Юрг Рейнхарт - Jürg Reinhart

Юрг Рейнхарт. Eine sommerliche Schicksalsfahrt («Юрг Рейнхарт. Роковое летнее путешествие») - первый роман Швейцарский писатель Макс Фриш (1911-1991). Он был начат зимой 1933 года и опубликован в Германии издательством Deutschen Verlags-Anstalt [де ] в 1934 году. Позже Фриш дистанцировался от этого юношеского автобиографического произведения, которое не было переиздано как отдельный роман, хотя намного позже оно было включено в сборник сочинений Фриша. Его второй роман, J’adore ce qui me brûle (Я обожаю то, что меня горит) [де ], отсылает к этому первому роману, снова сосредотачиваясь на том же одноименном главном герое.

Юрг Рейнхарт молодой человек, совершающий путешествие самопознания. В погоне за своей целью он бросает учебу и отправляется в путь. Греция. В хорватский В гостевом доме он встречает трех женщин, хотя может полюбить только одну из них, смертельно больную дочь хозяина гостевого дома. Пока она умирает, он помогает ей покончить жизнь самоубийством, во взрослом состоянии, что во многом способствует его личному развитию. (Следует подчеркнуть, что хотя правительство Гитлера пришла к власти в Германии в начале 1933 г., концепция «эвтаназия »Еще не приобрел отрицательные ассоциации что для поколения Фриша, особенно в немецкоязычной Центральной Европе, позже оставило термин «эвтаназия», широко интерпретируемый как эвфемизм для геноцида во время и после 1940-х годов.)

Синопсис

В возрасте 21 года Юрг Рейнхарт бросил учебу, поскольку вбил себе в голову, что он должен жить с подругой в Вена. Однако едва он прибыл в Вену, как его намерения изменились: он идет дальше, несколько бесцельно, в южном направлении, ему нужно побыть одному и выяснить направление своей жизни. Уже на третьей неделе своего путешествия он оказывается в «Солитьюде», так называется гостевой дом, переоборудованный из старинного особняка, в Рагуза (сегодня известная среди англоговорящих как Дубровник). Пансионатом управляет обедневшая аристократка баронесса фон Верлах, родом из Северной Германии. Юрг наслаждается доступными летними развлечениями, плаванием и парусным спортом, а также поддерживает себя, отправляя небольшие статьи и отчеты в газету у себя дома. Он уверен в своих отношениях с миром и людьми, которых он встречает, сохраняя их детали для возможного использования в будущих романах.

Три женщины в гостевом доме входят в жизнь Юрга. Есть 39-летний нидерландский язык баронесса, замужем за 21-летним мужчиной: она давно привыкла изменять супругу при каждом удобном случае. Хотя условность гарантирует, что она и Юрг наслаждаются обществом друг друга, он сопротивляется ее уговорам, потому что знает, что ее влечение к нему направлено только на его молодое тело, и что она его не любит.

Юрг проявляет больший интерес к Хильде, новой горничной в гостевом доме, которой всего 18 лет, и которая с особой наивностью относится к жизни. Они вместе отправляются в морское путешествие, во время которого попытки Юрга не приносят успеха. В более общем плане он испытывает сильное чувство неудачи, потому что ему не удается сделать то, что так легко дается всем мальчикам его возраста: сблизиться с женщиной. Это формирует его ожидания, что когда ему удастся впервые встретиться с женщиной, ему откроется цель его жизни.

Только с третьей женщиной, Инге, 30-летней дочерью хозяина гостевого дома, Юрг переходит к отношениям, основанным на взаимной привязанности. Инге потеряла жениха и Хеннинга, брата, которому она была предана в война. Она скрывает боль потери под маской юношеского веселья. С Инге Юрг обменивается первым поцелуем. Но даже этого недостаточно, чтобы удержать его в гостевом доме, и он отправляется в путь, чтобы продолжить свое путешествие в Грецию.

