, сексуальным, жестоким и развлекательным, как Шекспир, если бы он был режиссером. Мы не уклонялись от столкновения низкой комедии с высокой трагедией, что является стилем пьесы, потому что именно низкая комедия позволяет вам охватить очень высокие эмоции трагедии.[41]

Лурман был впечатлен стихотворением своего Ромео, Леонардо Дикаприо, сказав, что «слова вылетели из его рта, как будто это был самый естественный язык».[42] Другие были менее добры: Дэниел Розенталь комментирует, что «одноразовая, порой неслышная передача ДиКаприо - самое слабое звено в фильме для тех, кто не склонен некритично падать в обморок от его красоты». [43] Джульетта, шестнадцатилетняя Клэр Дэйнс, хвалили за то, что изобразили уравновешенность и мудрость не по годам, и как первую экранную Джульетту, чья речь звучала спонтанно.[44] Мириам Марголис сыграла медсестру для смеха в роли пухлого латиноамериканца, вечно кричащего "Хулиет! Хулиет!"[43] Пит Постлетуэйт с его татуировкой кельтского креста передаёт «очаровательную двусмысленность» монаха.[45] Пол Сорвино и Дайан Венора сыграйте Капулетти в роли пьяного патриарха банды и несчастную южную красавицу, несчастливо женатых и часто оскорбляющих друг друга.[46]

Устройство кадрирования изображает события пьесы в виде выпусков новостей и заголовков газет.[47] Действие фильма напоминало фильмы Сэм Пекинпа и Джон Ву, и его персонажи носят дизайнерскую одежду и (по словам Дугласа Броуд) «коллекцию нижнего белья, достойную Мадонны».[48] В качестве Питер Трэверс прокомментировал в Катящийся камень, намерение состояло в том, чтобы "сделать Ромео и Джульетта доступный для неуловимой аудитории Gen-X, не оставляя пьесу разбитой и разбитой ".[49] Некоторые аспекты модернизации были оценены как эффективные (например, диктор, озвучивающий пролог, или замена монаха Иоанна на курьерское сообщение, которое доставляется неправильно); другие были раскритикованы как смешные: в том числе начальник полиции изгнал Ромео за убийство на улице, а не приказал его арестовать.[50] Лурманн подчеркнул религиозные аспекты пьесы, окружив двух своих главных героев религиозными иконами и поставив финал в соборе. Эта финальная сцена была расценена некоторыми критиками как мастерский ход Лурмана: приспособление устройства, впервые использованного в реставрационных адаптациях пьесы,[51] Джульетта начинает просыпаться до того, как Ромео принимает яд, но он не замечает ее движений, пока не сделает это, а затем умирает, зная, что она выжила. В сцене используются сокращения и очень крупные планы, чтобы создать напряжение, которого невозможно достичь в театре.[52] Мгновение спустя настроение ухудшается, когда Джульетта вышибает себе мозги из пистолета.[53] Роль часов полностью сокращается, позволяя брату Лоуренсу быть с Джульеттой и застать врасплох ее внезапным самоубийством.[54]

В фильме широко используются треки популярных групп, в том числе Radiohead и Кардиганы (и особенно заметно дикий трансвестит Меркуцио, танцующий под гимн дискотеки Молодые сердца бегут бесплатно ) привело к двум ударам альбомы саундтреков.[43]

Смешанные обзоры приветствовали попытку, в том числе решение Лурмана исключить примирение враждующих семей, тем самым подорвав первоначальный финал пьесы и его урок о цене мира.[55] Тодд Маккарти в «Разнообразии» резюмировал: «Какими бы раздражающими и бойкими ни были некоторые из них, здесь, несомненно, есть сильное видение, которое было проработано довольно подробно».[56] Как и в версии Дзеффирелли, фильм База Лурмана побил рекорд самого кассового шекспировского фильма всех времен, собрав 144 миллиона долларов во всем мире.[57]

