Дон Жуан - Википедия - Don Giovanni
Дон Жуан | |
---|---|
Опера к В. А. Моцарт | |
Портрет Франсиско Д'Андраде в главной роли Макс Слефогт, 1912 | |
Другое название | Il disoluto punito, ossia il Don Giovanni |
Либреттист | Лоренцо да Понте |
Язык | Итальянский |
На основе | Легенда о Дон Жуан |
Премьера | 29 октября 1787 г. Сословный театр, Прага |
Дон Жуан (Итальянское произношение:[dɔn dʒoˈvanni]; К. 527; полное название: Il disoluto punito, ossia il Don Giovanni, в прямом смысле В Грабли Наказан, или Дон Жуан или же Распутник наказан) является опера в двух действиях с музыкой Вольфганг Амадей Моцарт и итальянский либретто к Лоренцо да Понте. Он основан на легендах Дон Жуан, вымышленный распутник и соблазнитель, испанский писатель Тирсо де Молина. Премьера пражской итальянской оперы состоялась в Национальном театре (Богемии), который сейчас называется Сословный театр, 29 октября 1787 г.[1] Либретто да Понте было объявлено драма giocoso, общепринятое обозначение того времени, означающее смешение серьезного и комического. Моцарт вошел в свой каталог как опера-буффа. Хотя иногда классифицируется как комикс, он сочетает в себе комедию, мелодраму и сверхъестественное элементы.
Дон Жуан обычно считается одним из высших достижений Моцарта и одной из величайших опер всех времен, и он оказался плодотворной темой для писателей и философов. Главный продукт стандартного оперного репертуара, критик Фиона Мэддокс описала его как одно из «трио шедевров Моцарта с либретти Понте».[2]
Композиция и премьера
Опера была заказана в результате ошеломляющего успеха поездки Моцарта в Прагу в январе и феврале 1787 года.[3] Тема, возможно, была выбрана с учетом долгой истории опер Дон Жуана в Праге; Жанр оперы «Дон Жуан» XVIII века зародился в Праге.[4]
Либретто Лоренцо да Понте был основан на либретто Джованни Бертати для оперы Дон Джованни Тенорио, впервые исполненный в Венеции в начале 1787 года, хотя Да Понте не хотел признавать это в мемуарах, написанных десятилетия спустя.[5] Одними из наиболее важных элементов, которые он скопировал, были идея начать драму с убийства Коммендатора (в более ранних дорамах этот инцидент всегда появлялся где-то посередине) и отсутствие детализации Севилья в качестве декорации, которая была обычна в традициях донжуанских драм с момента появления прототипа донжуанской драмы Эль-бурладор-де-Севилья к Тирсо де Молина, написанная в начале 17 века. Для Бертати обстановка была Виллена, Испания, тогда как в либретто Да Понте указывается только «город в Испании».[6] По некоторым данным, Джакомо Казанова помогал в написании.[7]
Дон Жуан первоначально должен был быть исполнен 14 октября 1787 года во время визита в Прагу эрцгерцогини Мария Тереза Австрийская, племянница Императора Иосиф II однако постановку не удалось подготовить вовремя и Le nozze di Figaro был заменен вместо этого по приказу самого императора.[8] Партитура была закончена 28 или 29 октября 1787 года после того, как Да Понте был отозван в Вену для работы над другой оперой. Отчеты о завершении в последнюю минуту увертюра конфликт; некоторые говорят, что он был завершен за день до премьеры,[9] некоторые в тот же день. Скорее всего, она была завершена накануне, в свете того факта, что Моцарт записал завершение оперы 28 октября.[3]
Счет требует двойного деревянные духовые, два рога, два трубы, три тромбоны (альт, тенор, бас), литавры, бассо континуо для речитативы, и обычный секция строки. Композитор также указал на отдельные музыкальные эффекты. Для бальной сцены в конце первого акта Моцарт призывает два ансамбля на сцене, чтобы исполнять отдельную танцевальную музыку синхронно с оркестром ямы, причем каждая из трех групп играла самостоятельно. метр (а 3/4 менуэт, контраданс 2/4 и быстрый крестьянский танец 3/8), сопровождающий танец главных героев. Во втором акте Джованни играет мандолина, сопровождаемый пиццикато струны. В этом же акте двое из Коммендатор вмешательства ("Di rider finirai pria dell'aurora" и "Рибальдо, кроме того, лаския морти ла пейс") сопровождаются духовым хоралом гобоев, кларнетов, фаготы, и тромбоны (с игрой виолончелей и басов из струнной секции).
