Языки, созданные Дж. Р. Р. Толкином - Languages constructed by J. R. R. Tolkien
В филолог и автор Дж. Р. Р. Толкин создал ряд сконструированные языки, в том числе языки, разработанные для вымышленной обстановки. Изобретая языки, то, что он назвал глоссопея (параллельно его идее мифопея или создание мифов), начиная с подросткового возраста, Толкин занимался всю жизнь.[1] Ранним проектом была реконструкция незарегистрированного раннего Германский язык на котором могли бы говорить люди Беовульф в Германский героический век.[2]
Самым развитым из его глоссопоэтических проектов была его семья Эльфийские языки. Он первым начал строительство Эльвинский язык в c. 1910–1911 пока он был в Школа короля Эдуарда, Бирмингем. Позже он назвал это Квенья (c. 1915), и он продолжал активно развивать историю и грамматику своих эльфийских языков до своей смерти в 1973 году.
В 1931 году он прочитал лекцию о своей страсти к искусственным языкам под названием Тайный порок. Здесь он противопоставляет свой проект художественные языки построен для эстетического удовольствия с прагматизмом международные вспомогательные языки. В лекции также обсуждаются взгляды Толкина на фонэстетика со ссылкой на греческий, Финский, и валлийский как примеры «языков, которые имеют очень характерную и по-разному красивую словоформу».
Глоссопея Толкина имеет два временных измерения: внутренняя (вымышленная) шкала времени событий, описанных в Сильмариллион и другие сочинения, а также внешняя хронология собственной жизни Толкина, в течение которой он часто пересматривал и уточнял свои языки и их вымышленную историю.
Вдохновение и предыстория
Толкин был профессионалом филолог древних Германские языки, специализирующаяся на Древнеанглийский. Он также интересовался многими языками за пределами своей области и особенно полюбил Финский язык. Он описал открытие финского учебника грамматики как «открытие целого винного погреба, наполненного бутылками с удивительным вином такого сорта и вкуса, который никогда раньше не пробовали».[3]
Глоссопея была хобби Толкина на протяжении большей части его жизни. Когда ему было чуть больше 13, он помог создать звуковой шифр замены, известный как Nevbosh,[4] «новая чепуха», которая стала включать в себя некоторые элементы фактически изобретенного языка. Примечательно, что Толкин утверждал, что это не первая его попытка в области изобретенных языков.[5] Вскоре после этого он разработал настоящий изобретенный язык под названием наффарин.[6] который содержал элементы, которые дошли до его более поздних языков, над которыми он продолжал работать до своей смерти более 65 лет спустя. Изобретения языка всегда были тесно связаны с мифология что Толкин разработал, поскольку он обнаружил, что язык не может быть полным без истории людей, которые на нем говорили, точно так же, как эти люди никогда не могли бы быть полностью реалистичными, если бы их представляли только через английский и говорящие по-английски. Толкин поэтому занял позицию переводчика и адаптера, а не первоначального автора своих работ.
Язык и мифология
Толкин считал, что изобретение художественный язык чтобы быть убедительным и приятным, необходимо включать не только язык историческое развитие, но также и история его носителей, и особенно мифология, связанная как с языком, так и с носителями. Это была идея, что «эльфийский язык» должен быть связан со сложной историей и мифологией Эльфы это лежало в основе разработки Легендариум Толкина.
Толкин написал в одном из своих писем: «то, что я считаю основным« фактом »о моей работе, - это то, что она целиком и полностью лингвистическая по своему вдохновению ... Это не« хобби »в том смысле, в каком чего-то совершенно отличного от чьего-то труда, воспринимаемого как средство облегчения. Основой является изобретение языков. «Истории» были созданы скорее для того, чтобы обеспечить мир языков, чем наоборот. Для меня имя стоит на первом месте, а Рассказ следует. Я бы предпочел писать на "эльфийском". Но, конечно, такое произведение, как Властелин колец был отредактирован, и осталось только столько «языка», сколько, как я думал, будет затоптано читателями. (Теперь я нахожу, что многим хотелось бы большего.) ... Во всяком случае, для меня это в основном эссе «лингвистической эстетики», как я иногда говорю людям, которые спрашивают меня «о чем все это» ».[7]
В то время как эльфийские языки оставались в центре внимания Толкина, требования повествований, связанных с Средиземье также потребовало развития хотя бы поверхностно языков других рас, особенно Гномы и Мужчины, но и Черная речь разработано Саурон, главный антагонист в Властелин колец. Этот последний язык был задуман как мнимая противоположность идеалу художественного языка, преследуемого развитием искусства. Квенья, черная речь, представляющая антиутопия пародия на международный вспомогательный язык, как и власть Саурона над Орки это антиутопическая пародия на тоталитарное государство.
