Джейн Остин - Википедия - Jane Austen
Джейн Остин | |
---|---|
Портрет, c. 1810[а] | |
Родившийся | Стивентон Дом священника Хэмпшир, Англия | 16 декабря 1775 г.
Умер | 18 июля 1817 г. Винчестер, Хэмпшир, Англия | (41 год)
Место отдыха | Винчестерский собор, Хэмпшир, Англия |
Образование | Школа чтения аббатства для девочек |
Период | С 1787 по 1809–11 гг. |
Подпись |
Джейн Остин (/ˈɒsтɪп,ˈɔːs-/; 16 декабря 1775 - 18 июля 1817) была английской писательницей, известной прежде всего своими шестью крупными романами, в которых интерпретируются, критикуются и комментируются британские землевладельцы в конце 18 века. Сюжеты Остин часто исследуют зависимость женщин от брака в стремлении к благоприятному социальному положению и экономической безопасности. Ее работы критикуют романы о чувствах второй половины XVIII века и являются частью перехода к литературному реализму XIX века.[2][b] Использование ею едкой иронии, наряду с ее реализмом, юмором и социальными комментариями, давно заслужило ее признание среди критиков, ученых и популярной публики.[4]
С публикацией Чувство и чувствительность (1811), Гордость и предубеждение (1813), Mansfield Park (1814) и Эмма (1816) она добилась успеха как писатель. Она написала еще два романа, Нортангерское аббатство и Убеждение оба были опубликованы посмертно в 1818 году и начали еще одну, в конечном итоге названную Sanditon, но умер до его завершения. Она также оставила после себя три тома рукописных сочинений для подростков: эпистолярный роман Леди Сьюзен, и еще один незаконченный роман, Ватсоны. Шесть ее полнометражных романов редко выходили из печати, хотя публиковались анонимно и принесли ей умеренный успех и небольшую известность при ее жизни.
Значительный поворот в ее посмертной репутации произошел в 1833 году, когда ее романы были переизданы в серии «Стандартные романы» Ричарда Бентли, проиллюстрированных Фердинандом Пикерингом, и проданы целиком.[5] Постепенно они получили более широкое признание и широкую аудиторию. В 1869 году, через пятьдесят два года после ее смерти, публикация ее племянником книги Мемуары Джейн Остин представила нетерпеливой публике захватывающую версию своей писательской карьеры и якобы спокойной жизни.
Остин вдохновила на создание множества критических эссе и литературных антологий. Ее романы вдохновили многие фильмы, начиная с 1940-х годов. Гордость и предубеждение к более свежим постановкам, таким как Чувство и чувствительность (1995), Эмма (1996), Mansfield Park (1999), Гордость и Предубеждение (2005), Любовь и дружба (2016) и Эмма.[c] (2020).
Биографические источники
Биографической информации о жизни Джейн Остин мало, за исключением нескольких сохранившихся писем и биографических заметок, написанных членами ее семьи.[7] За свою жизнь Остин, возможно, написала до 3000 писем, но выжила только 161.[8] Многие письма были написаны старшей сестре Остин. Кассандра, которая в 1843 году сожгла большую часть из них и вырезала части из оставшихся. Якобы Кассандра уничтожила или подвергала цензуре письма своей сестры, чтобы не допустить их попадания в руки родственников и обеспечить, чтобы «младшие племянницы не читали ни одного иногда резкого или откровенного комментария Джейн Остин о соседях или членах семьи».[9][d] Кассандра считала, что в интересах такта и прямоты Джейн эти детали следует уничтожить. Немногочисленные записи о жизни Остин не оставляют современным биографам возможности для работы.[10]
Ситуация усугублялась тем, что сменяющие друг друга поколения семьи вычеркивали и очищали и без того непрозрачные детали биографии Остин. Наследники брата Джейн, адмирала Фрэнсис Остин, уничтожил больше писем; подробности были исключены из «Биографической заметки», написанной ее братом в 1818 году; и семейные подробности продолжали опускаться или приукрашиваться в ее племяннике Мемуары Джейн Остин, опубликованной в 1869 году, и в биографии Уильяма и Ричарда Артур Остен-Ли. Джейн Остин: ее жизнь и письма, опубликовано в 1913 году.[11] Легенда, созданная семьей и родственниками, отражает их предубеждения в пользу «спокойной тети Джейн», изображающей женщину, чья семейная ситуация была счастливой и чья семья была основой ее жизни.[7] Исследователь Остин Ян Фергус объясняет, что современные биографии, как правило, включают детали, вырезанные из писем и семейных биографических материалов, но что проблема состоит в том, чтобы избежать поляризующего мнения о том, что Остин переживала периоды глубокого несчастья и была «озлобленной, разочарованной женщиной, попавшей в ловушку полностью. неприятная семья ».[12]
Жизнь
Семья
Джейн Остин родилась в Стивентон, Хэмпшир 16 декабря 1775 года. Она родилась на месяц позже, чем ожидали ее родители; ее отец написал о ее приезде в письме, которое ее мать «определенно ожидала, что ее уложили спать месяц назад». Он добавил, что ее приезд особенно приветствовался как «будущая спутница ее сестры».[14] Зима 1776 года была особенно суровой, и только 5 апреля она крестилась в местной церкви под единственным именем Джейн.[15]