Опера была впервые исполнена 29 октября 1787 года в Праге под полным названием Il disoluto punito ossia il Don Giovanni - Dramma giocoso in due atti (Грабли наказаны, или Дон Жуан, драма giocoso в двух действиях). Работа была принята восторженно, как часто бывало Работа Моцарта в Праге. В Prager Oberpostamtzeitung Сообщается, что «знатоки и музыканты говорят, что Прага никогда не слышала подобного» и «оперу… исполнять крайне сложно».[10] В Provincialnachrichten из Вены сообщил: «Герр Моцарт дирижировал лично и был радостно и торжественно встречен многочисленным собранием».[11]
Редакция для Вены
Моцарт также курировал венскую премьеру произведения, которая состоялась 7 мая. 1788. Для постановки он написал две новые арии с соответствующими речитативами - арию Дона Оттавио »Далла Суа Пейс"(К. 540а, сочинено 24 апреля для тенора Франческо Морелла), ария Эльвиры"In quali eccessi ... Mi tradì quell'alma ingrata"(К. 540c, сочинено 30 апреля для сопрано Катерина Кавальери )[12] - и дуэт Лепорелло и Зерлина »Per queste tue manine"(К. 540b, составлено 28 апреля). Он также сделал несколько сокращений в Финале, чтобы сделать его короче и резче, наиболее важным из которых является раздел, где Анна и Оттавио, Эльвира, Церлина и Мазетто, Лепорелло раскрывают свои планы на будущее ("Или че тутти, о мио тесоро"). Для подключения"Ах, certo è l'ombra che l'incontrò"(" Должно быть, она встретила привидение ") прямо к морали истории"Questo è il fin di chi fa mal"(" Это конец, который постигнет злодеев ") Моцарт сочинил иную версию"Resti dunque quel birbon fra Proserpina e Pluton!"(" Так что негодяй может остаться там с Прозерпина и Плутон! "). Эти версии очень редко исполняются в театрах или на записях.[требуется разъяснение ][13]
Поздние исполнительские традиции
Последний ансамбль оперы обычно не фигурировал до начала 20 века - традиция, которая, по-видимому, зародилась очень рано. По словам богемского мемуариста XIX века Вильгельм Кухе, финальный ансамбль был представлен только на самом первом представлении в Праге, и никогда больше не звучал во время оригинального выступления.[14] Он не фигурирует в венском либретто 1788 года; таким образом, финал первого выступления в Вене без ансамбля, изображенного в фильме. Амадей должно быть точное изображение. Тем не менее, финальный ансамбль сегодня почти всегда исполняется полностью.
Современные постановки иногда включают в себя как оригинальную арию Дона Оттавио »,Il mio tesoro", и его замена из первой постановки в Вене, созданной с учетом возможностей тенора Франческо Морелла",Далла Суа Пейс". Эльвиры"In quali eccessi, о Нуми ... Mi tradi per l'alma ingrata"обычно сохраняется. Дуэт"Per queste tue manine"и вся сопровождающая сцена с участием Церлины и Лепорелло из венской версии почти никогда не включается.
В современных постановках Мазетто и Коммендаторе обычно играют разные певцы (если не ограничиваются такими вещами, как финансы или репетиционное время и место), хотя один и тот же певец играл обе роли как в пражской, так и в венской премьерах, а также в финальной сцене. Хор демонов после ухода Коммендатора дает певцу время сменить костюм перед тем, как войти в секстет в качестве Мазетто.[15]
Роли
Роль | Тип голоса[16] | Пражский премьерный состав, 29 октября 1787[17] Дирижер: В. А. Моцарт | Венский премьерный состав, 7 мая 1788[18] Дирижер: В. А. Моцарт |
---|---|---|---|
Дон Жуан, молодой, чрезвычайно распущенный дворянин | баритон | Луиджи Басси | Франческо Альберарелли |
Коммендаторе (Дон Педро) | бас | Джузеппе Лолли | Франческо Буссани |
Донна Анна, его дочь | сопрано | Тереза Сапорити | Алоизия Вебер[а] |
Дон Оттавио, Жених Донны Анны | тенор | Антонио Бальони | Франческо Морелла |
Донна Эльвира, леди Бургос оставленный Дон Жуаном | сопрано | Катерина Мичелли | Катерина Кавальери[b] |
Лепорелло, Слуга Дон Жуана | бас | Феличе Понзиани | Франческо Бенуччи[c] |
Мазетто, крестьянин | бас | Джузеппе Лолли | Франческо Буссани |
Зерлина, Мазетто невеста | сопрано | Катерина Бондини[19] | Луиза Момбелли |
Хор: крестьяне, слуги, барышни, музыканты, демоны. |
Приборы
Инструментарий:
- Деревянные духовые: два флейты, два гобоев, два кларнеты и два фаготы
- Латунь: два рога, два трубы, три тромбоны
- Перкуссия: литавры
- Струны: первый скрипки, вторые скрипки, альты, виолончели и контрабасы
- Бассо континуо в секко речитативы из клавесин и виолончель (практика показателей за период часто использует фортепиано Только)
- Мандолина[20]
Синопсис
Дон Жуан, молодой,[21] высокомерный и беспорядочный в сексуальных отношениях дворянин оскорбляет и бесит всех остальных участников актерского состава до тех пор, пока не сталкивается с чем-то, что он не может убить, избить, увернуться или перехитрить.
Акт 1
В увертюра начинается с грохота Ре минор каденция с последующим коротким мистериозо последовательность, которая приводит к беззаботному Ре мажор аллегро.