Эльфийские языки
В Эльфийский язык Семья - это группа языков, связанных по происхождению от общего предка, называемая протоязыком. Толкин построил семью примерно с 1910 года, работая над ней вплоть до своей смерти в 1973 году. Он построил грамматику и словарный запас по крайней мере пятнадцати языков и диалектов примерно за три периода:
- 1910 – c. 1930: большинство Первобытный квенд протоязык, Обыкновенный Эльдарин, Квенья и Гольдогрин.
- c. 1935–1955: Гольдогрин существенно изменился и теперь был Нолдорин, присоединился Телерин, Илькорин, Дориатрин и Аварин.
- Поздняя и зрелая стадия обошлись без Илкорина и Дориатрина. Нолдорин превратился в Синдарин.
Хотя Эльфийский языки Синдарин и Квенья являются самыми известными и наиболее развитыми из языков, которые Толкин изобрел для своего Второстепенного мира, они ни в коем случае не единственные. Они принадлежат к семье эльфийских языков, которые происходят из Обыкновенный Эльдарин, общий для всех язык Эльдар, который, в свою очередь, происходит из Первобытный квенд, общий корень Эльдарина и Аварин языков.
Финская морфология (особенно ее богатая система перегиб ) отчасти породил квенья. Еще одним из фаворитов Толкина был валлийский, а особенности валлийской фонологии нашли свое отражение в синдарине. Из существующих языков было заимствовано очень мало слов, поэтому попытки сопоставить источник с конкретным эльфийским словом или именем в произведениях, опубликованных при его жизни, часто очень сомнительны.
Лхаммас и Валарин
Толкин разработал большую часть этимологической основы своих эльфийских языков в течение 1930-х годов (собранных в форме Этимологии ). В 1937 году он написал Лхаммас, лингвистический трактат, посвященный взаимосвязи не только эльфийских языков, но и всех языков, на которых говорят Средиземье в течение Первая Эпоха. Текст претендует на то, чтобы быть переводом эльфийского произведения, написанного неким Пенголодом, чьи исторические труды представлены как основной источник повествований в Сильмариллион относительно Первой Эпохи.
В Лхаммас существует в двух версиях, более короткая называется Ламмасатен.[8] Главный лингвистический тезис в этом тексте состоит в том, что все языки Средиземья произошли от языка Средиземья. Валар (боги"), Валарин, и разделен на три ветви:
- Оромэан, названный в честь Оромэ, который учил первый Эльфы говорить. Все языки эльфов и большинство языков Мужчины являются оромэанами.
- Аулеан, названный в честь Ауле, создатель Гномы, является источником Кхуздул язык. Это оказало некоторое влияние на языки людей.
- Мелькиан, названный в честь мятежного Мелькор или Моргот, это происхождение в Первую Эпоху многих языков, используемых Орки и другие злые существа. (Этот язык не имеет отношения к Черная речь Саурона.)
Позже Толкин пересмотрел эту внутреннюю историю в том смысле, что эльфы были способны изобрести язык самостоятельно, прежде чем вступить в контакт с Валарином (см. Первобытный квенд ).
Властелин колец
При работе над Властелин колец в 1940-х Толкин приложил большие усилия для детализации лингвистики Средиземье.
Мужские языки
При написании Властелин колец, продолжение Хоббит Толкин изобрел литературный прием использования реальных языков для «перевода» вымышленных языков. Он сделал вид, что перевел исходную речь Соваль Пхара (Вестрон, или Общая речь) на английский язык. Это устройство визуализации воображаемый язык с настоящий один был перенесен дальше:[9]
- перевод Rohirric, языка Рохана (связанный с Sôval Phâre) Древнеанглийский[9]
- рендеринг имен на языке Дол от Древнескандинавский формы[9]
- и рендеринг названий Королевство Рованион от Готика формы,
таким образом отображая генетические отношения его вымышленных языков на существующих исторических отношениях Германские языки.[9]
Рохиррик всегда представлен Мерсийский диалект из Древнеанглийский потому что Толкин решил сделать отношения между Рохирриком и Общим Речи подобными отношениям древнеанглийского и Современный английский. Термины рохиррик, рохирианец и роханец использовались для обозначения языка. Сам Толкин использовал «роганец».[10] Он произнес всего несколько настоящих рохиррических слов. Код-докан, старое слово, означающее "житель дыр", которое превратилось в кудук, имя Хоббиты пришлось для себя. «Lô -» / «loh–» соответствует Англосаксонский "эо", лошадь и производные имена Лоград для Конь-Знак, и Lohtr для Эотеод, конные люди. Это слово является точным омонимом венгерский язык слово для лошади, ло. Слово Rohirric, обозначающее лошадь, было идентифицировано как родственное для эльфийских слов Толкина, обозначающих «лошадь»: рокко (Квенья ) и Рох (Синдарин ). Все имена, начинающиеся с Éo–, предположительно представляют рохирские имена, начинающиеся с Lô– или Loh–, но рохирские формы имен, такие как Эомер и Эовин не даны.[11] Приведено только одно имя собственное: Теоден: фактическая форма была Trac, старое слово для короля.[11] Теоден это Древнеанглийский слово éoden,[12] смысл "лидер народа »(т.е.« король »или« князь »).[13][14] Как и другие описательные имена в своем легендариуме, Толкин использует это имя, чтобы создать впечатление, что текст «исторический», «настоящий» или «архаичный».[15]
Кроме того, параллельно кельтский субстрат в Англии он использовал Старый валлийский имена для рендеринга Дунлендский имена Бакленд Хоббиты (например, Мериадок для Калимака).