Пока Юрг в отъезде, здоровье Инге резко ухудшается. Ее мать не может позволить себе вызвать врача, и только благодаря осторожной щедрости нового гостя, миссис фон Рейснер, Инге может перенести необходимую ей операцию. Однако она развивает заражение крови что очень болезненно, а теперь врачи дают ей жить всего несколько недель. Между ее матерью, ее подругой и персоналом больницы разворачивается спор о возможности и оправдании того, чтобы покончить с ее жизнью через Эвтаназия, но, в конце концов, никто не хочет брать на себя ответственность за незаконные действия. Тем временем, вернувшись в гостевой дом, Хильда наконец теряет девственность перед Робертом, щегольским сыном миссис фон Рейснер: Роберт разрушает ее мечты о совместной жизни для них двоих. В то же время Юрг, который по-прежнему озабочен Инге, все еще в отъезде, дойдя до Афины, (скорее косвенно) через индюк. Для него одна ночь уединения в храмовом комплексе Delphi представляет собой полное счастье.

Наконец Юрг возвращается к Рагузе и страдающей Инге. На следующий день Инге умерла. Ходят слухи о возможной эвтаназии, и местные власти ожидают возможности возбудить дело против нелюбимого австрийского врача по имени «Геллер». В конце концов Юрг, который все еще посещает гостевой дом еще несколько недель и помогает с административными делами Инге, признается ее матери, что это он сделал смертельную инъекцию. Мать видит в этом свидетельство его большой любви к Инге и держит его поступок в секрете, пока он будет жить один, зная об этом. Когда Юрг возвращается на родину, он знает, что вырос. Ему кажется, что он пережил многолетний опыт всего за несколько недель.

Предпосылки и контекст

Несколько раз Макс Фриш сам ссылался на автобиографическую подоплеку «Юрга Рейнхарта»: «В результате появился первый, очень молодой роман, который, как и многие первые романы, прочно укоренился в автобиографии».[1][2] Опять же в разговоре с Хайнц Людвиг Арнольд Фриш подчеркнул, что «Юрг Рейнхарт» был «едва замаскированной автобиографией, но если рассматривать ее как автобиографию, она просто не была достаточно честной».[3][4]

Роман основан на реальных событиях. В начале 1933 года Макс Фриш отправился в чемпионат мира по хоккею в Прага, работала спортивным корреспондентом Neue Zürcher Zeitung (NZZ). Запланированное двухнедельное задание превратилось в восьмимесячное путешествие, Будапешт, Белград, Сараево, Дубровник, Загреб, Стамбул и Афины. Находясь в Афинах, Фриш предпринял расширенную пешеходную экскурсию по Коринф и Delphi, прежде чем он вернулся домой через Дубровник, Бари и Рим, прибыв домой в Цюрих в октябре 1933 г.[5] На Адриатическое море, рядом с Дубровник там был настоящий гостевой дом «Одиночество», в котором Фриш останавливался на несколько недель. Им управляла бедная аристократка по имени Вёдке, у которой была дочь по имени Эренгард.[6] А еще там жили барон и баронесса фон Иттерсум. Фриш с энтузиазмом писал о своей хозяйке в письмах домой, а также в статье для NZZ который начинался словами: «На самом деле эти далматинские дни были раздражающими: вы не можете рисовать их, но должны оставить яркие цвета, когда уходите. Буквы остаются, вероятно, самым ярким отражением красоты. Никогда самой красоты. Никогда не было такого света от безоблачное южное небо. Для возбуждения ".[7][8]

Трехнедельное пребывание в Греции было особенно важным элементом в самопознании Фриша, и он отправил домой отчет об этом опыте, опубликованный под заголовком «Удача в Греции» ("Glück in Griechenland").[9] Этот идиллический этап в его пути к самопознанию был внезапно завершен письмом, которое он получил от своей матери от 16 августа 1933 года и сообщал о смерти Эренгарда фон Вёдтке, дочери в гостевом доме, где он останавливался в Дубровнике. Фриш сразу же вернулся в Дубровник и пробыл там несколько недель, чтобы помочь матери Эренгарда с администрацией и оформлением документов, связанных со смертью. Позже он писал об этом периоде: «Мы проходим через дом, где есть старые гости и новые, и все продолжает работать, и мы ожидаем увидеть наш Эренгард. Это мрачно».[6][10] Позже в интервью Фолькер Хейдж, Фриш вернулся к этой теме, его воспоминания теперь смягчились с течением времени: «Это было, хотя и омрачено смертью молодой женщины, - полное и счастливое время»,[11] когда он сформировал «чистый, благородный и преданный союз»[12] с женщиной. «Ей было тридцать три года, она была блондинкой с полным телосложением, восточная немка. И когда я уехал, во время поездки в Стамбул, она умерла».[13][14]