Сцена 1 - Сад Коммендатора
Лепорелло, слуга Дона Джованни, ворчит на своего требовательного хозяина и мечтает освободиться от него ("Notte e giorno faticar«-« День и ночь я порабощаю »). Он наблюдает, пока Дон Джованни находится в доме Коммендатора, пытаясь соблазнить или изнасиловать дочь Комендатора, Донну Анну.[d] Дон Джованни входит в сад изнутри дома, преследуемый Донной Анной. Дон Джованни в маске, и Донна Анна пытается удержать его и разоблачить, крича о помощи. (Трио: "Non sperar, se non m'uccidi, Ch'io ti lasci fuggir mai!"-" Не надейтесь, если вы не убьете меня, что я когда-нибудь позволю вам убежать! "). Он вырывается на свободу, и она убегает, когда Коммендатор входит в сад. Коммендатор преграждает путь Дону Джованни и заставляет его драться с дуэль. Дон Джованни убивает Коммендатора своим мечом и сбегает с Лепорелло. Донна Анна, возвращаясь со своим женихом, доном Оттавио, с ужасом видит, что ее отец лежит мертвым в луже собственной крови. Она заставляет дона Оттавио поклясться отомстить противнику. неизвестный убийца. (Дуэт: "Ах, vendicar, se il puoi, giura quel sangue ognor!«-« Ах, поклянись отомстить за эту кровь, если сможешь! »)
Сцена 2 - Общественная площадь перед дворцом Дон Жуана
Лепорелло говорит дону Джованни, что он (Джованни) ведет гнилую жизнь; Дон Джованни сердито реагирует. Они слышат, как женщина (Донна Эльвира) поет о том, что ее бросил любовник, которому она жаждет мести ("Ах, Чи Ми Дайс Май«-« Ах, кто бы мог мне сказать »). Дон Жуан начинает с ней флиртовать, но оказывается, что это бывший любовник, которого она ищет. Двое узнают друг друга, и она горько упрекает его. Он толкает Лепорелло вперед, приказывает ему сказать Донне Эльвире правду о нем, а затем спешит прочь.
Лепорелло говорит Донне Эльвире, что Дон Джованни не стоит ее чувств к нему. Он всем изменяет; его завоевания включают 640 женщин и девочек в Италии, 231 в Германии, 100 во Франции, 91 в Турции, а в Испании - 1003 ("Мадамина, il catalogo è questo "-" Моя дорогая леди, это каталог "). В часто сокращаемом речитативе Донна Эльвира клянется отомстить.
Сцена 3 - Открытая страна
Вступает свадебная процессия с Мазетто и Церлиной. Вскоре прибывают дон Джованни и Лепорелло. Дон Жуан сразу привлекает Церлина, и он пытается избавиться от ревнивого Мазетто, предлагая провести свадебное торжество в своем замке. Поняв, что Дон Жуан намерен остаться с Церлиной, Мазетто сердится ("Ho capito! Синьор, sì" - "Я понимаю! Да, милорд! "), Но вынужден уйти. Дон Жуан и Церлина вскоре остаются одни, и он немедленно начинает свое искусство соблазнения (Дуэт:"Là ci darem la mano «-« Вот и руки будем переплетать »).
Донна Эльвира прибывает и препятствует соблазнению ("Ах, fuggi il traditor«-« Бегите от предателя! »). Она уходит вместе с Церлиной. Входят Дон Оттавио и Донна Анна, замышляя отомстить все еще неизвестному убийце отца Донны Анны. Донна Анна, не подозревая, что она разговаривает с напавшим, умоляет Дона Помощь Джованни. Дон Джованни, обрадованный тем, что его не узнают, с готовностью обещает это и спрашивает, кто нарушил ее покой. Прежде чем она успела ответить, возвращается Донна Эльвира и говорит Донне Анне и Дону Оттавио, что Дон Джованни - лживый соблазнитель. Джованни пытается убедить Дона Оттавио и Донну Анну, что Донна Эльвира сумасшедшая (Квартет: "Non ti fidar, o misera«-« Не верь ему, о грустный »). Когда Дон Джованни уходит, Донна Анна внезапно узнает в нем убийцу своего отца и рассказывает дону Оттавио историю о его вторжении, утверждая, что сначала ее обманули, потому что она ожидала ночной визит от самого дона Оттавио, но сумел отбить Дон Жуана после обнаружения самозванца (долгий речитатив между Донной Анной и доном Оттавио). Она повторяет свое требование, чтобы он отомстил за нее, и указывает, что он будет отомстить и за себя. (ария: «Or sai chi l'onore Rapire a me volse» - «Теперь ты знаешь, кто хотел лишить меня моей чести»). В венской версии Дон Оттавио еще не убедился (Донна Анна узнала только Дон Жуана голос, не видя его лица), решает присмотреть за своим другом ("Далла суа пейс ла миа дипенде«-« От ее покоя зависит мой покой »).
Лепорелло сообщает дону Джованни, что все гости крестьянской свадьбы находятся в доме Дон Жуана и что он отвлек Мазетто от его ревности, но что Церлина, вернувшись с Донной Эльвирой, устроила сцену и все испортила. Однако дон Джованни остается веселым и говорит Лепорелло организовать вечеринку и пригласить каждую девушку, которую он сможет найти. ("Ария шампанского" Дон Джованни: "Fin ch'han dal vino calda la testa«-« Пока не напьются »). Они спешат в его дворец.