Из-за того, что современный английский представляет Вестрон, не было необходимости детально прорабатывать детали грамматики или словаря Вестрона, но Толкин приводит несколько примеров слов Вестрона в Приложении F к Властелин колец, где он также резюмирует его происхождение и роль как лингва франка в Средиземье:
- «Язык, представленный в этой истории английским языком, был Вестроном, или« Общий язык »западных земель Средиземья в Третьей Эпохе. В течение этого периода он стал родным языком почти всех говорящих народов. (кроме эльфов), которые жили в пределах старых королевств Арнора и Гондора ... Во время Войны Кольца в конце эпохи они все еще были его родным языком ». (Приложение F)
Даже оркам приходилось полагаться на использование Общей речи (хотя и в очень унизительной форме) для общения между собой, потому что разные поддиалекты орков меняются настолько бессистемно, что они не могут быть взаимно понятны от одного клана к другому.
Другие «манские» языки, предусмотренные для настройки Властелин колец, но едва развитые с точки зрения грамматики или словарного запаса, включают Haladin, Дунлендский, Препарат, средство, медикамент, Харадрим, и Истерлинг.
Карликовый
Некоторые образцы языка Гномы, называется Кхуздул, также встречаются в Властелин колец. Ситуация здесь немного отличается от «мужских» языков: Кхуздул хранилась в секрете гномами и никогда не использовалась в присутствии посторонних (даже не по имени гномов), она не была «переведена» на какой-либо реальный исторический язык, и такие ограниченные примеры, которые есть в тексте, приведены в "оригинал". Кхуздул был разработан с учетом «семитской» принадлежности с системой триконсонантные корни и другие параллели, особенно с иврит, так же как некоторые аспекты гномов и Евреи преднамеренные.[16]
Энтиш
Язык Энты также описан в романе. Поскольку энтов впервые научили говорить эльфы, энты, похоже, связаны с эльфийскими языками. Однако энты продолжали развивать свой язык. Он описывается как длинный и звучный, тональный язык что-то вроде деревянного духового инструмента. Только энты говорили по-энтски, потому что никто другой не мог владеть им. Даже эльфы, хозяин лингвисты, не могли выучить энтский язык и не пытались записать его из-за сложной звуковой структуры:
- "... медленный, звучный, агломерированный, повторяющийся, действительно многословный; образованный множеством оттенков гласных и различиями тона и количества, которые даже знатоки Эльдар не пытался представить письменно "[17]
Чтобы проиллюстрировать эти свойства, Толкин доказывает а-лалла-лалла-румба-каманда-линдор-буруме, слово для холм, как предположительно неточный выбор языка.
В грамматический Структура Old Entish также была довольно причудливой, ее часто описывали как длительное, многословное обсуждение темы. Возможно, даже не было слов для да и нет: на такие вопросы можно было бы ответить длинным монологом о том, почему данный энт согласен или не согласен с энтом, задавшим вопрос. Энт Quickbeam считался очень «поспешным» энтом за то, что он ответил на вопрос до того, как закончил другой энт: конец мог быть только через час. Энты, как правило, ничего не говорили по-энтски, если только на это не требовалось много времени.
