Атлантский язык - Atlantean language
Атлант | |
---|---|
Копать Адлантисаг | |
Произношение | diɡ ɑdlɑntisɑɡ |
Сделано | Марк Окранд |
Дата | 1996–2001 |
Настройка и использование | 2001 фильм Атлантида: Затерянная Империя и связанные СМИ |
Пользователи | Никто |
Цель | |
Атлантический сценарий | |
Источники | сконструированные языки Апостериорные языки |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Никто (мисс ) |
Glottolog | Никто |
В Атлантский язык это сконструированный язык сделано Марк Окранд для Дисней фильм Атлантида: Затерянная Империя. Сценаристы задумывали этот язык как возможный «родной язык», и Окранд создал его, включив в него обширную Индоевропейский словарный запас с собственной грамматикой, которую иногда описывают как агглютинативный, вдохновленный Шумерский и Североамериканские языки.
Творчество
Атлантический язык (Копать Адлантисаг) - это исторически сконструированный художественный язык, созданный Марком Окрандом для фильма Диснея 2001 года. Атлантида: Затерянная Империя и сопутствующие СМИ.[1] Поэтому язык атлантов основан как на исторических реконструкциях, так и на тщательно продуманных фантазия /научная фантастика из Атлантида: Затерянная Империя миф. Вымышленные принципы, на которых был создан язык атлантов, следующие: атланты - это «Вавилонская башня язык »,« корневой диалект », от которого произошли все языки; он существовал без изменений примерно с 100000 г. до н.э., в Первой или Второй Эпохе Атлантиды до настоящего времени.
Чтобы достичь этого, Окранд искал общие характеристики из разных мировых языков, а также был сильно вдохновлен Протоиндоевропейский язык. Его основной источник слов (корни и основы) для языка - протоиндоевропейский,[1] но Окранд сочетает это с библейскими иврит, позже индоевропейские языки, такие как латинский и Греческий и множество других известных или реконструированных древних языков.[2][3][4]
Системы письма
У Atlantean есть собственный сценарий, созданный специально для фильма Джон Эмерсон с помощью Марка Окранда и на основе древних алфавитов, в первую очередь семитских. Однако существуют разные виды транслитерации в Латинский шрифт.
Атлантический сценарий
В родной системе письма атлантов нет знаков препинания или заглавных букв. Окранд основал это на древних системах письма. Письмо Атлантиды обычно находится в бустрофедон, то есть он записывается слева направо для первой строки, справа налево для второй и снова слева направо для третьей, чтобы продолжить образец. Этот порядок также был предложен Окрандом на основе древних систем письма, и он был принят, потому что, как он объяснил, «это движение вперед-назад, как вода, так что это сработало».[1][5]
Письмо атлантов включает в себя больше символов, чем фактически используется в самом языке. Это буквы c, f, j, q, v, x, z, ch или th, они были созданы для того, чтобы Atlantean можно было использовать в качестве простого шифровального кода в средствах массовой информации и в рекламных целях. Все они, как и весь алфавит, также основаны на различных древних иероглифах.[1]
Римский шрифт
Помимо оригинального атлантического письма, созданного для шоу, язык может быть транскрибирован с использованием латиницы. Для этого есть две версии:
- Стандартная транскрипция,[6] как транслитерирует язык сам Марк Окранд.
- Читательский сценарий,[6][7] а Обозначения в стиле Берлица придуманный Окрандом, который, как он надеялся, упростит чтение «Атлантиды» актерам.
Пример:
- Nishentop Adlantisag, kelobtem Gabrin karoklimik bet gim demottem net getunosentem bernotlimik bet kagib lewidyoh.
- NEE-shen-toap AHD-luhn-tih-suhg, KEH-loab-tem GAHB-rihn KAH-roak-lih-mihk bet gihm DEH-moat-tem net GEH-tuh-noh-sen-tem behr-NOAT-lih -михк ставка КАХ-гихб ЛЕХ-вихд-йоах.