Сцена 4 - Сад перед дворцом Дон Жуана
Церлина следует за ревнивым Мазетто и пытается его усмирить ("Батти, батти о бел Мазетто"-" Бей, бей меня, красавчик Мазетто "), но как только ей удается убедить его в своей невиновности, закулисный голос Дона Джованни пугает и пугает ее. Мазетто прячется, решая сам посмотреть, что сделает Церлина, когда Дон Приходит Джованни. Церлина пытается спрятаться от Дона Джованни, но он находит ее и пытается продолжить соблазнение, пока не натыкается на укрытие Мазетто. Сбитый с толку, но быстро выздоравливающий, Дон Жуан упрекает Мазетто в том, что он оставил Церлину одну, и временно возвращает ее ему. Затем дон Джованни ведет обоих за кулисы в свой бальный зал. Трое гостей в масках - переодетый Дон Оттавио, Донна Анна и Донна Эльвира - входят в сад. С балкона Лепорелло приглашает их на вечеринку своего хозяина. Они принимают приглашение, и Лепорелло уходит. на балконе. Наедине Дон Оттавио и Донна Анна молятся о защите, Донна Эльвира о мести (Трио: "Protegga il giusto cielo«-« Да защитит нас праведное небо »).
Сцена 5 - Бальный зал Дона Джованни
По мере того, как веселье с участием трех отдельных камерных оркестров на сцене продолжается, Лепорелло отвлекает Мазетто, танцуя с ним, в то время как Дон Джованни уводит Церлину за кулисы в отдельную комнату и пытается напасть на нее. Когда Церлина кричит о помощи, дон Джованни вытаскивает Лепорелло на сцену из комнаты, обвиняет Лепорелло в нападении на самого Церлину и угрожает убить его. Остальных не обмануть. Дон Оттавио достает пистолет и направляет его на Дон Жуана, и трое гостей разоблачают маску и заявляют, что они все знают. Но, несмотря на осуждение и угрозы со всех сторон, Дон Жуан остается спокойным и убегает - на данный момент.
Акт 2
Сцена 1 - У дома Донны Эльвиры
Лепорелло угрожает покинуть Дон Жуана, но его хозяин успокаивает его мирным предложением денег (Дуэт: «Эх через буффон» - «Давай, дурак»). Желая соблазнить служанку Донны Эльвиры и полагая, что она будет доверять ему больше, если он появится в одежде низшего класса, Дон Джованни приказывает Лепорелло обменяться с ним плащом и шляпой. Донна Эльвира подходит к своему окну (Трио: «Ah taci, ingiusto core» - «Ах, тише несправедливое сердце»). Увидев возможность для игры, Дон Джованни прячется и отправляет Лепорелло на улицу в плаще и шляпе Дон Жуана. Из своего укрытия дон Джованни поет обещание покаяния, выражая желание вернуться к ней и угрожая убить себя, если она не заберет его, в то время как Лепорелло изображает из себя дона Джованни и пытается удержаться от смеха. Донна Эльвира убеждена и спускается на улицу. Лепорелло, продолжая изображать из себя Дона Джованни, уводит ее, чтобы занять ее, пока Дон Жуан серенады ее горничная с его мандолина. («Deh, vieni alla finestra» - «Ах, подойди к окну»).
Прежде чем дон Джованни успевает закончить соблазнение служанки, прибывают Мазетто и его друзья, ищущие дона Джованни, чтобы убить его. Дон Джованни изображает из себя Лепорелло (чью одежду он все еще носит) и присоединяется к отряду, делая вид, что он также ненавидит Дон Жуана. Хитро рассредоточив друзей Мазетто (ария «Дон Джованни»: «Metà di voi qua vadano» - «Половина из вас иди сюда. Остальные идут туда»), дон Джованни забирает оружие Мазетто, избивает его и убегает. смеющийся. Приходит Церлина и утешает израненного и побитого Мазетто («Vedrai carino» - «Увидишь, дорогой»).
Сцена 2 - Темный двор
Лепорелло бросает Донну Эльвиру. (Секстет: «Sola, sola in buio loco» - «Совершенно один в этом темном месте»). Пытаясь убежать, он натыкается на Дона Оттавио и Донну Анну. Зерлина и Мазетто также выходят на сцену. Все принимают Лепорелло за Дона Джованни, одежду которого он носит до сих пор. Они окружают Лепорелло и угрожают убить его. Донна Эльвира пытается защитить мужчину, которого она считает Дон Жуаном, утверждая, что он ее муж, и умоляя других пощадить его. Лепорелло снимает плащ с Дон Жуана и раскрывает свою истинную личность. Он просит пощады и, увидев возможность, убегает (Leporello aria: «Ah pietà signori miei» - «Ах, помилуйте, милорды»). Дон Оттавио теперь убежден, что это Дон Джованни убил отца Донны Анны (покойного Комендатора). Он клянется отомстить ("Il mio tesoro «-« Мое сокровище »- правда, в венской версии это вырезано).
В венской постановке оперы Церлина следует за Лепорелло и отбивает его. Угрожая ему бритвой, она привязывает его к табурету. Он пытается уговорить ее не причинять ему боль. (Дуэт: «Per queste tue manine» - «За твои руки»). Церлина идет на поиски Мазетто и остальных; Лепорелло снова убегает, прежде чем она возвращается. Эта сцена, отмеченная низкой комедией, сегодня редко ставится. Также в венской постановке Донна Эльвира все еще злится на Дон Жуана за то, что тот предал ее, но ей также жалко его. («Mi tradì quell'alma ingrata» - «Этот неблагодарный негодяй предал меня»).[e]
Сцена 3 - Кладбище со статуей Коммендатора.