На протяжении большей части жизни Джейн, ее отца, Джордж Остин (1731–1805), служил ректор из Англиканский приходы в Стивентоне и в окрестностях Дин.[16][e] Он происходил из старой, уважаемой и богатой семьи торговцев шерстью. На протяжении веков каждое поколение старшие сыновья получили наследство, их богатство было консолидировано, и ветвь семьи Джорджа стала бедной. Он и две его сестры остались сиротами в детстве и были приняты родственниками. Его сестра Филадельфия поехала в Индию, чтобы найти мужа, и Джордж вошел. Колледж Святого Иоанна, Оксфорд на товариществе, где он, скорее всего, встретил Кассандру Ли (1739–1827).[18] Она происходила из видных Ли семья; ее отец был ректором в Колледж All Souls, Оксфорд, где она выросла среди дворян. Ее старший брат Джеймс унаследовал состояние и большое поместье от своей двоюродной бабушки Перро с единственным условием, что он изменить его имя Ли-Перро.[19]
Джордж и Кассандра обменялись миниатюрами в 1763 году и, вероятно, обручились примерно в то время.[20] Джордж получил жизнь для прихода Стивентона от богатого мужа его троюродного брата Томаса Найта, который владел Стивентоном и связанными с ним фермами, одну из которых семья Остин арендовала для проживания.[21] Через два месяца после смерти отца Кассандры они поженились 26 апреля 1764 г. Церковь Св. Суизина в Ванна по лицензии, в простой церемонии. В тот же день они уехали в Хэмпшир.[22]
Их доход был скромным, с небольшим ежегодно жизнь; Кассандра принесла в брак ожидание небольшого наследства на момент смерти матери.[23] Остены поселились во временном жилище в соседнем доме приходского священника Дина, пока Стивентон, дом 16-го века, находившийся в аварийном состоянии, не подвергся необходимому ремонту. Кассандра родила троих детей, живя в Дине: Джеймса в 1765 году, Джорджа в 1766 году и Эдвард в 1767 г.[24] Ее обычай состоял в том, чтобы держать ребенка дома в течение нескольких месяцев, а затем отдать его Элизабет Литтлвуд, женщине, живущей неподалеку от медсестра и поднимите от двенадцати до восемнадцати месяцев.[25]
Стивентон
В 1768 году семья окончательно поселилась в Стивентоне. Генри был первым ребенком, родившимся там в 1771 году.[26] Примерно в это же время Кассандра уже не могла игнорировать признаки того, что маленький Джордж был отклонен в развитии. У него были припадки, возможно, он был глухонемым, и она решила отправить его на воспитание.[27] В 1773 году родилась Кассандра, а затем Фрэнсис в 1774 г. и Джейн в 1775 г.[28]
По словам Хонаня, в доме Остинов царила «открытая, веселая, легкая интеллектуальная атмосфера», где рассматривались и обсуждались идеи тех, с кем Остины могли не соглашаться политически или социально.[29] Семья полагалась на покровительство своих родственников и принимала посещения многочисленных членов семьи.[30] Кассандра Остин провела лето 1770 года в Лондоне с сестрой Джорджа Филадельфией и ее дочерью. Элиза в сопровождении своей другой сестры, миссис Уолтер и ее дочери Филли.[31][f] Филадельфия и Элиза Хэнкок были, по словам Ле Фэй, «яркими кометами, вспыхивающими в остальной безмятежной солнечной системе духовной жизни в сельском Хэмпшире, и новостями об их зарубежных путешествиях и модной лондонской жизни, вместе с их внезапными спусками на дом Стивентонов. Между тем, все это помогло расширить кругозор Джейн и повлиять на ее дальнейшую жизнь и работу ".[32]
Двоюродный брат Кассандры Остин Томас Ли несколько раз навещал их в 1770-х и 1780-х годах, приглашая юную Кэсси навестить их в Бате в 1781 году. Первое упоминание о Джейн встречается в семейных документах по ее возвращении, «... и почти дома они были, когда были они познакомились с Джейн и Чарльзом, двумя маленькими членами семьи, которым пришлось дойти до Нью-Дауна, чтобы встретить фаэтон, и они с удовольствием ехали в нем домой ».[33] Ле Фэй пишет, что «предсказания мистера Остена относительно его младшей дочери полностью оправдались. Никогда еще сестры не относились друг к другу больше, чем Кассандра и Джейн; в то время как в особенно нежной семье, похоже, между Кассандрой и Эдвардом была особая связь в одном с другой стороны, между Генри и Джейн ".[34]
С 1773 по 1796 год Джордж Остин пополнял свой доход сельским хозяйством и обучением трех или четырех мальчиков одновременно, которые жили в его доме.[35] Преподобный Остин имел годовой доход в 200 фунтов стерлингов от двух своих доходов.[36] В то время это был очень скромный доход; Для сравнения: такой квалифицированный рабочий, как кузнец или плотник, мог зарабатывать около 100 фунтов стерлингов в год, в то время как типичный годовой доход дворянской семьи составлял от 1000 до 5000 фунтов стерлингов.[36]