Вскоре после возвращения домой Цюрих Фриш изложил свои переживания в романе Юрг Рейнхарт. Его первоначальным намерением было использовать материал для постановки.[15] По словам Джулиана Шютта, это объясняется тщательно проработанным разделом диалогов в начале книги, в котором Юрг отражается от успехов решительной голландской женщины более зрелых лет.[16] Роман включает в себя многочисленные журналистские отрывки, которые уже были опубликованы в других местах, в основном в статьях о путешествиях, которые он опубликовал в Neue Zürcher Zeitung (NZZ).[17] Оглядываясь назад, сам Фриш вспоминал: «Там было столько текста, что я прекратил писать больше; я просто склеил статьи».[18][19]

Юрг Рейнхарт был впервые опубликован Deutschen Verlags-Anstalt (DVA) [де ] в Германии, потому что, как признался сам Фриш, он в то время не нашел себя швейцарским издателем. В течение десятилетия роста национального самосознания была некоторая критика того, что выбор немецкого издателя был нелояльным или «нешвейцарским», но Фриш в молодости был в значительной степени аполитичным и продолжал публиковаться в нацистская Германия до 1937 года. Для своего издателя молодой неизвестный швейцарский писатель был отличным писателем-путешественником / авантюристом, что видно по субтитрам, использованным в опубликованных книгах. В 1944 году Густав Килппер, генеральный директор DVA, признался, что «за всеми чудовищами и ужасами повседневной жизни люди и события, о которых вы пишете, возвращают нас к частному и принципиально неважному».[20][21]

Интерпретации

Жанр

Большинство рецензентов относят "Jürg Reinhart" к категории Bildungsroman, учебный роман или роман развития [де ]. Ключевая тема - развитие Юрга Рейнхарта, хотя роман часто отвлекается от этой перспективы, особенно в центральной части, где писатель концентрируется на смерти Инге, а не на развитии Юрга, и хотя сюжет, необычный для этого жанра , происходит всего за несколько месяцев.[22] Фолькер Вайдерманн однако говорил о книге как о одновременно и произведение литературы и роман colportage (то есть произведение криминального чтива).[23] Урс Бирчер подчеркивает элементы «сентиментального путешествия» в этом «романе-путешествии», но он также обнаружил некоторые аспекты и структуры, более напоминающие «банальное письмо» ("Trivialliteratur").[24]

Юрг Рейнхарт, главный герой

Урс Бирхер описывает главного героя как своего рода «швейцарца. Парсифаль "одетый в бело-красную комбинацию его Национальный флаг. Его имя «Рейнхарт» символизирует тот факт, что вначале он все еще явно «чист» от сексуального опыта. [25] и это подкрепляется решимостью, которую он проявляет в защите своей сексуальной "чистоты", по крайней мере, в первой части романа.[26] За Фолькер Вайдерманн Кроме того, в центре внимания романа «чистый герой, который пытается сохранить свою чистоту в темном мире».[27] Фриш поддерживает эту интерпретацию различными клишеобразными представлениями о женщине, стремящейся соблазнить чистого молодого человека с пути добродетели.[28] За Вальтер Шмитц "невинный дурак"[29] Рейнхарт носит "Неоромантик бродяга душа "[30] и является «воплощением здоровой молодости».[31][32] В романе создается контраст между Юргом Рейнхартом и Робертом фон Рейснером, олицетворяющим случайную сексуальность без любви и плотскую безответственность. Этот контраст проявляется в разных переживаниях Хильды с каждым из двух молодых людей.