Другие выступления

Киновед Дуглас Броуд утверждает, что Ромео и Джульетта пьеса, которую снимают чаще всего.[58] В эпоху немого кино его снимали Жорж Мельес, который вдохновил бурлеск Томас Эдисон: оба сейчас потеряны. Витаграф выпустил десятиминутную версию в 1908 году, которая сохранилась, с Флоренс Лоуренс.[58] Джероламо Ло Савио снял амбициозную версию на натуре в Верона за Film d'Arte Italiana.[59] Эдвин и Гертруда Танхаузер производили эффектную версию в США.[60] В 1916 г. метро и Лиса выпустили версии пьесы в виде звездных транспортных средств, в первых Фрэнсис X. Бушман как Ромео, и последний с участием Теда Бара (обычно известная по ролям вампиров) в роли невинной Джульетты.[60] Впервые спектакль был показан на пленке в Голливудское ревю 1929 года, в котором Джон Гилберт рассказывал сцену на балконе с Нормой Ширер в роли Джульетты, которая позже сыграла ту же роль в художественной версии Джорджа Кьюкора.[60]

Ренато Кастеллани выиграл Гран При на Венецианский кинофестиваль за его 1954 фильм Ромео и Джульетта.[7] Его фильм содержит интерполированные сцены, призванные установить система классов и католицизм Возрождения Вероны и характер вражды. Некоторые изменения Кастеллани были раскритикованы как неэффективные: вставные диалоги часто бывают банальными, а выступления принца переосмысляются как формальные слушания: подрывая спонтанность защиты Бенволио поведения Ромео на дуэли.[61] Значительно сокращены основные вспомогательные роли, в том числе роль медсестры; Меркуцио становится (по словам Даниэля Розенталя) «мельчайшим камеем», а брат Лоуренс «раздражающим негодяем»,[62] несмотря на то что Полин Кель Любивший фильм назвал этого брата Лоуренса «лучезарным глупым человечком».[63] Наиболее заметные изменения Кастеллани, связанные с характером Ромео, сокращение или удаление сцен с участием его родителей, Бенволио и Меркуцио, чтобы подчеркнуть изоляцию Ромео, и вставка сцены прощания, в которой Монтегю холодно вытаскивает своего изгнанного сына из прощальных объятий леди Монтегю.[61] Еще одна критика со стороны киноведа Патриции Татспо заключается в том, что реалистичность обстановки, столь тщательно установленная на протяжении всего фильма, «серьезно сходит с рельсов, когда дело доходит до хранилища Капулетти».[61] Кастеллани использует конкурирующие визуальные образы по отношению к центральным персонажам: зловещие решетки (и их тени) контрастируют с частыми оптимистичными снимками голубого неба.[38] Знаменитый сценический Ромео, Джон Гилгуд, играл хор Кастеллани (и повторит эту роль в 1978 г. BBC Шекспир версия). Лоуренс Харви в роли Ромео уже был опытным киноактером, который вскоре возьмет на себя роли, предназначенные для покойного Джеймс Дин в Ходить по дикой стороне и Лето и дым.[64] В отличие от нее, Сьюзан Шенталл в роли Джульетты была студенткой-секретарем, которую директор обнаружил в лондонском пабе, и ей дали роль «бледно-сладкая кожа и светлые волосы медового цвета».[65] Ей не удалось соответствовать требованиям роли, и вскоре после съемок она выйдет замуж, никогда не вернувшись к игре на экране.[66] Другие роли играли также неопытные актеры: Меркуцио сыграл архитектор, Монтегю - гондольер из Венеции, а принца - писатель.[67] Критики отреагировали на фильм как на кинематограф (его визуальными эффектами особенно восхищались в Италии, где он снимался), но не как на спектакль по пьесе Шекспира: Роберт Хэтч в Нация сказал: «Мы пришли посмотреть спектакль ... возможно, нам не стоит жаловаться, что нам показали роскошный фильм о путешествиях», и Время рецензент добавил, что "Castellani's Ромео и Джульетта прекрасное стихотворение из фильма ... К сожалению, это не стихотворение Шекспира! "[68]