В этот период жизни Остин регулярно посещала церковь, общалась с друзьями и соседями.[грамм] и по вечерам читала вслух романы - часто ее собственного сочинения - своей семье. Общение с соседями часто означало танцы - либо импровизированные в чьем-то доме после ужина, либо на балах, которые регулярно проводятся в актовые помещения в ратуше.[37] Ее брат Генри позже сказал, что «Джейн любила танцы и преуспела в этом».[38]
Образование
В 1783 году Остин и ее сестра Кассандра были отправлены в Оксфорд получить образование у миссис Энн Коули, которая взяла их с собой в Саутгемптон когда она переехала туда позже в том же году. Осенью обеих девочек отправили домой, когда они поймали тиф и Остин чуть не умерла.[39] С тех пор Остин получала домашнее образование, пока не пошла в школу-интернат в Чтение с сестрой с начала 1785 г. Школа чтения аббатства для девочек, которым правила миссис Ла Турнель, обладательница пробковой ножки и страсти к театру.[40] В школьную программу, вероятно, входили французский язык, орфография, рукоделие, танцы и музыка и, возможно, драма. Сестры вернулись домой до декабря 1786 года, потому что плата за обучение в школе для двух девочек была слишком высокой для семьи Остин.[41] После 1786 года Остин «никогда больше не жила нигде за пределами своего ближайшего семейного окружения».[42]
Остальная часть ее образования пришла к чтению, которым руководили ее отец и братья Джеймс и Генри.[43] Ирен Коллинз считает, что Остин «пользовалась некоторыми из тех же школьных учебников, что и мальчики», которых обучал ее отец.[44] Остин, очевидно, имела беспрепятственный доступ как к библиотеке своего отца, так и к библиотеке друга семьи, Уоррен Гастингс. Вместе эти коллекции составляли большую и разнообразную библиотеку. Ее отец также терпимо относился к иногда рискованным экспериментам Остин в письме и снабжал обеих сестер дорогой бумагой и другими материалами для письма и рисования.[45]
Частные театральные представления были важной частью образования Остин. С раннего детства семья и друзья ставили в сарае дома пьес, в том числе Ричард Шеридан с Соперники (1775) и Дэвид Гаррик с Бон Тон. Старший брат Остин Джеймс написал прологи и эпилоги, и она, вероятно, присоединилась к этой деятельности, сначала в качестве зрителя, а затем в качестве участника.[46] Большинство пьес были комедиями, что говорит о том, как культивировались сатирические способности Остин.[47] В 12 лет она попробовала себя в написании драматических произведений; она написала три короткие пьесы в подростковом возрасте.[48]
Ювенилия (1787–1793)
С одиннадцати лет, а может быть и раньше, Остин писала стихи и рассказы для собственного развлечения и развлечения своей семьи.[49] В этих произведениях детали повседневной жизни преувеличены, обычные сюжетные приемы пародируются, а «истории полны анархических фантазий о женской власти, вольности, противоправном поведении и общем приподнятом настроении». Джанет Тодд.[50] Содержащий работы, написанные между 1787 и 1793 годами, Остин составил честные копии из двадцати девяти ранних произведений в три переплетенных записных книжки, которые теперь называются Ювенилия.[51] Она назвала три тетради «Том первый», «том второй» и «том третий», и в них хранится 90 000 слов, которые она написала за те годы.[52] В Ювенилия часто бывают, по словам ученого Ричарда Дженкинса, «шумными» и «анархичными»; он сравнивает их с произведениями романиста 18 века Лоуренс Стерн.[53]
Среди этих произведений есть сатирический роман в письмах под названием Любовь и дружба [sic ], написанная в возрасте четырнадцати лет в 1790 году,[54] в котором она высмеивала популярные романы о чувствах.[55] В следующем году она написала История Англии, рукопись из тридцати четырех страниц, сопровождаемая тринадцатью акварельными миниатюрами ее сестры Кассандры. Остин История пародировал популярные исторические произведения, в частности Оливер Голдсмит с История Англии (1764).[56] Хонан предполагает, что вскоре после написания Любовь и дружба [sic ], Остин решила «писать ради прибыли, чтобы сделать рассказы своим главным делом», то есть стать профессиональным писателем. Когда ей было около восемнадцати лет, Остин начала писать более длинные и сложные произведения.[57]
В августе 1792 года, в возрасте семнадцати лет, Остин начала писать Катарина или беседка, что предвещало ее зрелую работу, особенно Нортангерское аббатство; он остался незавершенным, и рассказ был поднят в Леди Сьюзен, который Тодд описывает как менее прообраз, чем Кэтрин.[58] Год спустя она начала, но отказалась от короткой пьесы, позже названной Сэр Чарльз Грандисон или счастливый человек, комедия в 6 действиях, к которому она вернулась и завершила около 1800 года. Это была короткая пародия на различные сокращения из школьных учебников на любимый современный роман Остин, История сэра Чарльза Грандисона (1753), автор Сэмюэл Ричардсон.[59]
Внешнее видео | |
---|---|
Презентация Клэр Томалин на Джейн Остин: Жизнь, 23 ноября 1997 г., C-SPAN |