Дон Джованни забредает на кладбище. Лепорелло происходит вместе, и эти двое воссоединяются. Лепорелло рассказывает Дону Джованни о его столкновении с опасностью, и Дон Джованни, смеясь, насмехается над ним, говоря, что он воспользовался своей маскировкой под Лепорелло, пытаясь соблазнить одну из подруг Лепорелло. Голос статуи прерывается и предупреждает дона Джованни, что его смех не продлится дольше восхода солнца. По команде своего хозяина Лепорелло читает надпись на основании статуи: «Я жду мести негодяю, убившему меня» («Dell'empio che mi trasse al passo estremo quitendo la vendetta»). Слуга дрожит, но дон Джованни пренебрежительно приказывает ему пригласить статую на обед и угрожает убить, если он этого не сделает. Лепорелло делает несколько попыток пригласить статую на обед, но слишком напуган, чтобы завершить приглашение (Дуэт: «O, statua gentilissima» - «О, благороднейшая статуя»). Дон Джованни сам приглашает статую на обед. К его большому удивлению, статуя кивает и отвечает утвердительно.
Сцена 4 - Комната Донны Анны
Дон Оттавио вынуждает Донну Анну выйти за него замуж, но она считает это неуместным сразу после смерти отца. Он обвиняет ее в жестокости, и она уверяет его, что любит его и верна («Non mi dir» - «Не говори мне»).
Сцена 5 - Покои Дон Жуана
Дон Жуан упивается роскошью великолепной еды, которую подает Лепорелло, и музыкальными развлечениями, во время которых оркестр играет музыку из популярных (в то время) опер конца 18 века: "O quanto un sì bel giubilo" из Висенте Мартин и Солер с Una cosa rara (1786), "Come un agnello" из Джузеппе Сарти с Fra i due litiganti il terzo gode (1782 г.) и, наконец, "Non pi andrai "из Моцарта Женитьба Фигаро (1786). Лепорелло жалуется, что ему надоело постоянно везде слышать арию Моцарта.[f] (Финал «Già la mensa preparata» - «Стол уже готов»). Входит Донна Эльвира, говоря, что она больше не чувствует обиды на Дон Жуана, только жалость к нему. («L'ultima prova dell'amor mio» - «Последнее доказательство моей любви»). Дон Джованни удивленно спрашивает, чего она хочет, и она умоляет его изменить свою жизнь. Дон Джованни насмехается над ней, а затем отворачивается, восхваляя вино и женщин как «поддержку и славу человечества» («sostegno e gloria d'umanità»). Обиженная и злая Донна Эльвира сдается и уходит. За кулисами она кричит от внезапного ужаса. Дон Джованни приказывает Лепорелло посмотреть, что ее расстроило; когда он это делает, он также кричит и бежит обратно в комнату, запинаясь, что статуя появилась, как и было обещано. В дверь раздается зловещий стук. Лепорелло, парализованный страхом, не может ответить на него, поэтому Дон Джованни сам открывает его, показывая статую Коммендатора. С ритмическими аккордами увертюры, теперь перегруппированными с дьявольскими уменьшенными септактами, сопровождающими Commendatore («Дон Жуан! A cenar teco m'invitasti» - «Дон Жуан! Ты пригласил меня пообедать с тобой»), статуя дает последний шанс раскаяться, но Дон Джованни категорически отказывается. Статуя исчезает, и Дон Джованни кричит от боли и ужаса, когда его окружает хор демонов, которые уносят его в ад. Лепорелло, наблюдающий из-под стола, тоже вскрикивает от страха.
Донна Анна, Дон Оттавио, Донна Эльвира, Церлина и Мазетто прибывают в поисках злодея. Вместо этого они обнаруживают, что Лепорелло прячется под столом, потрясенный сверхъестественным ужасом, свидетелем которого он стал. Он уверяет их, что никто больше никогда не увидит Дон Жуана. Остальные персонажи объявляют о своих планах на будущее: Донна Анна и Дон Оттавио поженятся, когда год траура Донны Анны закончится; Донна Эльвира уйдет из общества на всю оставшуюся жизнь;[грамм] Церлина и Мазетто наконец-то отправятся домой к ужину; и Лепорелло отправится в таверну, чтобы найти хозяина получше.
Заключительный ансамбль передает мораль оперы: «Таков конец злодея: смерть грешника всегда отражает его жизнь» («Questo è il fin di chi fa mal, e de 'perfidi la morte alla vita è semper угуаль "). Как упоминалось выше, заключительный ансамбль обычно не участвовал в постановках более века, начиная с первоначального тиража в Праге, но он снова стал часто исполняться в 20-м веке и теперь обычно включается в постановки оперы. Возвращение к ре мажору и невинная простота последних нескольких тактов завершают оперу.