Для Вальбурга Швенке роман, как и все ранние работы Макса Фриша, - это, прежде всего, представление фундаментального экзистенциального конфликта между буржуазной жизнью и художественным существованием. Альтер-эго Фриша, главный герой Юрг Рейнхарт, - социальный аутсайдер. Он по-прежнему неспособен справиться со своими родственниками баронессой или Хильдой. В то время как он неуместен в социальных ситуациях, в своих отношениях с природой он вполне способен преодолевать препятствия. Например, море выполняет особую функцию для Юрга, и его взаимодействия как с баронессой, так и с Хильдой достигают своего апогея в море. Социальному аутсайдеру Юргу противопоставляется социально-адепт Роберт фон Рейснер. Тем не менее, изображение фон Рейснера никогда не выходит за рамки стереотипа и действительно служит лишь подтверждением того, что для Юрга Рейнхарта, да и в отношении собственного решения Фриша добиваться самореализации через литературу, не может быть альтернативы.[33]

Современные темы и влияния

Вальтер Шмитц [де ] объясняет стремление Рейнхарта к полноценной жизни в контексте «Философия жизни», «Реформа жизни» и "Молодость" движения, которые были характерны, в частности, для немецкоязычной Центральной Европы в начале двадцатого века. Даже предпочтение «простой жизни», подтвержденное поездкой в ​​Грецию, а не пребыванием в более социально ограниченной «цивилизации» курорта, отражает некоторые из этих влияний. С другой стороны, мы видим одиночество Рейнхарта-постороннего, отраженное в гостевом доме, который сам существует для посторонних - посетителей - и носит название «Одиночество». Шмитц находит здесь отголоски одного из любимых стихотворений Фриша, «Поэмы об одиночестве» Герман Гессе, "Им Небель" ("В тумане") [де ]. В романе есть несколько коммуникативных неудач, например, в результате непрочитанных писем или скептического тона голоса, коренящегося в эстетизм. Религиозные пристрастия женщины возвращают к образцу мышления, характерному для культа. В итоге она играет акушеркой мужского эго.[34]

В своей биографии Фриша Юлиан Шютт указал, как заключение романа перекликается с некоторыми идеями евгеника движение, которое в то время становилось все более популярным в общественном сознании по всей Западной Европе. Он видит пример в заявлении об умирающей Инге, «что ее кровь была израсходована и ее больше не следует брать».[35][36] Он снова подчеркивает замечание: «Затем появляются более здоровые и более приспособленные к жизни мальчики и девочки»,[35][37] и предписание: «Но тогда надо действовать благородно, чтобы последнее и самое тяжелое служение Отечеству доказывалось угасанием жизни.[35][38] Это напоминает смертельную идею «Уничтожения недостойной жизни» ("Vernichtung unwerten Lebens"), который уже получил распространение в нацистская Германия, но это также обсуждалось в Швейцария.[39]

Урс Бирчер также уделяет внимание расист элементы, при этом ведущие персонажи представлены как арийские героические типы („Arische Heldenpersonal“) происходящие из Швейцария или же Германия, вставил, используя своего рода литературный "Кьяроскуро техника »в славяно-турецкий контекст персонажей, определяемых как« темнокожие »,« ненадежные »или« ленивые ».[40] В подтверждение этой темы Бирчер даже находит мимоходом упоминание о «маленьком евреи» с «грязной шеей», встреченном на базаре.[41] Однако Бирчер отвергает идею о том, что описание романа эвтаназия может быть каким-либо образом связан с Национал-социализм. Скорее он рассматривает тему эвтаназии как меру «мужественности», которую Юрг Рейнхарт демонстрирует в кульминационном событии романа.[42] Это, конечно же, именно та интерпретация, которую предлагает сам главный герой: «Не станешь мужчиной с женщиной». Вы демонстрируете свою мужественность «мужественным поступком».[43][44] И пока вы этого не сделаете, вы не достигнете высшей ступени своего личного развития как мужчины. Юрген Х. Петерсен видит дело по-другому: «То, как этот роман представляет проблему, звучит все более жалко и абсурдно».[45] В представлении Фриша «активной жизни» (des "tätigen Lebens") как необходимое для самореализации человека Петерсен улавливает отголоски философа-государственного деятеля девятнадцатого века, Гете.[46] Тем не мение, Александр Стефан объясняет акцент на «мужской силе и зрелости» и «великом деле» не более чем загадочным, чем народные настроения, охватившие большую часть Европы в 1930-е годы.[47]