В 1992 г. Леон Гарфилд сократил спектакль до 25 минут для S4C /Союзмультфильм Шекспир: Анимационные сказки серии. Такое резкое сокращение неизбежно привело к тому, что заговор стал важнее характера, и Ромео и Джульетта эпизод был описан как «почти абсурдно неистовый». Режиссер этой серии Ефим Гамбург, с помощью чел анимация.[69]

В PBS серии Wishbone вышел в эфир четвертый эпизод "Рози, о! Рози, о!" в 1995 году с участием титулованного Джека Рассела терьера в роли Ромео Монтегю в телевизионной постановке Ромео и Джульетта.

Адаптации

Имя Ромео и Джульетта стал синонимом юной любви. Тони Ховард заключает, что «мы унаследовали так много наших образов романтики, разлада поколений и социальной ненависти от пьесы, что невозможно перечислить все ее кинематографические реинкарнации»,[70] цитируя такие разрозненные работы, как польский 1937 г. Ромео и Джульетта, швейцарцы 1941 г. Деревенский Ромео и Джульетта [де ], французы 1949 г. Les amants de Vérone и чешский 1960 Ромео, Джульетта и ТМА.[71] В результате такой повсеместности любой фильм о юной любви и ее проблемах заслуживает сравнения с Ромео и Джульетта, в качестве Розанна Маккой сделал в 1949 году, и два Джеймс Дин фильмы - К востоку от рая и Бунт без повода - делал это в 1950-е годы.[72]

В 1960 г. Петр Устинов сценическая пародия на Ромео и Джульетта, Романов и Джульетта был снят фильм - драматургия настоящей любви, препятствующей попыткам сверхдержав времен холодной войны контролировать вымышленное государство Конкордия.[71]

В 1980 году эпизод аниме Astro Boy был основан на истории Ромео и Джульетты. Было две конкурирующие компании по производству автомобилей и роботов, и гонщик Робио влюбляется в Робьетту из конкурирующей компании. В конце два молодых любовника прижимаются друг к другу, когда их отцы сталкиваются друг с другом, и после этого два соперника прекращают борьбу, и Астро замечает, что теперь Робио и Робиетт будут вместе навсегда.

Успех мюзикла 1957 года Вестсайдская история сыграл важную роль в обеспечении присутствия Шекспира в современной популярной и молодежной культуре.[73] Книгу написал Артур Лоранс, с музыкой Леонард Бернстайн, слова Стивен Сондхейм, и хореография Джером Роббинс.[73] Широко восхищаются, и победитель десяти Оскар, фильм шоу 1961 года - действие Нью-Йорк gangs - не стремится к реалистичному изображению культуры банд Нью-Йорка: во вступительной части Джетс и Акулы обмениваются танцевальными шагами вместо ударов.[74] Джетс - банда белых юношей, эквивалент Монтекки Шекспира; Акулы, эквивалентные Капулетти, являются пуэрториканскими.[75] В отличие от Шекспира, который включал отношения между его молодыми любовниками и старшим поколением (родителями и их заместителями, такими как медсестра и брат Лоуренс) Вестсайдская история В центре внимания находится молодежь, и лишь второстепенные роли выполняют Док, владелец магазина содовой, и полицейские Шранк и Крупке.[76] Тони (играет Ричард Беймер, поет в озвучке Джимми Брайанта) - Ромео и Мария (Натали Вуд, озвученный Марни Никсон ) его Джульетта. Пламенный брат Марии Бернардо (Георгий Чакирис ) сочетает в себе роли лорда Капулетти и Тибальта.[76] Финал фильма получил высокую оценку за достижение трагедии пьесы Шекспира без использования волшебных зелий или рокового неудачного выбора времени.[74]

