Иоанна 5 - John 5
Иоанна 5 | |
---|---|
← Глава 4 Глава 6 → | |
Начальные стихи 5-й главы Евангелия от Иоанна из факсимильного издания английского перевода Нового Завета Уильяма Тиндейла 1525 года. | |
Книга | Евангелие от Иоанна |
Категория | Евангелие |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 4 |
Иоанна 5 пятая глава Евангелие от Иоанна из Новый Завет из Христианин Библия.
Текст
Исходный текст написан на Койне греческий. Эта глава разделена на 47 стихов.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Папирус 75 (175-225 гг. Н. Э.)
- Папирус 66 (ок. 200)
- Папирус 95 (III век; дошедшие до нас стихи 26-29, 36-38)[1][2]
- Кодекс Ватикана (325-350)
- Codex Sinaiticus (330-360)
- Кодекс Безаэ (ок. 400)
- Александринский кодекс (400-440)
- Codex Ephraemi Rescriptus (ок. 450; сохранившиеся стихи 1-16)
Праздник в Иерусалиме
Когда глава открывается, Иисус снова идет к Иерусалим для "застолья". Поскольку Евангелие записывает визит Иисуса в Иерусалим для Пасха в Иоанна 2:13, а другая Пасха упоминается в Иоанна 6: 4, некоторые комментаторы высказали предположение, что Иоанна 5: 1 также упоминается Пасха (подразумевая, что события Иоанна 2-6 имели место, по крайней мере, три года), или указывается ли другой праздник. В соответствии с Второзаконие 16:16, "Три раза в год все мужчины ваши должны являться пред лицем Господа, Бога вашего, в месте, которое Он изберет (то есть в Иерусалиме): на празднике опресноков, на празднике Праздник недель (Шавуот или Пятидесятница), и в праздник кущей ".[3] Гномен Бенгеля перечисляет ряд авторитетов в пользу предположения, что упомянутый праздник был Пятидесятница.[4] В Комментарий кафедры отмечает, что "неопределенный Греческий: ἑορτη обозначается комментаторами с каждым праздником в календаре, поэтому окончательного решения проблемы быть не может ".[5] В стихе 9 это считается суббота.[6]
Исцеление в Bethesda
На Пул Bethesda или Вифзафа,[7] Иисус исцеляет человека, который одновременно парализован и изолирован. Иисус говорит ему: «Подними свою циновку и иди!» Это происходит на Суббота, и еврейские религиозные лидеры видят мужчину, несущего свою циновку, и говорят ему, что это противозаконно. Он говорит им, что человек, который его исцелил, сказал ему сделать это, и они спрашивают, кто это был. Он пытается указать на Иисуса, но тот ускользнул в толпу. Иисус приходит к нему позже и говорит ему: «Не греши больше, чтобы не случилось с тобой чего хуже». Затем этот человек говорит иудейским религиозным лидерам, что это Иисус исцелил его (Иоанна 5:15 ).
Руины Пруда Вифезда все еще стоят в Иерусалиме.
Интерполяция (стихи 3b-4)
Стихи 3б-4 не встречаются в самых надежных рукописях Иоанна,[8] хотя они появляются в Версия короля Джеймса Библии (основанной на Textus Receptus ). Самый современный текстовые критики считают, что Иоанна 5: 3б-4 интерполяция, а не оригинальная часть текста Иоанна.[9]
- В них лежало великое множество бессильных людей, слепых, остановившихся, иссохших, ждем движения воды. Ибо в определенное время года ангел сошел в купальню и возмутил воду: всякий, кто первым, после того, как смутилась вода, вошел в нее, исцелился от своей болезни. И там был некий человек, который находился в болезни тридцать восемь лет (текст выделен жирным шрифтом).
В Новый английский перевод и Английская пересмотренная версия полностью опустить этот текст, но другие, такие как Новая международная версия обратитесь к нему в примечании.
Стих 10.
- Иудеи сказали исцеленному: «Сегодня суббота; тебе не разрешено носить постель ».[10]
Прежде чем Иисуса обвинят в работа в субботу, человек, которого он исцелил, обвиняется. Его кровать, вероятно, была бы только циновкой или ковриком, но библейский комментатор Альфред Пламмер отмечает, что его еврейские обвинители «очень строго придерживались буквы закона»,[11] цитируя несколько отрывков из Закон мозаики (Исход 23:12, Исход 31:14, Исход 35: 2-3 и Числа 15:32), но особенно Иеремия 17:21:
- Так говорит Господь: «Берегитесь себя и не несите бремени в субботу, и не вносите ее за ворота Иерусалима.