Адунаик
Толкин разработал Адунаик (или нуменорский), язык, на котором говорят в Нуменор, вскоре после Второй мировой войны, то есть примерно в то время, когда он завершил Властелин колец, но до того, как он написал лингвистическую справочную информацию из Приложений. Adûnaic предназначен как язык, с которого Вестрон (также называется Adûni). Это добавило глубины исторического развития человеческим языкам. Предполагалось, что адунайский язык будет иметь «слегка семитский привкус».[18]Его разработка началась с Документы The Notion Club (написано в 1945 году). Именно там находится наиболее обширный образец языка, который раскрывается одному из (современных) главных героев, Лоудхэму, в этой истории в призрачном сне Атлантида. Его грамматика изложена в незаконченном «Отчете Лоудхэма об адунайском языке».
Толкин так и не решил, является ли язык Мужчины Нуменора должно происходить от исходного маннского языка (как в адунаике), или, если оно должно происходить от "эльфийского нолдорина" (т.е. Квенья ) вместо этого.[19]В Затерянная дорога и другие произведения подразумевается, что нуменорцы говорили на квенья, и что Саурон ненавидя все эльфийское, научили нуменорцев старому человеческому языку, который они сами забыли.[20]
Искусственные скрипты
Быть опытным каллиграф Толкин изобрел не только множество языков, но и скрипты. Некоторые из его сценариев были разработаны для использования с созданными им языками, другие - для более практических целей: для использования в его личном дневнике, а один - специально для английского языка. Новый английский алфавит.[21]
Ниже приводится список скриптов в хронологическом порядке:[нужна цитата ]
- Тенгвар Румиля или Сарати
- Гондолинские руны
- Вальмарик сценарий
- Andyoqenya
- Qenyatic
- Новый английский алфавит
- «Гоблинская азбука» (в Письма Деду Морозу )
- Тенгвар из Феанор
- В Cirth Даэрон
Прием и учеба
Первая опубликованная монография, посвященная эльфийским языкам, была Введение в эльфийский (1978) под редакцией Джима Аллана (опубликовано издательством Bran's Head Books). Он состоит из статей, написанных до публикации Сильмариллион. Рут Ноэль написала книгу о языках Средиземья в 1980 году.[22]
С публикацией большого количества лингвистических материалов в 1990-е годы, особенно в История Средиземья серии и Виняр Тенгвар и Парма Эльдаламберон материал, публиковавшийся с возрастающей скоростью в начале 2000-х, за счет лингвистических материалов, имеющихся в распоряжении назначенных команда редакторов (около 3000 страниц по ним),[23][24]тема искусственных языков Толкина стала намного доступнее.
Дэвид Сало написал Ворота в синдарин: грамматика эльфийского языка из книги Дж. Р. Р. Толкина "Властелин колец" (Университет штата Юта, 2007). Елизавета Солопова, Языки, мифы и история: введение в лингвистические и литературные основы художественной литературы Дж. Р. Р. Толкина (Нью-Йорк: North Landing Books, 2009) дает обзор лингвистических особенностей различных языков, изобретенных Толкином, и истории их создания.
Этой теме были посвящены несколько фэнзинов, например Тялия Телеллева опубликовано Лизой Стар, и Quettar, Бюллетень лингвистического сообщества Толкиновского общества, изданный Джулианом К. Брэдфилдом. Tengwestië Интернет-издание Эльфийское лингвистическое товарищество.
Списки рассылки в Интернете и форумы, посвященные искусственным языкам Толкина, включают Tolklang, Elfling и Lambengolmor.[25][26][27]
С 2005 года проводится Международная конференция по J.R.R. «Изобретенные языки Толкина», часть серии проводимых раз в два года конференций в меняющихся местах. Они открыты для всех, кто серьезно интересуется языками, изобретенными Толкином. Участникам рекомендуется подготовить, принести и доставить доклад по любому аспекту языков Толкина.[28] На прошлой конференции, состоявшейся в Валенсии в 2011 году, Хельге К. Фаускангер представил статью о том, как Толкин использовал мор как слог для обозначения зла.[29]
Недавнее направление исследований включает скрытые религиозные аллегории на языках Толкина. Например, лембас хлеб переводится как путь хлеб на синдарине и хлеб жизни на квенья; хлеб христианского причастия упоминается как viaticum на латыни (что означает «путь хлеба») и хлеб жизни по-английски.[30]
Смотрите также
использованная литература
- ^ Не такой уж секретный порок ТолкинаЯзыки Толкина | Языки Средиземья
- ^ Имя Толкина для себя в Гаутистк был Undarhruiménitupp. Дж. Гарт, Толкин и Великая война. п. 17. Эндрю Хиггинс, In Dembith Pengoldh Колонка о языках, изобретенных Толкином В архиве 2016-03-04 в Wayback Machine (2015)
- ^ Письма Дж. Р. Р. Толкина, письмо № 163 (к У. Х. Оден, 7 июня 1953 г.).