В 1996 г. Troma Studios и директор Ллойд Кауфман снят Тромео и Джульетта, а трансгрессивный "трэш / панк" адаптация пьесы, действие которой происходит в наши дни. Манхэттен и показывая Лемми (из Motörhead ) как его хор. Спортивный слоган «Пирсинг. Извращенный секс. Расчленение. То, что сделало Шекспира великим». Тромео и Джульетта Премьера состоялась в 1997 г. Каннский кинофестиваль и получил несколько наград на независимых фестивалях фильмов ужасов и фэнтези.[77] Несмотря на положительные отзывы от Нью-Йорк Таймс, USA Today, Entertainment Weekly и Разнообразие,[78][79][80] Шекспировед Даниэль Розенталь описал Тромео как " надир экранного Шекспира », назвав его« утомительным, ужасающе разыгранным праздником увечий и мягкого секса ».[81]

Чи Чи-Конг сингапурский фильм 2000 года Куриный рис войны (Цзиюань Цяохэ) адаптируется Ромео и Джульетта как скромная романтическая комедия, действие которой происходит на фоне соперничества двух соседних рисовых киосков.[82] Центральные персонажи (Фенсон Пьер Png и Одри Лам Мэй Йи ) представлены на роль Ромео и Джульетты в постановке по пьесе Шекспира, поставленной на автостоянке, которую их семьям удается разрушить из-за своего соперничества. Шуточное настроение поддерживают веселые песни из Таня Чуа.[83] Фильм получил премию Discovery в 2001 году. Международный кинофестиваль в Торонто.[84]

Марк Левин 2001 год Бруклинский Вавилон установить в Crown Heights Особенности Тарик Троттер из Корни как две основные фракции сообщества, Вест-Индия Растафари и Любавич Еврейская община вступила в конфликт.

В 2005 году, Ромео и Джульетта стал громким шестиминутным H&M рекламная кампания, направленная Дэвид Лашапель, с участием Тамира Грей как Джульетта и Гас Карр как Ромео, на музыкальный фон в исполнении Мэри Дж. Блайдж.[85] Спектакль также использовался для рекламы Мяты для поло и Роло.[86] В 2006 г. Нейт Паркер дебютировал как главную мужскую роль в Рим и драгоценность, а хип-хоп взять Ромео и Джульетта.[87]

В аниме 2005 года Василиск история о двух соперниках ниндзя кланы борются друг с другом, но один из их членов любит друг друга, как у Ромео и Джульетты.

Аниме 2007 года Ромео х Джульетта фантастический пересказ знаменитого спектакля.В нем семья Джульетты была правительницей плавающего островного государства под названием Нео Верона, прежде чем была убита Монтекки, вынудив ее скрываться в театральной труппе, принадлежащей вымышленной версии Уильяма Шекспира.

Спектакль также вдохновил двух крупных Болливуд романтические драмы: Мансур Хан с Каямат Се Каямат Так (1988) в главной роли Амир Кхан и Джухи Чавла и Санджай Лила Бхансали с Рам-Лила (2013) в главных ролях Ранвир Сингх и Дипика Падуконе.

Танна (2015), изображение Ромео и Джульетта-подобная история, основанная на реальном брачном споре,[88] расположен на острове Танна в Вануату.[89]

Сериал 2017 года Все еще скрещенные звездами включает в себя короткие сцены, основанные на оригинальной пьесе, но в первую очередь фокусируется на семьях после смерти двух главных героев. Испанский сериал La que se avecina пародировал сюрреалистическую историю о Ромео и Джульетта в восьмом эпизоде ​​восьмого сезона.[90][91] Антонио Пагудо изображал Ромео и Кристина Кастаньо изображал Жюилет.[92]

В грядущем аниме-телесериале, основанном на одноименной манге, под названием Kishuku Gakkō no Juliet (Школа-интернат Джульетта), главные персонажи представлены в обстановке современной японской средней школы.[93]