Записи
Пол Чиннер снял фильм Зальцбургский фестиваль презентация в 1954 году.[23] А экранная адаптация был направлен Джозеф Лоузи в 1979 г.[24]
Культурное влияние
Датский философ Сорен Кьеркегор написал длинное эссе в своей книге Enten - Eller в котором он рассуждает, написав под псевдонимом своего персонажа «А», что «среди всех классических работ Дон Жуан стоит выше всех ".[25] Шарль Гуно написал, что Моцарт Дон Жуан это «работа без порока, безупречного совершенства».[26] Финал, в котором Дон Жуан отказывается покаяться, была увлекательной философской и художественной темой для многих писателей, в том числе Джордж Бернард Шоу, кто в Человек и Супермен пародировал оперу (с явным упоминанием партитуры Моцарта для финальной сцены между Коммендатором и Дон Жуаном). Гюстав Флобер называется Дон Жуан, вместе с Гамлет и море - «три прекраснейших вещи, которые когда-либо сотворил Бог».[27] Э. Т. А. Хоффманн также написал рассказ по мотивам оперы «Дон Хуан», в которой рассказчик встречает Донну Анну и описывает Дона Хуана как эстетического героя, восставшего против Бога и общества.
В некоторых германских и других языках Лепорелло "Каталог Ария "предоставил имя"Лепорелло [де ] список "для складчатый гармошкой печатная продукция, используемая для брошюр, фотоальбомов, компьютерных распечаток и прочего непрерывные канцелярские товары.[28]
Драматург Питер Шаффер использовал Дон Жуан для поворотного момента в его пьесе Амадей, художественная биография его композитора. В этом, Антонио Сальери замечает, как Моцарт написал оперу во время пыток после смерти своего импозантного отца Леопольд, и использует эту информацию, чтобы еще больше психологически истязать Моцарта.
Дон Жуан и другие композиторы
Устойчивая популярность Дон Жуан привело к обширным заимствованиям и аранжировкам оригинала. Самая известная и, вероятно, самая музыкально содержательная - это оперная фантазия. Réminiscences de Don Juan к Ференц Лист. В менуэт из финала 1-го акта, расшифровка Мориц Мошковски, также неуместно появляется в рукописи Листа Фантазия на темы из произведений Моцарта Фигаро и Дон Жуан, и Сигизмонд Тальберг использует тот же менуэт вместе с "Deh, vieni alla finestra", в его Большая фантазия о серенаде и менуэте Дон Жуана, Соч. 42. "Deh, vieni alla finestra"также появляется в Klavierübung из Ферруччо Бузони, под заголовком Вариации-Studie nach Mozart (Вариация этюд по Моцарту). Шопен написал Вариации на тему "Là ci darem la mano" (дуэт Дон Жуана и Церлины) для фортепиано с оркестром. Бетховен и Danzi также писал вариации на эту же тему. И Бетховен в своем Вариации Диабелли, цитирует арию Лепорелло "Notte e giorno faticar"в варианте 22. Индейки в Chabrier «Ballade des gros dindons» (1889) завершает каждый куплет, имитируя аккомпанемент мандолины Серенады.[29]
Петр Ильич Чайковский всегда считался Дон Жуан - и его композитор - с трепетом. В 1855 году оригинал рукописи Моцарта был куплен в Лондоне меццо-сопрано Полина Виардо, который был учителем бывшей неофициальной невесты Чайковского Дезире Арто (кого Виардо, возможно, уговорила не доводить до конца свой план выйти замуж за композитора). Виардо хранила рукопись в святилище в своем доме в Париже, где ее посещало множество людей. Чайковский навестил ее, когда был в Париже в июне 1886 года.[30] и сказал, что, глядя на рукопись, он находился «в присутствии божественности».[31] Поэтому неудивительно, что столетие оперы в 1887 году вдохновило его написать что-нибудь в честь Моцарта. Вместо того, чтобы брать какие-либо темы из Дон Жуаноднако он взял четыре менее известных произведения Моцарта и поместил их в свои четвертая оркестровая сюита, который он назвал Моцартиана. Баритон, исполнивший заглавную партию в столетнем спектакле Дон Жуан в Праге в том году было Мариано Падилья и Рамос, человек Дезире Арто вышла замуж за Чайковского.[32]
Майкл Найман популярная короткая лента In Re Don Giovanni (1981, с более поздними адаптациями и исправлениями) построен на известной фразе из 15 тактов в сопровождении каталогной арии Лепорелло.[нужна цитата ]
Помимо инструментальных произведений, намёки на Дон Жуан также появляется в ряде опер: Nicklausse of Offenbach с Сказки Гофмана поет отрывок из Лепорелло "Notte e giorno", и Россини цитаты из той же арии в дуэтино Селима и Фиориллы после его каватина в действии 1 из Il turco в Италии.[час][нужна цитата ]
Рамон Карничер опера Дон Джованни Тенорио (1822) - своеобразная переработка оперы Моцарта с целью адаптации ее к моде Россини. Он состоит из новой музыки Карнисера к новому тексту (например, первая половина акта 1), новой музыки к тексту Да Понте (например, ария Лепорелло) или их смеси (например, новое трио для сцены на кладбище) ; все это сопоставлено с обширными цитатами или целыми частями, заимствованными непосредственно из Моцарта (например, Финал 1 и Финал 2, и даже немного музыки из Le nozze di Figaro[я]), хотя обычно немного переработаны и переработаны.[нужна цитата ]
Смотрите также
Примечания и ссылки
Примечания
- ^ Вебер, невестка Моцарта, часто пела в его произведениях.
- ^ Кавальери был первым Констанце в Die Entführung aus dem Serail.
- ^ Бенуччи был первым Фигаро в Le nozze di Figaro.