Взаимосвязь с общим телом авторской работы

В «Юрге Рейнхарте» Фриш впервые излагает «проблему идентичности», которую будут отражать его более поздние работы. Юрг пишет в письме во второй части романа: «Видите ли, если меня толкают полностью сформированные люди, как вы могли бы сказать, переходя из одной руки в другую, так что каждый может сформировать свою версию меня. каждый в соответствии с его собственными структурами, один в конечном итоге рушится "[48][49] Эта идея деформированного образа себя проиллюстрирована в более позднем эпизоде, в котором товарищи-путешественники во время прогулки на лодке заставляют Юрга взять на себя роль известного пианиста.[50]

Александр Стефан выдвигает на первый план дополнительные сложные темы, которые были представлены в этом первом романе и которые вернулись с новым акцентом в более поздних работах Фриша: автобиографические аспекты, художник как аутсайдер, неудовлетворенные поиски счастья и любви, а с ними, в частности, море как символ свободы и удовлетворения, а также общения живых и мертвых.[51] Фолькер Хейдж указал на смутную вину, с которой герой остается в конце, в отношении которой ни один судебный процесс не может вынести приговор, что является темой, которая вернется в Синяя Борода (1982), Последний роман Фриша.[52] Урс Бирхер видел в «Юрге Рейнхарте» начало длинной череды более или менее вымышленных «историй о себе», которые напишет Фриш.[24][53]

Прием

Роман первенца Фриша был положительно воспринят современными критиками, почти без исключения обеспечив ему прелюбодеяние и поставив его выше других молодых швейцарских писателей того времени. В Германии работа Фриша также была хорошо встречена, с такой критикой, как и в газетах, зарезервированной для швейцарских резонансов в использовании немецкого языка. Леонард Беригер упустил из виду «живое интеллектуальное взаимодействие» (den «lebendigen geistigen Austausch») такой, какой был предоставлен Якоб Шаффнер (швейцарский романист, симпатизирующий политической идеологии Германии в нацистский период).[54] По словам Александра Стефана, немецкие критики хвалили "Jürg Reinhart", прежде всего, за его блестяще ясную приверженность "Великому делу".[47][55]

Хельмут Шлиен, пишет в Die Literatur в 1934 году он подумал, что роман является очень многообещающим, и дал своему юному автору то, что он назвал «честным словом поддержки» („Ein ehrliches Wort der Aufmunterung mit auf den Weg“). Для Шлиена роман стал примером того, как современная литература с помощью метода преувеличенного психологического анализа внутри романа возвращается к форме архаического эпического воспроизведения. Он похвалил "стиль и манеру изложения ... [как] ... исключительно свежими".[56] "Проза, хотя и несколько несдержанная и стремительная, с поразительной непосредственностью захватывает личности, их отношения и переживания. Здесь уже есть признаки настоящего стиля, с некоторой приятной беззаботностью и сильным сопутствующим нервным напряжением повествования. ".[57][58]

В авторской Швейцарская родина Тоже критическая реакция была в подавляющем большинстве положительная. Писать в Der Bund, Хьюго Марти нашел "молодых Parzival из Цюриха «чрезмерно болтливым, но, тем не менее, встреча характеризовалась сочувствием и сочувствием.[59] Роберт Фэзи, который сам обучал Фриша в Цюрихский университет, опубликовал поддерживающий обзор "Jürg Reinhart" в Basler Zeitung, а газета назвала Макса Фриша «Путешественником» ("Reiseplauderer").[60] Характерно, что произвести впечатление труднее было Эдуард Корроди [де ], давний литературный редактор журнала Neue Zürcher Zeitung (NZZ) (для которого сам Фриш регулярно писал), который отказался сериализовать роман, настаивая на том, что "Юрг Рейнхарт" не был романом для молодого поколения.[61] и что лично для него тема, казалось, не соответствовала времени.[62] Вместо этого NZZ опубликовал вымышленное интервью, а позже Корроди опубликовал глянец в отношении Фриша, в отношении молодого автора, который сканировал окна всех книжных магазинов в поисках своего первого романа.[63]