Фильмы с участием спектаклей или композиций

Еще один способ, которым кинематографисты и авторы используют шекспировские тексты, - это изображать персонажей, которые являются актерами, исполняющими эти тексты, в рамках более широкой, не шекспировской истории. Гамлет и Ромео и Джульетта это две пьесы, которые наиболее часто использовались таким образом.[94] Обычно рассказ Шекспира имеет некоторую параллель или резонанс с основным сюжетом. Фильмы с участием персонажей, исполняющих сцены из Ромео и Джульетта включают версии фильма 1912 и 1982 годов Чарльз Диккенс ' Николас Никльби, Вяленые ветчины (1927), Драма Де Люкс (1927), Бродвейская лихорадка (1928), Les amants de Vérone (1949), Марджори Морнингстар (1958), Продолжай учитель (1959) Шекспир Валлах (1965) и, что важно, Шекспир в любви (1998).[95]

Фильм 1941 года Товарищи по играм особенности Bandleader Кей Кайзер и шекспировский актер Джон Бэрримор играют самих себя в сюжете, в котором Кайзер продюсирует адаптацию с участием "свинг-музыканта Ромео Смита и оперной певицы Джульетты Джонс, с отцом Джульетты, приверженцем классической музыки, как препятствием для их романа".[96]

Андре Каятт с Les Amants de Vérone (Франция, 1949 г.) - Грузия (Анук Эме ), дочь приходящей в упадок семьи Маглиа (примерно эквивалент Капулетти Шекспира), которая встречает своего Ромео в Анджело рабочего класса (Серж Реджиани ), работая дублерами у актеров, играющих Ромео и Джульетту в фильме по пьесе.[97] Фильм представляет собой мелодраматическую переработку истории Ромео и Джульетты, сосредоточенную на красоте и страсти главных героев и заканчивающуюся их трагической смертью.[98]

Чувство драматизма Шекспира в написании Ромео и Джульетты использовалось несколько раз. Странный B-фильм 1944 года Время летит В нем есть комедийный дуэт Сьюзи и Билла Бартона, который, путешествуя во времени, сталкивается с Шекспиром, пытающимся подобрать слова для своей сцены на балконе, которую Сьюзи (Эвелин Далл ) поставляет по памяти, а Билл перебивает его шутками.[99][100] Джон Мэдден 1998 год Шекспир в любви изображает процесс Шекспира в сочинении Ромео и Джульетта на фоне его собственной обреченной любовной связи. Писатели Марк Норман и Том Стоппард использовал еще одно банальное место из связанных с Шекспиром фильмов, которое ученый Тони Ховард описывает как сюжет «игра Шекспира - это ворота к самореализации».[101] Как он объясняет, «разношерстная команда елизаветинских театральных деятелей трансформируется и объединяется в процессе создания. Ромео и Джульетта".[101] Кульминация фильма включает в себя Джуди Денч с Елизавета I заявив, что пьеса Шекспира «может показать нам саму истину и природу любви».[102]

Экранные выступления

Полный список см. Ромео и Джульетта (фильмы).

Фильмы / книги по пьесе

Значительные параллели

  • Театр Крови Шекспировский актер поэтически мстит критикам, отказавшим ему в признании, в том числе сцена фехтования, вдохновленная Ромео и Джульеттой.
  • Шекспир в любви драматизирует написание и первое исполнение «Ромео и Джульетты».
  • Король Лев II: Гордость Симбы показывает дочь Симбы, Киару, в запретном романе с приемным сыном Шрама, Кову.
  • Любители бабочек, китайская легенда, был экранизирован в 2004 году по сюжету мультфильма. Ромео и Джульетта.
  • Зомби-романтическая комедия Теплые тела (2013) и Исаака Мариона Роман 2010 года на которых он основан, проведите многочисленные параллели с Ромео и Джульетта, от имен, отношений и профессий персонажей [R (омео), Джули (этт), M (аркус / Меркуцио), Перри (Пэрис) и Нора (медсестра)], до сцены на балконе, до -смертная вражда, которая в конечном итоге исцеляется угрозой звездный жизни влюбленных.