Иисус говорит о своем Отце, и евреи начинают преследовать его
Евреи начинают преследовать Иисуса (а в некоторых текстах Евангелия говорится, что они хотят убить его).[12] Англиканский священник Чарльз Элликотт утверждал, что слова «и пытался убить Его» следует опустить. Они были вставлены в некоторые рукописи, чтобы объяснить первый пункт Иоанна 5:18 (евреи стремились чем больше чтобы убить его)",[13] первая из нескольких еврейских угроз в его адрес (Иоанна 7: 1, 7:19–25, 8:37, 8:40 и 10:39 ).[6]
Возникают две причины:
- во-первых, за "работу в субботу" (Иоанна 5:16 );
- во-вторых, за то, что назвал Бога своим «отцом» и тем самым уравнял себя с Богом (Иоанна 5:18 ).
Со слов Иисуса «Отец Мой», методист основатель Джон Уэсли заметил, что «очевидно [что] все слушатели так понимали его [как имеющего в виду] уравнивание себя с Богом».[14] Святой Августин видит слова «... равный Богу» как продолжение слов в Иоанна 1: 1: В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.[15]
Иисус продолжает говорить о Себе («Сыне») по отношению к Богу («Отцу»): Сын ничего не может делать независимо от Отца (или в соперничестве с ним); «Сын не может иметь отдельных интересов или действий от Отца».[16] Сын "действует без индивидуума самоутверждение независимо от Бога, потому что Он Сын.[11] Сын подражает Отцу; Отец любит Сына и показывает Ему его пути; и Сын животворит так же, как Отец воскрешает мертвых. Но Отец делегировал осуществление суждение Сыну: все должны чтить Сына, как они чтят Отца, и всякий, кто не чтит Сына, не чтит Отца, пославшего Его. (Иоанна 5: 19–23 ) Слова в стихе 19: Сын ничего не может сделать сам стать, в стихе 30, Я ничего не могу сделать сам; Иисус «отождествляет себя с Сыном».[11]
Затем следуют два высказывания, каждое из которых начинается с двойного "аминь " (Греческий: αμην αμην, переведено "Истинно, истинно" в Версия короля Джеймса, "Истинно, верно" в Английская стандартная версия, или "Совершенно верно говорю вам" в Новая международная версия ):
- Тот, кто слышит Мое слово и верит в Пославшего Меня, имеет вечная жизнь, и на суд не пойдет, но перешел из смерти в жизнь. (Иоанна 5:24 )
- Приходит час, и уже настал, когда мертвые услышат голос Сына Божьего; и те, кто слышат, будут жить. (Иоанна 5:25 )
Реформатский евангелический богослов Д. А. Карсон видит Иоанна 5:24 как "сильнейшее подтверждение открытая эсхатология в Четвертом Евангелии "... верующему не обязательно" ждать, пока последний день испытать что-то от жизни воскресения ".[17] Лютеранский богослов Генрих Мейер относится к «часу, когда мертвые услышат голос Сына Божьего» как «призыв к воскресению». Мейер утверждает, что этот «час» простирается от его начала «при входе Христа в Свое животворное служение» до «второго пришествия - он уже начал присутствовать, но, если рассматривать его во всей полноте, он все еще принадлежал будущему». .[18]
Четырехкратный свидетель
Последние стихи этой главы, стихи 31-47 относятся к тому, что Новая версия короля Джеймса вызывает «четырехкратного свидетеля». Иисус заявляет, что он не свидетельствует (Греческий: η μαρτυρια) себе, поскольку такой свидетель не был бы верным или действительным. Вместо этого он обращается к показаниям четырех других свидетелей:
- Иоанн Креститель (Иоанна 5: 33–35 )
- Собственные дела Иисуса (Иоанна 5:36 )
- Отец, говоря через писания (Иоанна 5: 37–40 )
- Моисей (Иоанна 5: 45–47 ).
Иисус говорит, что евреи, которые хотят убить его, изучают Священные Писания, надеясь на вечную жизнь, но что Священные Писания говорят о нем, и люди по-прежнему отказываются приходить к нему ради жизни. Люди принимают людей, проповедующих от своего имени, но не от тех, кто приходит во имя Отца. «Как вы можете верить, если принимаете хвалу друг от друга, но не прилагаете усилий, чтобы получить хвалу, исходящую от единого Бога?» Затем он говорит о Моисей как их обвинитель:
- «Но не думайте, что я обвиню вас перед Отцом. Ваш обвинитель - Моисей, на которого возложены ваши надежды. Если бы вы поверили Моисею, вы бы поверили мне, потому что он писал обо мне:
- Я воздвигну для них Пророка, подобного вам, из числа их братьев, и вложу слова Мои в уста Его, и Он будет говорить им все, что Я повелеваю Ему " (Иоанна 5:45, связанный с Второзаконие 18:18 ).