Распространение романа Фриша вскоре превысило 2000 экземпляров. В декабре 1934 года Литературная комиссия Цюриха признала это достижение премией в 500 франков, отметив, что это было «горько, как герой вырос до зрелого возраста, взяв на себя большую ответственность».[64] в эволюции сюжета «от эротического к этичному».[65] Это заняло Эмиль Эрматингер указать в примечании квалификацию, что работа была "обширным проявлением человека с несколько неестественной душой"[66][67] В частном порядке автор получил дальнейший критический упрек от своего друга. Вернер Конинкс. Позже Фриш вспоминал: «Он рвался в мой первенец роман с большой любовью, но с такой проницательностью, что иногда оставлял у меня впечатление, что я абсолютно ничего не понимаю в поэзии».[68][69]

Более поздние исследователи и комментаторы, с чуть большей дистанцией, приняли критику самого Фриша. Фолькер Вайдерманн считал "Юрг Рейнхарт" "довольно ужасным" ("ziemlich schauderhaft") Роман.[70] Фолькер Хейдж подчеркивал, что произведение нельзя «не охарактеризовать как роман для начинающих, но это не лишает его права литературного знака прогресса двадцатитрехлетнего автора.[71][72] Прежде всего, роман изучался как ранняя выставка для различных тем и мыслительных образов, которые будут кристаллизованы и развиты в более поздних произведениях Фриша. "Jürg Reinhart" также предлагает студентам всех уровней ранний экскурс в характерное для Фриша смешение автобиографии с художественной литературой.

Списки чтения

Редакции

  • Макс Фриш: Юрг Рейнхарт. Eine sommerliche Schicksalsfahrt. Deutsche Verlags-Anstalt, Штутгарт, 1934 г. (первое издание)
  • Макс Фриш: Юрг Рейнхарт. В: Gesammelte Werke в zeitlicher Folge. Эрстер Бэнд (Собрание сочинений в хронологической последовательности: Первый том). Зуркамп, Франкфурт-на-Майне 1998, ISBN  3-518-06533-5, С. 225–385.

Вторичные источники

  • Урс Бирчер: Vom langsamen Wachsen eines Zorns: Макс Фриш 1911–1955. Лиммат. Цюрих 1997, ISBN  3-85791-286-3, С. 46–51.
  • Вальтер Шмитц [де ]: Макс Фриш: Das Werk (1931–1961). Studien zu Tradition und Traditionsverarbeitung. Питер Ланг, Берн 1985, ISBN  3-261-05049-7, С. 24–37.
  • Юлиан Шютт: Макс Фриш. Biography eines Aufstiegs. Suhrkamp Verlag, Берлин 2011, ISBN  978-3-518-42172-7, С. 141–144.
  • Вальбург Швенке: Был бин их? - Gedanken zum Frühwerk Max Frischs. В: Вальтер Шмитц (Hrsg.): Макс Фриш. Зуркамп, Франкфурт-на-Майне 1987, ISBN  3-518-38559-3, С. 63–91, zu Юрг Рейнхарт С. 70–78.
  • Фолькер Вайдерманн: Макс Фриш. Сейн Лебен, невод Бюхер. Kiepenheuer & Witsch, Кельн 2010, ISBN  978-3-462-04227-6, С. 45–51.