Рекомендации

Все ссылки на Ромео и Джульетта, если не указано иное, взяты из Гиббонса, Брайана Ромео и Джульетта Арден Шекспир вторая серия (Лондон, Метуэн, 1980, ISBN  0-416-17850-2). Согласно системе ссылок, использующей римские цифры, II.ii.33 означает акт 2, сцена 2, строка 33. Ноль вместо номера сцены относится к прологу к любому из первых двух актов.

  1. ^ Оргель, Стивен «Шекспир проиллюстрирован» в Шонесси, Роберт (ред.) «Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры» (Cambridge University Press, 2007, ISBN  978-0-521-60580-9) стр.91
  2. ^ Броуд, Дуглас «Шекспир в фильмах: от безмолвной эры до наших дней» (2001, Беркли-Бульвар, Нью-Йорк, ISBN  0-425-18176-6) стр.43
  3. ^ Тальберг, Ирвинг - цитата по Броде, стр.44
  4. ^ а б c Броде, стр.44
  5. ^ Татспо, Патрисия «Трагедия любви в кино» в Джексоне, Рассел «Кембриджский компаньон Шекспира в кино» (Cambridge University Press, 2000, ISBN  0-521-63975-1) стр.137
  6. ^ а б c Оргель, стр.91
  7. ^ а б c d Татспо, стр.138.
  8. ^ а б Татспо, стр.136.
  9. ^ Броде, стр.47
  10. ^ Броде, стр.45
  11. ^ а б c d е ж грамм час Татспо, стр.137.
  12. ^ Ромео и Джульетта II.0.1-14
  13. ^ Ромео и Джульетта IV.v.96-141
  14. ^ Броде, стр.46
  15. ^ Ромео и Джульетта I.v
  16. ^ Ромео и Джульетта I.i
  17. ^ Грин, Грэм, анализируя работу Джорджа Кьюкора 1936 года. Ромео и Джульетта в Зритель. Извлечено из книги Грина, Грэма и Тейлора, Джона Рассела (ред.) «Купол удовольствия. Собрание кинокритики 1935-40» (Оксфорд, 1980), цитируется Джексоном, Рассел «От сценария к сценарию» в Джексоне, Рассел (изд. .) "Кембриджский компаньон Шекспира по фильму (15-34), стр.21.
  18. ^ Броде, стр.48
  19. ^ Татспо, стр.136, со ссылкой на Джорджа Кьюкора. Более полная версия цитаты, используемая здесь, появляется в книге Розенталя Дэниэла «BFI Screen Guides: 100 Shakespeare Films» (British Film Institute, London, 2007, ISBN  978-1-84457-170-3) с.209 (Обратите внимание, что эти источники противоречат дате этого интервью: Розенталь говорит 1971 г.)
  20. ^ Деатс, Сара Мансон (1983), «Ромео и Джульетта Дзеффирелли; Шекспир для шестидесятых», Исследования в популярной культуре, 6: 62, цитируется Татспо, стр. 140
  21. ^ Броде, стр. 51
  22. ^ Франко Дзеффирелли, цитата: Brode, p. 51.
  23. ^ Brode, стр. 51–2; Розенталь, стр. 218.
  24. ^ Броде, стр. 52
  25. ^ а б c d Татспо, стр. 141
  26. ^ Например, Энтони Уэст из мода и Молли Пантер-Даунс из Житель Нью-Йорка, цит. по Броде, стр. 52–53.
  27. ^ Ромео и Джульетта III.i.1–4.
  28. ^ Энтони Уэст в мода, цитируется Броде, с.53
  29. ^ Роберт Хэтч в Нация, цитируется Броде, с.53
  30. ^ Броде, стр.53
  31. ^ Ромео и Джульетта V.iii.49-73
  32. ^ Броде, стр. 54–55.
  33. ^ Джексон, Рассел «От сценария пьесы к сценарию» в Джексоне, Рассел «Кембриджский компаньон Шекспира в кино» (Cambridge University Press, 2000, ISBN  0-521-63975-1) стр.30