- ^ Ввиду отсутствия однозначного указания в либретто да Понте, этот инцидент имеет смысл трактовать по-разному. Однако при обсуждении литературной традиции, доступной Да Понте, как подробно описано в Фримен 2013, pp. 197–204, ясно, что не было прецедента для изображения Дона Хуана как насильника в литературной традиции, которая простиралась со времен Да Понте до прототипа драмы о Дон Жуане. Тирсо де Молина пьеса начала семнадцатого века Эль-бурладор-де-Севилья. Сцена да Понте в начале оперы основана на стандартном сценарии более ранних драм, в которых Дон Хуан пытается соблазнить дворянку, замаскированную под своего любовника, одного из его стандартных бурлас (или «уловки» обольщения). Помимо прецедента изнасилования, в донжуанской литературе до Да Понте также нет изображения зачатия или заражения венерическими болезнями, несмотря на бесчисленные сексуальные контакты дона Хуана.
- ^ Эта сцена была добавлена одновременно с предыдущим дуэтом Церлина / Лепорелло, но обычно сохраняется и поется сразу после "Il mio tesoro".
- ^ Фримен 2013, pp. 222–224, указывает, что цель извлечения музыки из опер других композиторов - это утверждение превосходства, причем очень эффективное. Влияние музыки Моцарта на безвкусные примеры из произведений других композиторов действительно поразительно. Диалог, сопровождающий эту виньетку, не фигурирует в либретто, опубликованном для первого спектакля, таким образом, идея почти наверняка принадлежит Моцарту, и он, должно быть, сам написал строки текста.
- ^ Фримен 2013, п. 225, указывает на правильный перевод строки Донны Эльвиры «Io men vado in un ritiro a finir la vita mia!» указывает на то, что она намеревается удалиться в «ретрит» вместо того, чтобы войти в монастырь (поскольку фраза часто переводится на английский язык неправильно). Ни в итальянском, ни в современном итальянском восемнадцатого века «ritiro» не могло быть истолковано как синоним «convento» (монастырь) или «monastero» (монастырь). Скорее это уютное уединенное частное жилище в сельской местности.
- ^ Фа мажор Лепорелло e non voglio più servir становится ля мажор Фиориллы Così pien di civiltà, музыка цитируется дословно.
- ^ Но не в сцене ужина; здесь Карникер заимствует разные мелодии из Una cosa rara и Литиганти и, по-видимому, его собственная музыка в качестве третьей цитаты
Рекомендации
- ^ Театр упоминается как Театро ди Прага в либретто к премьере 1787 года (Deutsch 1965, стр. 302–03); текущее название театра см. "Сословный театр" на сайте Пражского национального театра.
- ^ Мэддокс, Фиона (19 августа 2011 г.). "50 лучших опер". Хранитель.
- ^ а б Предыстория производства кратко изложена в Фримен 2013 С. 104–30.
- ^ Первая опера Дон Жуана XVIII века, поставленная в Европе, была La pravità castigata (Прага, 1730 г.), а второй - Il convitato di pietra (Прага, 1776 г.).
- ^ Видеть Фримен 2013, pp. 199–205, для обсуждения заимствований Да Понте из либретто Бертати и описания Да Понте происхождения произведения из его мемуаров 1819 и 1823 годов.
- ^ Видеть Фримен 2013, п. 205, где обсуждается расплывчатая спецификация Да Понте, включая теорию о том, почему она настолько расплывчата, которая основана на подозрительно архаичных культурных отсылках, несовместимых с современным городом Севильей, существовавшим во времена Да Понте.
- ^ «Когда Казанова встретил Моцарта» Тони Перротте, Смитсоновский институт, 21 марта 2012 г.
- ^ Письмо Моцарта отправлено Готфрид фон Жакин от 15 октября
- ^ Эспозито, Эрик. «Полуночный шедевр Моцарта: Композиция из« Увертюры »Дон Жуана». CMUSE. Получено 11 февраля 2016.
- ^ Deutsch 1965, п. 303.
- ^ Deutsch 1965, п. 304.
- ^ "OperaGlass в Opera.Stanford.Edu".
- ^ Вольфганг Плат и Вольфганг Рем, Neue Mozart-Ausgabe, Серия II, Werkgruppe 5, Группа 17, Дон Жуан (Кассель, 1968)
- ^ Фримен 2013, п. 224.
- ^ Бух, Дэвид Джозеф (2008). Волшебные флейты и заколдованные леса: сверхъестественное в музыкальном театре XVIII века. Издательство Чикагского университета. п. 332. ISBN 978-0-226-07811-3.
- ^ Страница 2 оценки в NMA
- ^ Casaglia 2005.
- ^ Deutsch 1965, п. 313.
- ^ Аберт 2007, п.1021.
- ^ Спаркс, Пол (1995). Классическая мандолина. Оксфорд: Clarendon Press. С. 3–4. ISBN 978-0-19-517337-6.
Мандолина сегодня (1843 г.) настолько заброшена, что в театрах, где Дон Жуан ставится, исполнить серенаду всегда проблема ... это стало разрешено почти везде ... играть партию мандолины в Дон Жуан на скрипках пиццикато или на гитарах.