Это предложение, например, далее разбивается на:
- Nishentop Adlantisag, kelobtem Gabrin karoklimik bet gim demottem net getunosentem bernotlimik bet kagib lewidyoh.
- дух-PL-ЛОС Атлантида-GEN, камера-OBL 2-Я.PL.FAM-GEN дефиле-PPERF-1-е место.SG для и земли-OBL в нарушителя-PL-OBL приносить-PPERF-1-е место.SG за 1-е место.SG-DAT простить-IMP-PL
- "Духи Атлантиды, простите меня за то, что я осквернил вашу комнату и ввел незваных гостей в землю."
Ниже приводится таблица, в которой показаны соответствия между различными режимами транскрипции, а также указаны возможные IPA значения.[5][8][9]
Стандартная транскрипция | а | б | грамм | d | е | ш | час | я | у | k | л | м | ты | п | о | п | р | s | ш | т |
Читательский сценарий | ах | б | грамм | d | а, э | ш | кх | ээ, ага | у | k | л | м | оо, ты | п | ах ах | п | р | s | ш | т |
IPA | [ɑ, ə] | [b] | [грамм] | [d] | [e, ɛ] | [w] | [Икс] | [я, ɪ] | [j] | [k] | [l] | [м] | [u, ʊ] | [n] | [о, ɔ] | [п] | [г, ɾ] | [s] | [ʃ] | [т] |
Цифры
Джон Эмерсон, Марк Окранд и создатели фильма также создали цифры от 0 до 9. Однако они располагаются горизонтально и имеют значения 1, 20 и 400. Их компоненты основаны на Цифры майя и внутренне составлен для шрифта (пример выше), например римские цифры. Если они используются в соответствии с инструкциями официального сайта, который сейчас недоступен, они могут использоваться как арабские цифры.[1][6][10]
Цифра | Атлант | английский |
---|---|---|
1 | шум | один |
2 | dut | два |
3 | сэй | три |
4 | кут | четыре |
5 | ша | пять |
6 | luk | шесть |
7 | tos | Семь |
8 | я | 8 |
9 | гнида | 9 |
10 | эхэп | десять |
30 | Сей Дехеп[12] | 30 |
Цифровые суффиксы
Порядковые образуются добавлением суффикса -(г) отставание: сэй 'три', Сейдлаг 'в третьих'. В d опускается, если корень заканчивается на препятствующий или носовой согласный: dut 'два', дутлаг 'второй'.[13] Дроби образуются суффиксом -(г) лоп: кут 'четыре', кутлоп 'четверть', ша 'пять', шэдлэп «пятая (часть)».[14] И наконец, дистрибутивы образуются с суффиксом нет: шум 'один', Dinnoh "по одному, по одному".[13]
Фонология
Согласные
Билабиальный | Альвеолярный | Альвеоло- небный | Небный | Velar | Лабиовелар | |
Взрывной | p b | т д | k ɡ | |||
Носовой | м | п | ||||
Fricative | s | ʃ [1] | Икс [2] | |||
Приблизительный | j [3] | ш | ||||
Трель | р | |||||
Боковой | л |
Если символы встречаются парами, слева представлен глухой согласный а справа представляет звонкий согласный.
Примечания:
Гласные
Фонетический инвентарь Atlantean включает систему гласных с пятью фонемы. У большинства гласных есть две выдающиеся аллофонический реализации, в зависимости от того, происходит ли это в ударном или безударном слоге.
Фронт | Центральная | Назад | ||||
Напряженный | Lax | Напряженный | Lax | Напряженный | Lax | |
Высоко | я | ɪ | ты | ʊ | ||
Середина | е | ɛ | о | ɔ | ||
Низкий | а | ə |
Гласные в ударных слогах обычно напряженный, а также безударные, как правило, более расслаблены. Так, например, /я/ реализуется как [я ] или [ɪ ] в ударных и безударных слогах соответственно. Точно так же / e / реализуется как [е ] или [ɛ ], и так далее. Есть три дифтонга, а именно ай, эй, ой.