  34. ^ Джексон, стр.30
  35. ^ Ромео и Джульетта III.v
  36. ^ Розенталь, стр.220
  37. ^ Бюлер, Стивен М. «Музыкальные Шекспиры» в Шонесси, Роберт (ред.) «Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры» (Cambridge University Press, 2007, ISBN  978-0-521-60580-9) стр.156-7
  38. ^ а б Татспо, стр.140.
  39. ^ Татспо, стр.142.
  40. ^ Броде, стр.55–6
  41. ^ Лурманн, Баз "Записка от Баз Лурманн" у Шекспира, Уильяма, Лурмана, База, Пирса, Крейга и Беттенбендера, Джона Современный фильм - Классическая пьеса - Ромео и Джульетта (Бэнтам Даблдей Делл, Нью-Йорк, 1996 г., ISBN  0-440-22712-7), без номера страницы.
  42. ^ Лурманн
  43. ^ а б c Розенталь, стр.224
  44. ^ Лурманн; Розенталь, стр.224
  45. ^ Розенталь, стр. 224; Броде, стр.57
  46. ^ Броде, стр.57
  47. ^ Татспо, стр.143.
  48. ^ Броде, стр.56
  49. ^ Питер Трэверс 'обзор в Катящийся камень, цит. по Броде, с.56.
  50. ^ Броде, стр.56–7
  51. ^ В частности, это происходит из Томас Отуэй Действие происходит в Древнем Риме: История и падение Гая Мариуса
  52. ^ Броде, стр.57–8
  53. ^ Броде, стр.58
  54. ^ Джексон, стр.31
  55. ^ Даулинг, Кристалл Деформированный хаос красивой формы: Ромео + Джульетта Баз Лурманна по состоянию на 23 марта 2008 г.
  56. ^ Маккарти, Тодд обзор в Разнообразие, цитируется Броде, с.58
  57. ^ Розенталь, стр.225
  58. ^ а б Броде, стр.42
  59. ^ Броде, стр.42–43
  60. ^ а б c Броде, стр.43
  61. ^ а б c Татспо, стр.139.
  62. ^ Розенталь, стр 213–4
  63. ^ http://www.geocities.ws/paulinekaelreviews/r4.html
  64. ^ Броде, стр.48–9
  65. ^ Brode, p.51, цитирует Ренато Кастеллани.
  66. ^ Броде, стр.51, Розенталь, стр.213
  67. ^ Розенталь, стр.214
  68. ^ Броде, стр. 50–1.
  69. ^ Розенталь, стр.280–281
  70. ^ Ховард, Тони (2007), «Кинематографические ответвления Шекспира», в Шонесси, Роберт (ред.), Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры, Cambridge University Press, стр. 297, ISBN  978-0-521-60580-9.
  71. ^ а б Говард, стр. 297.
  72. ^ Броде, стр. 58–9.
  73. ^ а б Бюлер, стр. 154
  74. ^ а б Розенталь, стр. 216–7.
  75. ^ Розенталь, стр 215–6
  76. ^ а б Розенталь, стр. 216.
  77. ^ Молодой, Дебора. 'Триумф Тромео в Риме' Разнообразие. 23 июня 1997 г.
  78. ^ Холден, Стивен. Обзор фильма - Тромео и Джульетта. Нью-Йорк Таймс. 28 февраля 1997 г.
  79. ^ Обзоры редакции "Тромео и Джульетта" Amazon.com. Проверено 24 ноября 2009 года.
  80. ^ Тейлор, Дж. 'Тромео и Джульетта' Entertainment Weekly. 6 июня 1997 г.
  81. ^ Розенталь, стр.221
  82. ^ Розенталь, стр.229
  83. ^ Розенталь, стр.229–30
  84. ^ Розенталь, стр.230
  85. ^ Бернетт, Марк Торнтон и Рэй, Рамона Вступление у Бернетта, Марка Торнтона и Рэя, Рамоны (ред.) Показ Шекспира в XXI веке (Издательство Эдинбургского университета, Эдинбург, 2006 г., ISBN  978-0-7486-2351-8) стр.2–7. В этом источнике есть ссылка www.hm.com/uk, по которой больше нет воспроизводимой версии короткометражного фильма. Изображение можно увидеть здесь