Примечания и источники

  1. ^ Макс Фриш: Selbstanzeige. В: Forderungen des Tages. Porträts, Skizzen, Reden 1943–1982. Зуркамп, Франкфурт-на-Майне, 1983 г., ISBN  3-518-37457-5, С. 37.
  2. ^ «Das Ergebnis war ein erster, ein sehr jugendlicher Roman, der, wie viele Erstlinge, ganz in der Autobiographie steckenblieb».
  3. ^ Хайнц Людвиг Арнольд: Gespräche mit Schriftstellern. Бек, Мюнхен 1975, ISBN  3-406-04934-6, С. 14.
  4. ^ «... eine schwach getarnte Autobiographie, und als Autobiographie einfach nicht ehrlich genug»
  5. ^ Урс Бирчер: Vom langsamen Wachsen eines Zorns: Макс Фриш 1911–1955, С. 44.
  6. ^ а б Юлиан Шютт: Макс Фриш. Биография eines Aufstiegs, P 127–130.
  7. ^ Фолькер Вайдерманн: Макс Фриш. Сейн Лебен, невод Бюхер, S. 39–42, Zitat aus der Reportage Tage am Meer С. 41.
  8. ^ „Eigentlich waren diese dalmatischen Tage zum Verzweifeln: dass man nicht malen kann und solche Farben hier lassen muss. Denn Briefe bleiben wohl höchstens die Deutung einer Schönheit. Nie diese Schönheit selber. Nie solches Leuchten eines Südlandhimmels, wenn er wolkenleer ist. Zum Hinaufjauchzen ».
  9. ^ Макс Фриш: Glück in Griechenland. В: Gesammelte Werke в zeitlicher Folge. Эрстер Бэнд, С. 57–65.
  10. ^ „Wir gehen durchs haus, wo alte und neue gäste sind und alles weitergeht, und warten auf unsere Ehrengard. es ist so grausam "
  11. ^ «Das war, obschon verdüstert durch den jähen Tod einer jungen Frau, eine volle und glückliche Zeit»
  12. ^ „Eine reine Verehrungsgeschichte“
  13. ^ Фолькер Хейдж: Макс Фриш. Ровольт, Гамбург 1997, ISBN  3-499-50616-5, С. 22.
  14. ^ «Sie war dreiunddreißig Jahre alt, eine dicke Blonde, Ostdeutsche. Als ich weg war, auf meiner Reise nach Istanbul, ist sie gestorben ».
  15. ^ Макс Фриш: Gesammelte Werke в zeitlicher Folge. Эрстер Бэнд, С. 666.
  16. ^ Юлиан Шютт: Макс Фриш. Биография eines Aufstiegs, С. 142.
  17. ^ Список см. В примечании 11 к Был бин их? - Gedanken zum Frühwerk Max Frischs, Вальбург Швенке: стр. 89.
  18. ^ Фолькер Хейдж: Макс Фриш, С. 22–23.
  19. ^ «Es waren soviel Texte da, und dann habe ich das halt gemacht; so Feuilletons, die ich einfach zusammengekittet habe ».
  20. ^ Юлиан Шютт: Макс Фриш. Биография eines Aufstiegs, С. 145–147.
  21. ^ «Dass uns die Vorgänge und die Menschen, von denen Sie erzählen, neben all dem Großen und Schrecklichen, das uns heute jeder Tag nahe servet, im Grunde unwichtig und privat erschienen».
  22. ^ Юрген Х. Петерсен: Макс Фриш. Мецлер, Штутгарт 2002, ISBN  3-476-13173-4, С. 23.
  23. ^ Фолькер Вайдерманн: Макс Фриш. Сейн Лебен, невод Бюхер, С. 45, 47.
  24. ^ а б Урс Бирчер: Vom langsamen Wachsen eines Zorns: Макс Фриш 1911–1955, С. 46.
  25. ^ Немецкое существительное "Reinheit «обычно переводится на английский как« чистота ».
  26. ^ Урс Бирчер: Vom langsamen Wachsen eines Zorns: Макс Фриш 1911–1955, С. 47.
  27. ^ „Einen reinen Helden, der in einer dunklen Welt versucht, seine Reinheit zu bewahren“
  28. ^ Фолькер Вайдерманн: Макс Фриш. Сейн Лебен, невод Бюхер, п. 45–46.
  29. ^ „Reine Tor“
  30. ^ „Neuromantischen Seelenvagabunden“
  31. ^ Вальтер Шмитц: Макс Фриш: Das Werk (1931–1961), С. 28.
  32. ^ „Die gesunde Jugend schlechthin“
  33. ^ Вальбург Швенке: Был бин их? - Gedanken zum Frühwerk Max Frischs, С. 70–78.
  34. ^ Вальтер Шмитц: Макс Фриш: Das Werk (1931–1961), С. 24–37.
  35. ^ а б c Макс Фриш:Юрг Рейнхарт. В: Gesammelte Werke в zeitlicher Folge. Эрстер Бэнд, С. 294.