Помимо ударно-слоговой системы гласных, единственным другим примером выдающегося фонологического феномена, кажется, является особый вид Sandhi встречается в глаголах, когда местоимение сочетается с маркером аспекта.
Когда суффикс первого лица единственного числа -ik в сочетании с временами, в которых используются -i, -o (прошедшее и будущее время), оно становится -Мик.
- Bernot-o-ik → bernot-o-Мик
Но в сочетании с суффиксами, имеющими -e (настоящее время), тот же суффикс становится -кик.
- Bernot-e-ik → bernot-e-кик
Грамматика
У атлантов очень строгий субъект – объект – глагол порядок слов без подтвержденных отклонений от этого образца. Прилагательные и существительные в родительном падеже следуют за существительными, которые они изменяют, прилагательные появляются только в форме послелоги, а модальные глаголы следуют за глаголами, которые они изменяют, и впоследствии принимают все личные и аспектные суффиксы. Однако глаголам предшествуют наречия. Язык включает использование вопросительной частицы для формирования вопросов без изменения порядка слов.[1]
В некоторых предложениях используются какие-то частицы, иногда называемые «соединителями предложений». Эти частицы имеют неясное значение, но предполагается, что они связывают два предложения логическим, но идиоматическим образом.[1]Точное значение и использование этих частиц неизвестно, но без них предложения трудно согласовать с их переводами.
Пример:
- Wiltem neb gamosetot град Duweren tirid.
- город-АКК DEM увидеть-PRES-3РД.SG ЧАСТЬ постороннийPL все.
- Посторонние не могут увидеть город и жить. Но буквально: «Он видит город. ЧАСТИЦА все посторонние ".
В приведенном выше примере нет фактического упоминания о последствиях для посторонних, но подзаголовок в фильме переводит это как предупреждение, даже без какого-либо упоминания о жизни или смерти. Существует вероятность того, что для соответствия движения губ персонажей фильма и времени диалога язык пришлось сократить, часто опуская ключевые части предложения. Известно, что линии атлантов в фильме были импровизированный после.
Другой пример:
- Tab.top, lud.en neb.et kwam gesu bog.e.kem град yasek.en gesu.go.ntoh.
- отец-ЛОС, человек-PL DEM-PL NEG помощь be.able-PRES-1ST.SG ЧАСТЬ благородный-PL
- Отец, эти люди могут нам помочь. Но более буквально: «О, Отец, мы не можем помочь этим людям. ЧАСТИЦА они помогут дворянам ".[1]
В этом примере предложения кажутся лучше связанными, и частица отображается как «почти но, пока». Однако их трудно примирить.
Существительные
У Атлантов семь случаи для существительных, пять для местоимений и два для числа.
Грамматические падежи
Имя | Суффикс | пример | Английский глянец |
---|---|---|---|
Именительный падеж | без суффикса | йоб | кристалл (предмет). |
Винительный | -tem | йобтем | кристалл (объект). |
Родительный падеж | -ag | йобаг | кристалла |
Звательный | -верх [1] | Йобтоп | О Кристалл! |
Инструментальная | -esh | йобеш | используя кристалл |
Essive | -куп [2] | йобкуп | (как, состоящий из, быть) кристалл |
Дательный | -но [3] | йобнух | (для, от имени) кристалл |
Примечания:
- ^ За исключением «mat», «mother», у которого есть специальный материнский суффикс -tim. Обратите внимание, что единственный другой термин родства, «отец», «вкладка», занимает обычное верхнее значение.
- ^ Как описано в «Журнале пастыря» на «Коллекционном DVD»: ketub-kup (страница 4) и setub-mok-en-tem (страница 10), setub-mok-en-ag (страница 5) и setub- куп (страницы 1–4).
- ^ Как описано в «Журнале пастыря» на «Коллекционном DVD»: derup-tem и derup-nuh (стр. 5).
Другие суффиксы
Грамматическая функция | Суффикс | пример | Английский глянец |
---|---|---|---|
Множественное число | -en | Йобен | кристаллы |
Усиливающий | -мок | Йобмок | Великий кристалл |
Существительные помечаются как множественное число с суффиксом -en. Суффиксы регистра никогда не предшествуют -en суффикс множественного числа. «-Мок» появляется после него.