  86. ^ МакКернана, стр., 20
  87. ^ Кер, Дэйв (2008-09-05). «Ноябрьские релизы». Нью-Йорк Таймс. Получено 2008-12-17.
  88. ^ "Австралия выбирает" Танна "претендентом на Оскар по иностранным языкам". SBS. 23 августа 2016 г.. Получено 23 августа 2016.
  89. ^ https://theconversation.com/award-winning-film-tanna-sets-romeo-and-juliet-in-the-south-pacific-49874
  90. ^ "La Historyia más penosa de Romeo y Julieta". Telecinco (на испанском). Mediaset España. 2 декабря 2014 г.. Получено 5 февраля 2019.
  91. ^ "'Una sentencia, un atentado a Shakespeare y una tigresa encerrada'". Telecinco (на испанском). Mediaset España. 2 декабря 2014 г.. Получено 5 февраля 2019.
  92. ^ "Хави и Юдифь, ан эль папель де Ромео и Джульетта". Telecinco (на испанском). Mediaset España. 2 декабря 2014 г.. Получено 5 февраля 2019.
  93. ^ "Kishuku Gakko no Juliet School, романтическая комедия, манга, получает аниме по телевидению". Сеть новостей аниме. 14 марта 2018 г.. Получено 1 мая, 2018.
  94. ^ МакКернан, Люк и Террис, Олвен (ред.) «Ходячие тени: Шекспир в Национальном архиве кино и телевидения» (Британский институт кино, 1994, ISBN  0-85170-486-7) перечисляет 45 случаев использования Гамлета, не считая фильмов по самой пьесе, на стр. 45–66. Они перечисляют 39 таких случаев для Ромео и Джульетты на стр. 141–156. Следующим самым близким является Отелло, с 23 экземплярами, на стр.119–131.
  95. ^ МакКернан и Террис, стр. 141–156.
  96. ^ Сандерс, Джули «Шекспир и музыка: загробная жизнь и заимствования» (Polity Press, 2007, ISBN  978-0-7456-3297-1) стр.24
  97. ^ Розенталь, стр.211
  98. ^ Розенталь, стр 211–2
  99. ^ Ланье, Дуглас "Шекспир: миф и биографическая фантастика "в Шонесси, Роберт (ред.)" Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры "(Cambridge University Press, 2007, ISBN  978-0-521-60580-9) стр.96
  100. ^ МакКернан и Террис, стр.146.
  101. ^ а б Ховард, стр.310.
  102. ^ Ховард, стр. 310; Розенталь, стр.228

дальнейшее чтение

  • Бьюкенен, Джудит. Шекспир в кино (Харлоу: Longman-Pearson, 2005), стр. 230–236 (о Лурманне).
  • Бьюкенен, Джудит. Шекспир в немом кино: отличный тупой дискурс (Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2009 г.), стр. 201–216 (о немой американской Ромео и Джульетта фильмы).
  • Мартин, Дженнифер Л. «Колготки против татуировок: кинематографическая интерпретация« Ромео и Джульетты »». Английский журнал. 92.1 Шекспир для новой эры (Сентябрь 2002 г.) стр. 41–46. Дои:10.2307/821945.
  • Леманн, Кортни. «Строго Шекспир? Мертвые письма, призрачные отцы и культурная патология авторства в романе Уильяма Шекспира« Ромео + Джульетта »Баз Лурманн». Shakespeare Quarterly. 52.2 (лето 2001 г.), стр. 189–221.

внешняя ссылка