Когда Остин впервые стала тетей в возрасте восемнадцати лет, она прислала новорожденной племяннице Фанни-Кэтрин Остин-Найт «пять коротких кусочков ... Ювенилии, теперь известной под общим названием« Обрывки »..., выдавая себя за нее». Мнения и наставления о поведении Общества молодых женщин'Для племянницы Джейн-Анны-Элизабет Остин (также родившейся в 1793 году) Джейн Остин написала «еще два« разных [sic] кусочка », посвятив их [Анне] 2 июня 1793 года», будучи убежденной, что если вы серьезно к ним относитесь , Вы получите из них очень важные наставления относительно вашего поведения в жизни.'"[60] Есть рукописные свидетельства того, что Остин продолжала работать над этими произведениями вплоть до 1811 года (когда ей было 36 лет), и что ее племянница и племянник Анна и Джеймс Эдвард Остин внесли дополнительные дополнения в 1814 году.[61]
Между 1793 и 1795 годами (в возрасте от восемнадцати до двадцати лет) Остин писал: Леди Сьюзен, короткое эпистолярный роман, обычно описываемый как ее самая амбициозная и сложная ранняя работа.[62] Это не похоже ни на одну из других работ Остин. Биограф Остин Клэр Томалин описывает героиню новеллы как сексуального хищника, который использует свой интеллект и обаяние, чтобы манипулировать, предавать и оскорблять своих любовников, друзей и семью. Томалин пишет:
Написанный буквами, он так же аккуратно построен, как пьеса, и так же циничен по тону, как и любой из самых возмутительных Драматурги-реставраторы которые, возможно, послужили источником ее вдохновения ... В работе Остин он стоит особняком как исследование взрослой женщины, чей интеллект и сила характера выше, чем у любого, с кем она сталкивается.[63]
По словам Джанет Тодд, модель главного персонажа могла быть Элиза де Фейлиде, которая вдохновляла Остин рассказами о ее гламурной жизни и различных приключениях. Французский муж Элизы был гильотинирован в 1794 году; она вышла замуж за брата Джейн Генри Остина в 1797 году.[30]
Том Лефрой
Когда Остин было двадцать, Том Лефрой, сосед, посетил Стивентон с декабря 1795 года по январь 1796 года. Он только что получил университетскую степень и переезжал в Лондон для обучения в качестве специалиста. барристер. Лефрой и Остин были бы представлены на балу или другом общественном мероприятии по соседству, и из писем Остин Кассандре ясно, что они провели много времени вместе: «Я почти боюсь рассказать вам, как мы с моим ирландским другом вели себя. вы все самое расточительное и шокирующее в том, как танцевать и сидеть вместе ".[65]
В своем первом сохранившемся письме к сестре Кассандре Остин написала, что Лефрой был «очень джентльменским, красивым, приятным молодым человеком».[66] Пять дней спустя в другом письме Остин написала, что ожидала «предложения» от своего «друга» и что «я откажу ему, однако, если он не пообещает отдать свой белый халат», а затем написала: «Я признаюсь. себя в будущем мистеру Тому Лефрою, за которого я не даю и шестипенсовика »и отказываю всем остальным.[66] На следующий день Остин написала: «Придет день, когда я последний раз флиртую с Томом Лефроем, и когда вы его получите, все будет кончено. Мои слезы текут, когда я пишу эту меланхолическую идею».[66]
Гальперин предупредил, что Остин часто высмеивает в своих письмах популярную сентиментальную романтическую литературу, и некоторые из заявлений о Лефруе, возможно, были ироничными. Однако ясно, что Лефрой искренне привлекал Остин, и впоследствии ни один из ее женихов не мог сравниться с ним.[66] Семья Лефрой вмешалась и выслала его в конце января. Брак был непрактичным, как Лефрой и Остин должны были знать. У них не было денег, и он зависел от двоюродного дядюшки в Ирландии, чтобы финансировать свое образование и сделать карьеру юриста. Если Том Лефрой позже посетил Хэмпшир, его тщательно держали подальше от Остинов, и Джейн Остин больше никогда его не видела.[67] В ноябре 1798 года Остин все еще думала о Лефруе, когда она писала сестре, что пила чай с одним из его родственников, отчаянно хотела спросить о нем, но не могла заставить себя поднять этот вопрос.[68]
Ранние рукописи (1796–1798)
После окончания Леди Сьюзен, Остин начала свой первый полнометражный роман Элинор и Марианна. Ее сестра вспомнила, что это было прочитано семье «до 1796 года» и было сказано через серию писем. Без сохранившихся оригинальных рукописей невозможно узнать, какая часть оригинального черновика сохранилась в романе, анонимно опубликованном в 1811 году. Чувство и чувствительность.[69]