- ^ Дон Жуан Клавир с вокальной партией Ширмера ISBN 079351231X, стр. iv
- ^ Браунштейн, Джозеф (1969). Мандолина, Бетховен, Хаммель (Примечания для СМИ). Нью-Йорк: Nonesuch Records. Получено 24 мая 2019.
- ^ Дон Жуан Моцарта (DVD). Гамбург: Deutsche Grammophon Gesellschaft. 2001 г. OCLC 1051553568.
- ^ Цитрон, Марсия Дж. (2000). Опера на экране. Издательство Йельского университета. п.203. ISBN 0-300-08158-8.
- ^ Кьеркегор 1992, п. 135.
- ^ Гуно 1970, стр. v – vi.
- ^ Флобер, Гюстав. Письма Гюстава Флобера.
- ^ "лепореллолист". Den Danske Ordbog (на датском). Получено 29 июн 2014.
- ^ Пьер Бернак. Интерпретация французской песни. Praeger Publishers, Нью-Йорк - Вашингтон, 1970. Глава 7, стр. 86.
- ^ Александр Познанский, Чайковский: В поисках внутреннего человека, п. 460
- ^ Аннотация: Музыка XIX века, Марк Эверист В архиве 24 июля 2011 г. Wayback Machine
- ^ Луи Чарльз Элсон (1912). Музыкальная энциклопедия университета. Университетское общество. п.467. Получено 5 апреля 2011.
Источники
- Аберт, Германн (2007). Клифф Эйзен (ред.). В. А. Моцарт. Перевод Стюарта Спенсера. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300072235.
- Касалья, Герардо (2005). "Дон Жуан, 29 октября 1787 г. ". L'Almanacco di Gherardo Casaglia (на итальянском).
- Дойч, Отто Эрих (1965). Моцарт: документальная биография. Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-0233-1.
- Фриман, Дэниел Э. (2013). Моцарт в Праге. Миннеаполис: Медвежий коготь. ISBN 978-0-9794223-1-7.
- Гуно, Шарль (1970). Дон Жуан Моцарта: комментарий (из третьего французского издания Ле Дон Жуан де Моцарт, Лондон, Р. Кокс, 1895). Перевод Виндейера Кларка; Дж. П. Хатчинсон. Нью-Йорк: Da Capo Press.
- Кьеркегор, Сорен (1992). Виктор Еремита (ред.). Либо / Или (сокращенный, переведенный, с введением и примечаниями, автор: Аластер Хэнней ). Лондон: Пингвин.
дальнейшее чтение
- Алланбрук, В. Дж. (1983). Ритмический жест Моцарта: Свадьба Фигаро и Дон Жуан Чикаго. (рассмотрено у Платова, Джон. «Без названия». Журнал музыковедения, Vol. 4, № 4 (1986). стр. 535–38).
- Бейкер, Эвен А. (1993): Постановка Альфреда Роллера из оперы Моцарта "Дон Жуан" - перерыв в живописных традициях Венской придворной оперы. Нью-Йоркский университет.
- Да Понте, Лоренцо. Дон Жуан Моцарта. Dover Publications, New York, 1985. (обзор в G.S. "Без названия". Музыка и письма Том 19. № 2 (апрель 1938 г.). стр. 216–18).
- Гоер, Лидия; Хервиц, Даниэль А. (2006). Момент Дон Жуана: Очерки наследия оперы. Колумбийский университет печати, Нью-Йорк.
- Каминский, Питер (1996). «Как делать вещи со словами и музыкой: к анализу избранных ансамблей в« Дон Жуане »Моцарта». Теория и практика
- Мелиц, Лео (1921): Полное руководство Opera Goer
- Макклатчи, Дж. Д. (2010). Семь либретто Моцарта. Нью-Йорк: W. W. Norton & Company. ISBN 978-0-393-06609-8.
- Носке, Ф. Р. "Дон Жуан: Музыкальное родство и драматическая структура ». SMH, xii (1970), 167–203; репр. в Театральные исследования viii (1973), 60–74 и в Noske, 1977, 39–75.
- Раштон, Джулиан Г. (1981). В. А. Моцарт: Дон Жуан"Кембридж. (Обзор в Sternfeld, F. W." Untitled. " Музыка и письма, Vol. 65, No. 4 (октябрь 1984), стр. 377–78)
- Шюнеманн, Георг и Сольдан, Курт (перевод Стэнли Аппельбаума) Дон Жуан: Полная оркестровая и вокальная партитура Дувр 1974
- Тайсон, Алан. "Некоторые особенности партитуры автографа Дон Жуан", Израильские исследования в музыковедении (1990), 7–26
внешняя ссылка
- Дон Жуан: Счет и критический отчет (на немецком) в Neue Mozart-Ausgabe
- Дон Жуан: Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- Руководство по Opera Синопсис (4 языка), либретто (немецкий, английский, итальянский), основные моменты
- Кратко об опере Звуковые файлы (MIDI)
- Клавир для фортепиано / вокала Дон Жуан из Университет Индианы Блумингтон
- Синопсис и либретто из Naxos Records
- Либретто, Итальянский, английский
- Роли, арии, либретто (итальянский, английский)
- Сан-Диего OperaTalk! с Ником Ревелесом: Дон Жуан
- (на немецком) Дон Жуан, производственные фотографии, синопсис (на немецком)
- Портрет оперы в онлайн-оперном гиде www.opera-inside.com