Местоимения
Человек | Число | Знакомство | Независимое местоимение | Суффикс | Английский глянец |
---|---|---|---|---|---|
1-й | Единственное число | – | каг | -ik | я |
2-й | Единственное число | – | мох | -en | ты |
3-й | Единственное число | – | буксир тух ток | -от | он она оно |
1-й | Множественное число | – | Gwis | -kem | мы |
2-й | Множественное число | Незнакомый | Gebr | -э | ты (незнакомый) |
2-й | Множественное число | Привычный | габр | -э | ты (знакомый) |
3-й | Множественное число | – | рыдать | -то | Oни |
Есть пять случаи для местоимений.
Грамматические падежи
Имя | Суффикс | пример | Английский глянец |
---|---|---|---|
Именительный падеж | без суффикса | каг | я |
Винительный | -Это | кагит | меня, кого (отправили) и т. д. |
Дательный | -ib | кагиб | (мне |
Родительный падеж | -в | кагин | мое (мое сердце, карод кагин) |
Инструментальная | -является | каги | моими средствами, с (используя) меня, через меня и т. д. [1] |
Примечания:
- ^ Местоимение аналог существительного инструментального суффикса -esh. Появляется в «Первом тексте фрески» на «Коллекционном DVD»: tug-is.
Глаголы
Глаголы склоняются с двумя суффиксами, один для времени / аспекта, а следующий для лица / числа.[1]
Временные / аспектные суффиксы
Имя | Суффикс | пример | Английский глянец | Другие примеры | Английский глянец |
---|---|---|---|---|---|
Простое настоящее | -e | bernot.e.kik | я ношу | sapoh.e.kik | Я смотрю |
Настоящее совершенное | -le | bernot.le.kik | Я принес | ||
Настоящее обязательно | -se | bernot.se.kik | Я обязан принести | kaber.se.kem | мы обязаны предупредить |
Простое прошедшее | -я | bernot.i.mik | я принес | es.i.mot, sapoh.i.mik | это было, я смотрел |
Непосредственное прошлое | -ib | bernot.ib.mik | Я только что принес | ||
Прошедшее совершенное время | -li | bernot.li.mik | Я принес | ||
Простое будущее | -о | bernot.o.mik | я принесу | komtib.o.nen | ты найдешь |
Возможное будущее | -идти | bernot.go.mik | Я могу принести | gesu.go.ntoh | они могут помочь |
Будущее совершенное время | -ло | bernot.lo.mik | Я принесу | komtib.lo.nen | вы найдете |
Обязательно в будущем | -так | bernot.so.mik | Я буду обязан принести | komtib.so.nen | вы будете обязаны найти |
Суффиксы настроения и голоса
Имя | Суффикс | пример | Английский глянец |
---|---|---|---|
Императивное настроение Единственное число | без суффикса | бернот !, нагеб! | принести !, войти! |
Императивное настроение Множественное число | -йо | bernot.yoh !, нагеб.yoh! | (вы все) приносите !, (вы все) входите! |
Пассивный залог | -esh | pag.esh.e.nen, bernot.esh.ib.mik | спасибо (спасибо) меня только что привезли |
Инфинитив | -e | bernot.e, wegen.e, gamos.e | приносить, путешествовать, видеть |
Смотрите также
- Языки в Звездных войнах - еще один отель Disney с искусно созданными языками
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм час я «Производственные заметки». Атлантида-Затерянная Империя. Эд. Тим Монтгомери, 1996–2007 гг. Неофициальный архив анимации Диснея. 13 января 2007 г.Animationarchive.net[мертвая ссылка ]
- ^ Калин-Кейси, Мэри. «Составив карту Атлантиды, команда последнего анимационного приключения Диснея перенесет вас за кулисы». Особенности интервью. 17 января 2007 г. Reel.com В архиве 18 января 2006 г. Wayback Machine
- ^ Мерфи, Таб, Платон, Дэвид Рейолдс, Гэри Троусдейл, Джосс Уидон, Кирк Уайз, Брайс Забел и Джеки Забел. Атлантида Затерянная Империя: Иллюстрированный сценарий [Сокращенная версия с заметками кинематографистов], 55.