Остин начал второй роман, Первые впечатления (позже опубликовано как Гордость и предубеждение ) в 1796 г. Она завершила начальный набросок в августе 1797 г., в возрасте 21 года; как и во всех своих романах, Остин прочитала произведение вслух своей семье, когда она работала над ним, и он стал «признанным фаворитом».[70] В это время ее отец сделал первую попытку опубликовать один из ее романов. В ноябре 1797 года Джордж Остин написал Томас Каделл, известного издателя в Лондоне, чтобы спросить, рассматривает ли он возможность публикации Первые впечатления. Каделл вернул письмо мистера Остина, пометив его как «Отклонено по почте». Остин, возможно, не знала об усилиях своего отца.[71] После завершения Первые впечатления, Остин вернулась в Элинор и Марианна и с ноября 1797 года до середины 1798 года сильно пересмотрел его; она отказалась от эпистолярного формата в пользу повествование от третьего лица и произвел что-то близкое к Чувство и чувствительность.[72] В 1797 году Остин встретила свою кузину (и будущую невестку), Элиза де Фейлиде, французская аристократка, чей первый муж граф де Фейлид был гильотинирован, в результате чего она бежала в Великобританию, где вышла замуж за Генри Остена.[73] Описание казни графа де Фейлида, переданное его вдовой, оставило Остин ужасом перед Французской революцией, которая длилась до конца ее жизни.[73]
В середине 1798 г., после завершения ревизий Элинор и МарианнаОстин начала писать третий роман с рабочим названием Сьюзен-потом Нортангерское аббатство - сатира на популярные Готический роман.[74] Остин завершила свою работу примерно через год. В начале 1803 года Генри Остин предложил Сьюзен Бенджамину Кросби, лондонскому издателю, который заплатил 10 фунтов стерлингов за авторские права. Кросби пообещал раннюю публикацию и дошел до того, что публично объявил книгу «в прессе», но больше ничего не сделал.[75] Рукопись оставалась неопубликованной в руках Кросби до тех пор, пока Остин не выкупил у него авторские права в 1816 году.[76]
Бат и Саутгемптон
В декабре 1800 года Джордж Остин неожиданно объявил о своем решении уйти из министерства, покинуть Стивентон и переехать с семьей в 4, Sydney Place in. Ванна.[77] В то время как пенсия и путешествия были хороши для старшей Остенс, Джейн Остин была шокирована, узнав, что она переезжает из единственного дома, который она когда-либо знала.[78] Показателем ее душевного состояния является отсутствие у нее продуктивности как писателя в то время, когда она жила в Бате. Она смогла внести некоторые изменения в Сьюзен, и она начала, а потом отказалась от нового романа, Ватсоны, но не было ничего лучше производительности 1795–1799 годов.[79] Томалин предполагает, что это отражает глубокую депрессию, лишившую ее как писателя, но Хонан не соглашается, утверждая, что Остин писала или исправляла ее рукописи на протяжении всей своей творческой жизни, за исключением нескольких месяцев после смерти ее отца.[80][час] Часто утверждают, что Остин была недовольна в Бате, из-за чего она потеряла интерес к писательству, но вполне возможно, что социальная жизнь Остин в Бате не позволяла ей тратить много времени на написание романов.[81] Критик Роберт Ирвин утверждал, что, если бы Остин тратила больше времени на написание романов в деревне, это могло быть просто потому, что у нее было больше свободного времени, а не для того, чтобы быть более счастливой в деревне, как часто утверждают.[81] Кроме того, в этот период Остин часто переезжал и путешествовал по южной Англии, что вряд ли было благоприятной средой для написания длинного романа.[81] Остин продала права на публикацию Сьюзен издателю Crosby & Company, который заплатил ей 10 фунтов стерлингов.[82] Рекламируемая компания Crosby & Company Сьюзен, но никогда не публиковал.[82]
Годы с 1801 по 1804 год стали чем-то вроде пустого места для ученых Остина, поскольку Кассандра уничтожила все свои письма от сестры в этот период по неизвестным причинам.[84] В декабре 1802 года Остин получила единственное известное ей предложение руки и сердца. Она и ее сестра навестили Алетию и Кэтрин Бигг, старых друзей, которые жили неподалеку Basingstoke. Их младший брат Харрис Бигг-Уитер недавно закончил обучение в Оксфорде и тоже был дома. Бигг-Уизер сделал предложение, и Остин согласилась. По описанию Кэролайн Остин, племянницы Джейн, и Реджинальда Бигг-Уизера, потомка, Харрис не был привлекательным - он был крупным, невзрачным человеком, который мало говорил, заикался, когда говорил, был агрессивен в разговоре и почти полностью. бестактный. Однако Остин знала его с тех пор, как оба были молоды, и брак давал много практических преимуществ Остин и ее семье. Он был наследником обширных фамильных имений, расположенных в районе, где выросли сестры. Обладая этими ресурсами, Остин могла обеспечить своим родителям комфортную старость, дать Кассандре постоянный дом и, возможно, помочь своим братьям в их карьере. На следующее утро Остин поняла, что допустила ошибку, и отказалась от согласия.[85] Никакие современные письма или дневники не описывают, как Остин относилась к этому предложению.[86] Ирвин описал Бигг-Уитера как человека, который «... кажется, был человеком, которого очень трудно любить, не говоря уже о любви».[87]