Но, говорит Иисус, если вы не верите в то, что написал Моисей, как вы собираетесь верить в то, что Я говорю? "(Иоанна 5:47 )
Теолог Альберт Барнс отмечает, что "древний отцы церкви и большинство современных комментаторов считают нашего Господа пророком, обещанным в этих стихах [Второзакония] ».[19] Комментаторы также исследовали, является ли контраст, который следует подчеркнуть, контрастом между личностью Моисея и личностью Иисуса, или между Моисеем, понимаемым как автор или библейские писания, и Иисусом, который не писал, но чье свидетельство было его ''высказывания '. Гномен Бенгеля утверждает, что в Иоанна 5:47 писания Моисея (Греческий: Γράμμασιν) противопоставляются словам Иисуса (Греческий: ῥήμασι): «Часто вера легче присоединяется к ранее полученному письму, чем к беседе, услышанной впервые».[20] Однако Кембриджская Библия для школ и колледжей критически относится к такому подходу:
- «Эмфатические слова -« его »и« мой ». Большинство читателей ошибочно выделяют« писания »и« слова ». Сравнение проводится между Моисеем и Христом. Это было простое дело [21] что Моисей написал, а Христос нет: контраст между писанием и словами не является частью аргументации ". Такое же сравнение видно в Луки 16:31: «Если они не послушают Моисея и пророков, то и они не будут убеждены, даже если кто-то воскрес из мертвых».[11]
Эти учения Иисуса можно найти почти только у Иоанна. В синоптических Евангелиях Иисус говорит только о себе как о Мессия таким простым способом в самом конце, незадолго до его смерти. Все это происходит в Иерусалиме, тогда как в синоптических Евангелиях очень мало учений Иисуса встречается в Иерусалиме и то незадолго до его смерти.
Примечания
- ^ Я. Ленертс, Un papyrus de l’Evangile de Jean: PL II / 31, Chronique d ’Egypte 60 (1985), стр. 117–120.
- ^ Филип В. Комфорт, Встреча с рукописями. Введение в палеографию Нового Завета и текстуальную критику, Нэшвилл, Теннесси: Broadman & Holman Publishers, 2005, стр. 75.
- ^ Смотрите также Исход 23:14
- ^ Гномон Бенгеля Нового Завета от Иоанна 5, по состоянию на 6 марта 2016 г.
- ^ Комментарий кафедры от Иоанна 5, по состоянию на 4 марта 2016 г.
- ^ а б Киффер, Р., Джонв Barton, J. and Muddiman, J. (2001), Оксфордский библейский комментарий, п. 969
- ^ Винсент, М., Исследования слова Винсента на Иоанна 5: "Тишендорф и Весткотт и Хорт дать βηθζαθά, Bethzatha, Дом оливы ».
- ^ Тексты, в которых отсутствует этот отрывок, включают 66, 75, א, B, C *, Т, и 821
- ^ Крейг Бломберг (1997), Иисус и Евангелия, Apollos, стр. 74–75.
- ^ Иоанна 5:10
- ^ а б c d Пламмер, А. (1902), Кембриджская Библия для школ и колледжей от Иоанна 5, по состоянию на 11 марта 2016 г.
- ^ Иоанна 5:16. См. Например то Textus Receptus, Женевская Библия и Версия короля Джеймса
- ^ Комментарий Элликотта для англоязычных читателей от Иоанна 5, по состоянию на 5 марта 2016 г.
- ^ Заметки Уэсли от Иоанна 5, по состоянию на 5 марта 2016 г.
- ^ Шафф, П. (ред.), Проповеди или трактаты святого Августина на Евангелие от Иоанна, Трактат XVIII, Никейские и постникейские отцы в Христианская классическая эфирная библиотека
- ^ Библейский комментарий Джеймисона-Фоссе-Брауна от Иоанна 5, по состоянию на 6 марта 2016 г.
- ^ Д. А. Карсон, Евангелие от Иоанна (Аполлос, 1991), стр. 256.
- ^ Комментарий Мейера NT от Иоанна 5, по состоянию на 8 марта 2016 г.
- ^ Заметки Барнса о Библии на Второзаконие 18, по состоянию на 10 марта 2016 г.
- ^ Гномон Бенгеля Нового Завета от Иоанна 5, по состоянию на 6 марта 2016 г.
- ^ Согласно традиционной атрибуции написания Тора Моисею
внешняя ссылка
- Иоанна 5 Библия Короля Иакова - Википедия
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Библия онлайн на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
- Несколько версий Библии на Библейские врата (NKJV, NIV, NRSV и др.)
Предшествует Иоанна 4 | Главы Библии Евангелие от Иоанна | Преемник Иоанна 6 |