Намариэ - Namárië
"Намариэ" (выраженный[na.ˈmaː.ri.ɛ]) - это стихотворение Дж. Р. Р. Толкин написано в Квенья, а сконструированный язык, и опубликовано в Властелин колец.[1] Это подзаголовок "Галадриэль «Плач в Лориене», что на квенья Altariello nainië Lóriendessë. Поэма появляется еще в одной книге Толкина, Дорога продолжается вечно.
Квенийское слово намариэ это сокращенная форма на Мария, что буквально означает «быть здоровым», эльфийская формула, используемая для приветствие и на прощание.[2]
«Намариэ» - самый длинный Квенья текст в Властелин колец а также один из самых длинных непрерывных текстов на квенья, которые когда-либо писал Толкин.[3] Он много раз переписывал его, прежде чем он достиг той формы, которая была опубликована, и он написал много версий в своей Тенгвар сценарий. В книге есть английский перевод.
Стих
Поэма начинается:
Квенья: Намариэ Altariello nainië Lóriendessë | Английский: «Прощай» "Галадриэль "Плач в Лориене" |
---|---|
Ай! лаури лантар ласси суринен, yéni únótimë ve ramar aldaron! Yéni ve lintë yuldar avánier mi oromardi lisse-miruvóreva Андунэ пелла, Вардо теллумар ну луини яссен тинтилар и елени ómaryo airetári-lírinen. | Ах! как золото падают листья на ветру, долгие годы бесчисленны, как крылья деревьев! Годы прошли как быстрые сквозняки сладкого меда в высоких залах за западом, под синими сводами Варда где трепещут звезды в песне ее голоса, святого и царственного. |
Ранние версии
Самая ранняя версия «Намариэ» была опубликована посмертно в Измена Изенгарда.[4] Текст на квенья, но Толкин не предоставил перевода, и некоторые слова не похожи на те, которые используются в окончательном стихотворении. Многие слова можно найти в Этимологии.
Хотя есть слова, которые можно распознать, просмотрев приложения к Сильмариллион, Незаконченные сказки и Затерянная дорога, структура предложения и написание отмечают, что эта версия отличается от квенья, выбранной Толкином. Например, есть много частей, оканчивающихся на согласную. п, а квенья в Властелин колец и в более поздних работах отсутствует это окончание, и есть много частей, состоящих из нескольких составных слов, в то время как квенья в более поздних работах имеет тенденцию к более отдельным словам.
Адаптации
Намариэ положил на музыку Дональд Суонн с помощью Толкина. Ноты и аудиозапись находятся в их книге. Дорога продолжается вечно. В записи Толкин поет стихотворение в манере Григорианский напев.[5]
В 2008 году испанский неоклассический темная волна группа Narsilion выпустила студийный альбом под названием Намариэ. Среди других песен, вдохновленных Толкином, он включает трек "Namárië: El Llanto de Galadriel [Namárië: Galadriel's Lament]".[6]
С 1997 по 2005 гг. Датский Ансамбль Толкина выпустили четыре компакт-диска с каждым стихотворением из Властелин колец, среди них две версии «Намариэ», обе сочиненные лидером ансамбля Каспаром Рейффом: первая в исполнении Сигне Асмуссен, устанавливает исходный текст квенья на музыку; во второй версии есть английский перевод, на котором говорит актер Кристофер Ли (кто играл Саруман в кино).[7]
Группа Лед Зеппелин адаптировали первую строчку «Намариэ» к открытию своей песни 1969 года »Бродить по ", в английской строке" Вокруг падают листья ", что означает" Ах! как золото падают листья на ветру ». Дальнейшие ссылки на сочинения Толкина появляются в остальной части песни, где упоминается Голлум и Мордор.[8]
Рекомендации
- ^ Братство кольца, Книга 2, Глава «Прощай, Лориен "
- ^ J.R.R. Толкин, "Парма Эльдаламберон", 17, стр. 162.
- ^ Пеш, Гельмут В. (2003). Эльбиш (на немецком). Bastei Lübbe. п. 25. ISBN 3-404-20476-X.
- ^ Измена Изенгарда стр. 284–285
- ^ Харгроув, Джин (январь 1995 г.). «Музыка Средиземья».
- ^ "Нарсилион - Намариэ". Discogs. Получено 16 июля 2012.
- ^ «Список треков ансамбля Толкина». Получено 7 декабря 2013.
- ^ Мейер, Стивен С .; Ири, Кирстен (2020). Оксфордский справочник музыки и средневековья. Издательство Оксфордского университета. п. 732. ISBN 978-0-19-065844-1.
внешняя ссылка
- Толкин читает Намариэ
- Пословный анализ Хельге Фаускангера
- Версия Дональда Суона
- Версия Илувамила
- Исполнение песни Намариэ на квенья, автор: Айджин Хиделиас:
- MP3; Официальный веб-сайт (На французском)
- MP3; jrrvf.com Веб-сайт (На французском)