В 1814 году Остин написала письмо своей племяннице Фанни Найт, которая просила совета по поводу серьезных отношений, в котором говорила ей, что «написав так много об одной стороне вопроса, я сейчас повернусь и умоляю вас не совершать и не думать о том, чтобы принять его, если он вам действительно не нравится. Все, что угодно, следует предпочесть или терпеть, чем жениться без привязанности ".[88] Английский ученый Дуглас Буш писал, что у Остин «был очень высокий идеал любви, который должен объединить мужа и жену ... Все ее героини ... в зависимости от своей зрелости знают, что такое пылкая любовь».[89] Возможный автобиографический элемент в Чувство и чувствительность происходит, когда Элинор Дэшвуд размышляет о том, что «самое худшее и самое непоправимое из всех зол - связь на всю жизнь» с неподходящим человеком.[89][я]
В 1804 году, живя в Бате, Остин начала, но не завершила свой роман. Ватсоны. В центре сюжета - бедняк-инвалид и нищий священник и его четыре незамужние дочери. Сазерленд описывает роман как «исследование суровых экономических реалий жизни зависимых женщин».[91] Хонан предполагает, и Томалин соглашается, что Остин решила прекратить работу над романом после того, как ее отец умер 21 января 1805 года, и ее личные обстоятельства слишком напоминали обстоятельства ее персонажей, чтобы ее утешить.[92]
Относительно внезапная смерть ее отца оставила Джейн, Кассандру и их мать в тяжелом финансовом положении. Эдвард, Джеймс, Генри и Фрэнсис Остен (известный как Франк) пообещали делать ежегодные взносы для поддержки своей матери и сестер.[93] В течение следующих четырех лет условия жизни семьи отражали их финансовую незащищенность. Они провели часть времени в арендованных помещениях в Бате, прежде чем покинуть город в июне 1805 года для семейного визита в Стивентон и Годмершем. На осенние месяцы они переехали на новый фешенебельный приморский курорт. Уортинг, на побережье Сассекса, где они жили в Стэнфордском коттедже.[j] Считается, что именно здесь Остин написала свою точную копию Леди Сьюзен и добавил свое «Заключение». В 1806 году семья переехала в Саутгемптон, где они жили в одном доме с Фрэнком Остином и его новой женой. Большую часть этого времени они проводили, посещая различные ветви семьи.[94]
5 апреля 1809 года, примерно за три месяца до переезда семьи в Чоутон, Остин написала гневное письмо Ричарду Кросби, предлагая ему новую рукопись. Сьюзен при необходимости обеспечить немедленную публикацию романа и запросить возврат оригинала, чтобы она могла найти другого издателя. Кросби ответил, что он не согласился опубликовать книгу к определенному сроку или вообще, и что Остин может выкупить рукопись за 10 фунтов стерлингов, которые он ей заплатил, и найти другого издателя. В то время у нее не было ресурсов, чтобы выкупить авторские права,[95] но смог приобрести его в 1816 году.[96]
Chawton
Примерно в начале 1809 года брат Остин, Эдвард, предложил своей матери и сестрам более оседлый образ жизни - использование большого коттеджа в Chawton поселок[k] это было частью соседнего имения Эдварда, Chawton House. Джейн, Кассандра и их мать переехали в коттедж Чаутон 7 июля 1809 года.[98] Жизнь в Чоутоне была более спокойной, чем после переезда семьи в Бат в 1800 году. Остены не общались с дворянами и развлекались только тогда, когда их навещала семья. Ее племянница Анна описывала жизнь семьи в Чоутоне как «очень тихую жизнь, согласно нашим представлениям, но они были прекрасными читателями, и, помимо домашнего хозяйства, наши тети занимались работой с бедными и обучением какой-нибудь девочки или мальчика чтению или чтению. записывать."[99]
Автор публикации
В то время замужние британские женщины не имели законного права подписывать контракты, и для женщины, желающей опубликовать материал, было обычным делом, чтобы родственник-мужчина представлял ее для подписания контракта.[100] Как и большинству женщин-авторов того времени, Остин приходилось публиковать свои книги анонимно.[101] В то время идеальными ролями для женщины были роль жены и матери, а писательство для женщин рассматривалось в лучшем случае как второстепенная форма деятельности; женщина, желавшая стать писателем на полную ставку, считалась унижающей ее женственность, поэтому книги женщин обычно публиковались анонимно, чтобы поддержать представление о том, что писательница публикует только своего рода работу на неполный рабочий день, и не стремилась стать «грамотной львицей» (т.е. знаменитостью).[102]