- ^ Толкин 1983, п. 200
- ^ Толкин 1983, п. 203
- ^ Толкин 1983, п. 209
- ^ Письма Дж. Р. Р. Толкина, стр. 219–220
- ^ Оба опубликованы под редакцией Кристофер Толкин, в Затерянная дорога. Фими, Димитра (2009). Толкин, История рас и культуры: от фей до хоббитов. Пэлгрейв Макмиллан. С. 73, 102. ISBN 9780230219519.
- ^ а б c d е Шиппей 2005, стр. 131-133.
- ^ J.R.R. Толкин, «Реки и маяки Гондора» (под редакцией Карла Ф. Хостеттера), в Виньяр Тенгвар, номер 42, июль 2001 г., с. 8
- ^ а б Фаускангер, Хельге К. «Различные мужские языки - печаль смертных?». Ардаламбион. Бергенский университет. Получено 24 октября 2012.
- ^ Винн, Х. (2006). "Теоден". В Drout, M. D. C. (ред.). J.R.R. Энциклопедия Толкина: ученость и критическая оценка (первое изд.). Рутледж. п. 643. ISBN 978-0-415-96942-0.
'the начальник of a: eod (нация, люди) '... Его имя как король, Теоден "Эднью", происходит от древнеанглийского Ed-Niowe, «Восстановить, обновить».
- ^ Босуорт, eóden; (также пишется eoden), родственные Древнескандинавский слово þjóðann.
- ^ Солопова, с. 21. «Теоден (« Господь »на древнеанглийском)».
- ^ Солопова, с. 22.
- ^ Толкин отметил некоторое сходство между гномами и евреями: оба были «одновременно туземцами и пришельцами в своих жилищах, говорящими на языках страны, но с акцентом, обусловленным их собственным языком». Карпентер, Хамфри, изд. (1981), Письма Дж. Р. Р. Толкина, Бостон: Houghton Mifflin, #176, ISBN 0-395-31555-7 Толкин также прокомментировал гномов, что «их слова явно семитские, сконструированы так, чтобы быть семитскими». "Интервью с Дж. Р. Р. Толкином". BBC Четыре. Январь 1971 г.
- ^ Властелин колец, Приложение F
- ^ Саурон побежден, п. 240
- ^ Народы Средиземья, п. 63.
- ^ Затерянная дорога и другие произведения (1996), стр. 68 и примечание с. 75.
- ^ У. Хаммонд, К. Скалл, Дж. Р. Р. Толкин: художник и иллюстратор, п. 190.
- ^ Ноэль 1980.
- ^ Солопова Елизавета (2009), Языки, мифы и история: введение в лингвистические и литературные основы J.R.R. Художественная литература Толкина, Нью-Йорк: North Landing Books, стр. 90, ISBN 0-9816607-1-1
- ^ Фишер, Джейсон (2006). «Рукописи Толкина». В Драут, Майкл Д. К. (ред.). J.R.R. Энциклопедия Толкина: стипендия и критическая оценка. Рутледж. п. 403. ISBN 978-1-13588-034-7.
- ^ "Список языков Толкина". Получено 8 апреля 2015.
- ^ "Эльфлинг". Получено 8 апреля 2015.
- ^ "Список Ламбенгольмор". Эльфийское лингвистическое товарищество. Получено 8 апреля 2015.
- ^ «Оментьельва». omentielva.com. Получено 9 мая 2017.
- ^ Стенстрём, Берегонд, Андерс (8 августа 2013 г.). Arda Philology 4: Материалы Четвертой Международной конференции по J.R.R. Языки, изобретенные Толкином, Omentielva Cantea, Валенсия, 11-14 августа 2011 г.. Арда. ISBN 9789197350044.
- ^ Пирс, Джозеф (2015). Путешествие Фродо.
Источники
- К. Ф. Хостеттер, Толкиновская лингвистика: первые пятьдесят лет, Исследования Толкина 4 (2007).
- Ноэль, Рут (1980). Языки Средиземья Толкина. Бостон: Хоутон Миффлин. ISBN 978-0-395-29130-6. OCLC 6043062.
- Шиппи, Том (2005) [1982]. Дорога в Средиземье (Третье изд.). Графтон (HarperCollins). ISBN 978-0261102750.
- Толкин, Дж. Р. Р. (1983), Дж. Р. Р. Толкин: Монстры и критики, Лондон: ХарперКоллинз (опубликовано в 1997 г.), ISBN 0-261-10263-X