Реформатский эсперанто - Reformed Esperanto
Эта статья включает список литературы, связанное чтение или внешние ссылки, но его источники остаются неясными, потому что в нем отсутствует встроенные цитаты.Октябрь 2018 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Реформатский эсперанто, или Эсперанто 1894, является Эсперантидо, а сконструированный язык полученный из эсперанто. Он известен как единственный полный эсперантидо (потомок эсперанто), созданный первоначальным создателем эсперанто, Л. Л. Заменгоф. Хотя Заменгоф заявлял, что предпочитал избегать обсуждения изменений, на него оказывалось значительное давление, в том числе финансовое, с целью отреагировать на различные реформы, предложенные другими. С неохотой он решил сам представить реформированный диалект и обязался продолжать руководить сообществом, независимо от того, были ли в конечном итоге согласованы реформы.
Хотя Заменгоф первоначально назвал свою реформу систематической попыткой воссоздать язык в свете более чем шестилетнего практического опыта, едва ли что-либо Сообщество эсперанто того времени приняли его в целом. Большинство проголосовало за отклонение всех изменений. Сам Заменгоф позже отверг весь проект и назвал 1894 год «потраченным впустую годом». В 1907 году он категорически отказал в разрешении любому желающему переиздать предложенные реформы. В 1929 году Йоханнес Диттерле сослался на этот отказ как на оправдание исключения деталей проекта реформы из своего собрания полных работ Заменгофа. Originala Verkaro.
Некоторые из предложенных реформ 1894 года, такие как замена -oj множественное число с -я, удаление диакритические знаки и прилагательное соглашение были использованы в проекте языковой реформы Я делаю начиная с 1907 г., но они также не были приняты сообществом эсперанто, и эсперанто относительно мало изменился с момента публикации книги Заменгофа. Fundamento de Esperanto в 1905 г.
Основные предлагаемые изменения
- Акцентированные буквы исчезнут вместе с большинством их звуков.
- Буква «c» будет произноситься как старая «»; "z" как старое "c", т.е. как / ts /.
- Буквы «ĝ» и «ĵ» обычно заменяются на «g» и «j» соответственно.
- Определенный артикль будет удален.
- Винительный падеж будет иметь ту же форму, что и именительный падеж, и для ясности зависит от позиции.
- Существительное во множественном числе заменило бы "-o" на "-i" вместо добавления "-j".
- И прилагательные, и наречия будут иметь окончание «-e», будут неизменными и будут зависеть от позиции для ясности.
- Количество причастий сократится с шести до двух.
- Таблица коррелятивов будет заменена словами или фразами из романских языков.
- Корни языка будут изменены, чтобы отразить новый алфавит.
- Корни языка, не взятые из латинского или романского языков, будут заменены таковыми.
Алфавит
Число | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 8 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Верхний регистр | А | B | C | D | E | F | г | ЧАС | я | J | K | L | M | N | О | п | р | S | Т | U | V | Z |
Нижний регистр | а | б | c | d | е | ж | г | час | я | j | k | л | м | п | о | п | р | s | т | ты | v | z |
IPA фонема | а | б | ʃ | d | е | ж | г | час | я | j | k | л | м | п | о | п | р | s | т | ты | v | это |
Примеры языков для сравнения
Молитва Господня в нескольких реформатских версиях и стандартном эсперанто для сравнения:
Реформатский эсперанто (февраль 1894 г.)[1] | Реформатский эсперанто с измененными корнями слов | Я делаю | Стандартный эсперанто |
---|---|---|---|
Patro nue, kvu esten in cielo, | Патро нос, кву эстен в сьело, | Патрония, qua esas en la cielo, | Патрония, kiu estas en la ielo, |
sankte estan tue nomo, | Sankte estan tue nomo. | tua nomo santigesez; | Cia nomo estu sanktigita. |
Venan Regito вт, | Венан рексито вт, | tua regno advenez; | Venu Cia regno, |
Эстан воло вт, | эстан вуло вт, | Туа Воло Facesez | plenumiu Cia volo, |
kom in cielo, sik anku sur tero. | kom in cielo, sik anku sur tero. | quale en la cielo сказка анке сюр ла теро. | kiel en la ielo, tiel ankaŭ sur la tero. |
Pano nue omnedie donan al nu hodiu | Панно нос омнуди донан аль нос ходиу | Donez a ni cadie l'omnadia Pano, | Ниан панон ĉiutagan donu al ni hodiaŭ. |
e pardonan al Nu debi nue, | e pardonan al nos debi нос, | e pardonez a ni nia ofensi, | Кадж пардону аль ни ниаджн Сулдойн, |
ком ну анку простите ан нуэ дебенти; | ком нос анку простите аль нос дебенти; | quale anke ni pardonas a nia ofensanti, | киль анка ни простите ал ниадж улдантой. |
ne kondukan nu in tento, | ne kondukan nos versu tento, | e ne duktez ni aden la tento, | Kaj ne konduku nin en tenton, |
sed liberigan nu de malbono. | sed liberigan nos de malbono. | ma liberigez ni del malajo. | sed liberigu nin de la malbono. |
Источники
- ^ Граматико, Л.Л. Заменгоф, февраль 1894 г., Эсперантисто[необходимо разрешение неоднозначности ] № 2 [50], с. 17-21, собранные в Pri Reformoj en Esperanto, Coulommiers Imprimerie Поль Бродар 1907.
- https://web.archive.org/web/20160304080500/https://www.scribd.com/doc/288010765/Pri-Reformoj-en-Esperanto Pri Reformoj en Esperanto. Сборник статей Заменгофа 1894 г.) (на эсперанто)
- Pri Reformoj en Esperanto(на эсперанто). Статьи Л. Заменгофа 1894 г. из La Esperantista на archive.org.
- https://sites.google.com/site/esperanto1894/ (на эсперанто) Обзор и список изменений, внесенных в эсперанто 1894 г., в т.ч. Вортаро корней.
- Antaŭen al la labouro! Плена Веркаро де Заменгоф, каджеро 3. Киото: Людовикито, 1974. (на эсперанто)
- Васирей (2010). Эсперанто 1894. Blogo por esperantologoj kaj ne nur!. (на эсперанто) Проверено 8 января 2011 года.