За время работы в Чаутоне Джейн Остин опубликовала четыре романа, получивших в целом хорошие отзывы. Через своего брата Генри, издателя Томас Эгертон согласился опубликовать Чувство и чувствительность, который, как и все романы Джейн Остин, кроме Гордость и предубеждение, было опубликовано «по заказу», то есть на финансовый риск автора. При публикации за комиссионные издатели будут авансировать расходы на публикацию, возмещать расходы по мере продажи книг, а затем взимать комиссию в размере 10% за каждую проданную книгу, а остальное выплачивать автору. Если стоимость романа не возмещалась за счет продаж, ответственность за них несла автор.[103] Альтернативой продаже через комиссию была продажа авторских прав, когда автор получал от издателя единовременный платеж за рукопись, что происходило с Гордость и предубеждение.[104] Опыт Остин с Сьюзен (рукопись, ставшая Нортангерское аббатство), где она продала авторские права издателю Crosby & Sons за 10 фунтов стерлингов, который не опубликовал книгу, вынудив ее выкупить авторские права, чтобы опубликовать свою работу, заставило Остен с подозрением относиться к этому методу публикации.[101] Последняя альтернатива, продажа по подписке, когда группа людей соглашалась купить книгу заранее, не подходила Остин, поскольку только авторы, которые были хорошо известны или имели влиятельного аристократического покровителя, порекомендовали бы будущую книгу. своим друзьям, могли продавать по подписке.[104] Чувство и чувствительность появился в октябре 1811 года и был описан как написанный «Дамой».[101] Поскольку она продавалась на комиссионных, Эгертон использовал дорогую бумагу и установил цену в 15 шиллингов.[101]
Отзывы были положительными, и роман стал модным среди молодых аристократов, формирующих общественное мнение;[105] тираж был раскуплен к середине 1813 года. Романы Остин публиковались более крупными тиражами, чем это было обычно для этого периода. Небольшой размер публики, читающей романы, и большие затраты, связанные с ручным производством (особенно стоимость бумаги ручной работы), означали, что большинство романов публиковалось тиражом в 500 экземпляров или меньше, чтобы снизить риски для издателя и писателя. Даже некоторые из самых успешных изданий в этот период были выпущены тиражом не более 750 или 800 экземпляров, а затем переиздавались, если спрос сохранялся. Романы Остин публиковались более крупными тиражами, тиражом от 750 экземпляров. Чувство и чувствительность до около 2000 копий Эмма. Неясно, было ли решение напечатать больше копий романов Остин, чем обычно, было вызвано издателями или автором. Поскольку все книги Остин, кроме одной, были первоначально опубликованы «по заказу», риски перепроизводства были в основном ее (или Кассандры после ее смерти), и издатели, возможно, были более склонны к выпуску более крупных изданий, чем это было обычно, когда их собственные средства были на уровне риск. Издания популярных научно-популярных произведений часто были намного больше.[106]
Остин заработала 140 фунтов стерлингов на Чувство и чувствительность,[107] что обеспечило ей некоторую финансовую и психологическую независимость.[108] После успеха Чувство и чувствительность, все последующие книги Остин были выставлены так, как написано "Автором Чувство и чувствительность"и имя Остин никогда не появлялось в ее книгах при ее жизни.[101] Эгертон тогда опубликовал Гордость и предубеждение, пересмотр Первые впечатленияв январе 1813 года. Остин продала авторские права Гордость и предубеждение в Эгертон за 110 фунтов стерлингов.[101] Чтобы максимизировать прибыль, он использовал дешевую бумагу и установил цену в 18 шиллингов.[101] Он широко рекламировал книгу, и она сразу же имела успех, получив три положительных отзыва и хорошо продавалась. Если бы Остин продал Гордость и предубеждение на комиссионных она получила бы прибыль в размере 475 фунтов стерлингов, что в два раза превышало годовой доход ее отца.[101] К октябрю 1813 года Эгертон смог начать продажу второго издания.[109] Mansfield Park был опубликован Эгертоном в мае 1814 года. Mansfield Park был проигнорирован рецензентами, он был очень популярен среди читателей. Все копии были проданы в течение шести месяцев, и доходы Остин от этого романа были больше, чем от любого из других ее романов.[110]
Остин не знала, что ее романы были переведены на французский и опубликованы в дешевых пиратских изданиях во Франции.[111] Литературный критик Ноэль Кинг заметил, что, учитывая, что в то время во Франции преобладали пышные романтические фантазии, примечательно, что ее романы с акцентом на повседневную английскую жизнь имели какой-то рынок во Франции.[112] Однако Кинг предупредил, что главный переводчик Остин во Франции, мадам Изабель де Монтольё, had only the most rudimentary knowledge of English, and her translations were more of "imitations" than translations proper, as Montolieu depended upon assistants to provide a summary, which she then translated into an embellished French that often radically altered Austen's plots and characters.[113] The first of the Austen novels to be published that credited her as the author was in France, when Убеждение was published in 1821 as La Famille Elliot ou L'Ancienne Inclination.[114]