- ^ Хенн, Питер (1 июня 2001 г.). «В поисках Атлантиды». Film Journal International. Архивировано из оригинал 16 января 2014 г.. Получено 30 августа, 2011.
- ^ а б Wloszczyna, Сьюзен. «Новый фильм для мастеров слова». USA Today онлайн. 24 мая 2001 г. 12 января 2007 г. USA Today
- ^ а б c Андерсон, Мэтт. «Parlez-vous Atlantean?» Фильм Привычка. 12 января 2006 г. Moviehabit.com
- ^ Хеннинг, Джеффри. «Атланты: язык потерянной империи» Langmaker.com. Джеффри Хеннинг. 1996–2005 гг. 12 января 2006 г. Langmaker.com В архиве 2007-01-08 на Wayback Machine"Интервью Дона Хана об Атлантиде!" Animagic.Com. 26.03.01.
- ^ Куртти, Джефф. Подземные туры Атлантиды: Путеводитель по Затерянному Городу (Атлантида Затерянная Империя). Нью-Йорк: Издания Диснея: 2001, на передней обложке.
- ^ Хан, Дон; Мудрый, Кирк; Троусдейл, Гэри и др. Коллекционное издание на 2 диска: «Атлантида: Затерянная империя», в особенности «Как говорить на атланте», «Журнал пастыря».
- ^ Джон, Дэвид. Атлантида: Затерянная Империя: Основное руководство. Нью-Йорк: Dorling Kindersley Publishing, Inc., 2001, 33.
- ^ Куртти, Джефф. Подземные туры Атлантиды: Путеводитель по Затерянному Городу (Атлантида Затерянная Империя). Нью-Йорк: Издания Диснея: 2001, 60.
- ^ Куртти, Джефф. Подземные туры Атлантиды: Путеводитель по Затерянному Городу (Атлантида Затерянная Империя). Нью-Йорк: Издания Диснея: 2001, 31.
- ^ а б Эрбар, Грег. Атлантида: Затерянная Империя. Милуоки: Dark Horse Comics: июнь 2001 г.
- ^ Хан, Дон; Мудрый, Кирк; Троусдейл, Гэри и др. Коллекционное издание на 2 диска: Атлантида: Затерянная Империя, 01 10 0:50:31.
- Синтия, Бенджамин. «Атлантида: Затерянная Империя: Добро пожаловать в мой мир». Нью-Йорк: Рэндом Хаус: 2001.
- Эрбар, Грег. «Атлантида: Затерянная Империя». Милуоки: Dark Horse Comics: июнь 2001 г.
- Хан, Дон; Мудрый, Кирк; Троусдейл, Гэри и др. «Коллекционное издание на 2 диска: Атлантида: Затерянная Империя».
- Журнал "Disney Adventures", летний выпуск 2001 года.
- Ховард, Джеймс Н. «Атлантида: Затерянная Империя. Оригинальный саундтрек Walt Disney Records»: ограниченное тайваньское издание. Тайвань и Гонконг: Отчетность Уолта Диснея: Представлено Avex: 2001.
- Куртти, Джефф. «Подземные туры Атлантиды: Путеводитель по Затерянному Городу (Атлантида Затерянная Империя)». Нью-Йорк: Издания Диснея: 2001.
- Куртти, Джефф. «Журнал Майло Тэтча». Нью-Йорк: Издания Диснея: 2001.
- Мерфи, Таб и др. «Атлантида, потерянная империя: иллюстрированный сценарий». Нью-Йорк: Издания Диснея: 2001.
внешняя ссылка
- Институт Атлантического языка (архив) - Предоставляет словарь, грамматический справочник и корпус
- Старое введение Хеннинга в язык (архив)
- Атлантический алфавит на Омиглоте