  36. ^ «Daß ihr Blut verbraucht war und nicht mehr weitergegeben werden sollte».
  37. ^ «Denn es kommen Geschlechter, die jünger sind und gesünder und fähiger zum Leben».
  38. ^ «Aber dann mußte man nochmals adelig sein, indem man dem Vaterland den letzten und schwersten Dienst erwies, indem man auslöschte».
  39. ^ Юлиан Шютт: Макс Фриш. Биография eines Aufstiegs, С. 143–144.
  40. ^ также «dunkel», «verschlagen» и «faul» charakterisiert
  41. ^ «Jüdlein» mit «Dreckhals» auf einem Basar
  42. ^ Урс Бирчер: Vom langsamen Wachsen eines Zorns: Макс Фриш 1911–1955, С. 47, 244.
  43. ^ Макс Фриш: Юрг Рейнхарт. В: Gesammelte Werke в zeitlicher Folge. Эрстер Бэнд, С. 305.
  44. ^ «Man wird nicht Mann durch die Frau.» Человек beweise sich als Mann «durch eine männliche Tat».
  45. ^ «Das klingt noch pathetischer und absurder, als es in diesem Roman dargestellt wird»
  46. ^ Юрген Х. Петерсен: Макс Фриш. Мецлер, Штутгарт 2002, ISBN  3-476-13173-4, S. 24–25, Zitat S. 24.
  47. ^ а б Александр Стефан: Макс Фриш. Бек, Мюнхен, 1983 г., ISBN  3-406-09587-9, С. 25.
  48. ^ «Sehen Sie: wenn ich ringum von fertigen Menschen gestoßen werde, wenn ich sozusagen von Hand zu Hand gereicht werde und mich jedermann formen kann nach seinem Bilde, so zerbröckelt man schließlich».
  49. ^ Макс Фриш: Юрг Рейнхарт. В: Gesammelte Werke в zeitlicher Folge. Эрстер Бэнд, С. 303.
  50. ^ Юрген Х. Петерсен: Макс Фриш. Мецлер, Штутгарт 2002, ISBN  3-476-13173-4, С. 24.
  51. ^ Александр Стефан: Макс Фриш, С. 24
  52. ^ Фолькер Хейдж: Макс Фриш, С. 24.
  53. ^ „Mehr oder minder fiktiven Ich-Geschichten“
  54. ^ Юлиан Шютт: Макс Фриш. Биография eines Aufstiegs, С. 173–175. »
  55. ^ Es war «wegen seines Eintretens für die alles klärende und reinigende‚ große Tat ‘gelobt».
  56. ^ «Die Art und Weise der Darstellung ist außergewöhnlich frisch.
  57. ^ Хельмут Шлиен: Юрг Рейнхарт. Римский. Фон Макс Фриш. В: Die Literatur 1934 г. Heft 1, с. 44.
  58. ^ «Eine noch etwas ungestüme, ja zuweilen zügellose Prosa krallt sich in die Menschen, Verhältnisse und Geschehnisse und fängt sie sozusagen blutfrisch ein.
  59. ^ Юлиан Шютт: Макс Фриш. Биография eines Aufstiegs, С. 174.
  60. ^ Юлиан Шютт: Макс Фриш. Биография eines Aufstiegs, С. 147–148.
  61. ^ Das Buch „nicht der Roman der jungen Generation [война]“
  62. ^ ihm „persönlich das Thema nicht zeitgemäß dünkt“
  63. ^ Юлиан Шютт: Макс Фриш. Биография eines Aufstiegs, С. 150.
  64. ^ „Ergreifend, wie der Held zum Manne wird, indem er eine große Verantwortung auf sich nimmt“
  65. ^ eine «Wendung des Buches aus dem Erotischen ins Ethische»
  66. ^ «... viel Exhibition eines seelisch nicht durchaus naturhaften Menschen»
  67. ^ Юлиан Шютт: Макс Фриш. Биография eines Aufstiegs, С. 175.
  68. ^ „Er hat mir meinen Erstling mit Liebe zerrissen, aber so treffsicher, daß ich manchmal den Eindruck hatte, ich verstünde überhaupt nichts von Dichtung.
  69. ^ Краткое описание Макс Фриш и Кете Рубенсон. Zitiert nach: Урс Бирхер: Vom langsamen Wachsen eines Zorns: Макс Фриш 1911–1955, С. 49.
  70. ^ Фолькер Вайдерманн: Макс Фриш. Сейн Лебен, невод Бюхер, С. 45.
  71. ^ [Das Buch koennte] «Seinen Charakter als Anfängerarbeit nicht verleugnen, doch als literarisches Dokument eines Dreiundzwanzigjährigen muß es sich auch nicht verstecken».
  72. ^ Фолькер Хейдж: Макс Фриш, С. 23.