Austen learned that the Принц-регент admired her novels and kept a set at each of his residences.[l] In November 1815, the Prince Regent's librarian James Stanier Clarke invited Austen to visit the Prince's London residence and hinted Austen should dedicate the forthcoming Эмма to the Prince. Though Austen disliked the Prince Regent, she could scarcely refuse the request.[116] Austen disapproved of the Prince Regent on the account of his womanising, gambling, drinking, spendthrift ways and generally disreputable behaviour.[117] She later wrote Plan of a Novel, according to Hints from Various Quarters, a satiric outline of the "perfect novel" based on the librarian's many suggestions for a future Austen novel.[118] Austen was greatly annoyed by Clarke's often pompous literary advice, and the Plan of A Novel parodying Clarke was intended as her revenge for all of the unwanted letters she had received from the royal librarian.[117]
In mid-1815 Austen moved her work from Egerton to Джон Мюррей, a better known London publisher,[м] кто опубликовал Эмма in December 1815 and a second edition of Mansfield Park in February 1816. Эмма sold well, but the new edition of Mansfield Park did poorly, and this failure offset most of the income from Эмма. These were the last of Austen's novels to be published during her lifetime.[120]
While Murray prepared Эмма for publication, Austen began The Elliots, later published as Убеждение. She completed her first draft in July 1816. In addition, shortly after the publication of Эмма, Henry Austen repurchased the copyright for Сьюзен from Crosby. Austen was forced to postpone publishing either of these completed novels by family financial troubles. Henry Austen's bank failed in March 1816, depriving him of all of his assets, leaving him deeply in debt and costing Edward, James, and Frank Austen large sums. Henry and Frank could no longer afford the contributions they had made to support their mother and sisters.[121]
Болезнь и смерть
Austen was feeling unwell by early 1816, but ignored the warning signs. By the middle of that year, her decline was unmistakable, and she began a slow, irregular deterioration.[122] The majority of biographers rely on Закари Коуп 1964 год ретроспективный диагноз and list her cause of death as Болезнь Эддисона, although her final illness has also been described as resulting from Hodgkin's lymphoma.[123][n] When her uncle died and left his entire fortune to his wife, effectively disinheriting his relatives, she suffered a relapse, writing, "I am ashamed to say that the shock of my Uncle's Will brought on a relapse ... but a weak Body must excuse weak Nerves".[125]
She continued to work in spite of her illness. Dissatisfied with the ending of The Elliots, she rewrote the final two chapters, which she finished on 6 August 1816.[o] In January 1817, Austen began Братья (названный Sanditon when published in 1925), and completed twelve chapters before stopping work in mid-March 1817, probably due to illness.[127] Todd describes Sanditon's heroine, Diana Parker, as an "energetic invalid". In the novel, Austen mocked hypochondriacs and though she describes the heroine as "bilious", five days after abandoning the novel she wrote of herself that she was turning "every wrong colour" and living "chiefly on the sofa".[125] She put down her pen on 18 March 1817, making a note of it.[125]
Austen made light of her condition, describing it as "bile" and ревматизм. As her illness progressed, she experienced difficulty walking and lacked energy; by mid-April she was confined to bed. In May, Cassandra and Henry brought her to Винчестер for treatment, by which time she suffered agonising pain and welcomed death.[125] Austen died in Winchester on 18 July 1817 at the age of 41. Henry, through his clerical connections, arranged for his sister to be buried in the north aisle of the nave of Винчестерский собор. The epitaph composed by her brother James praises Austen's personal qualities, expresses hope for her salvation and mentions the "extraordinary endowments of her mind", but does not explicitly mention her achievements as a writer.[128]
Посмертное издание
In the months after Austen's death in July 1817, Cassandra, Henry Austen and Murray arranged for the publication of Убеждение и Нортангерское аббатство as a set.[п] Henry Austen contributed a Биографическая справка dated December 1817, which for the first time identified his sister as the author of the novels. Tomalin describes it as "a loving and polished eulogy".[130] Sales were good for a year—only 321 copies remained unsold at the end of 1818.[131]
Although Austen's six novels were out of print in England in the 1820s, they were still being read through copies housed in private libraries and circulating libraries. Austen had early admirers. The first piece of what we might now call fan fiction (or real-person fiction) using her as a character dates to 1823. It's in a letter to the editor in Журнал леди.[132] It refers to Austen's genius and suggests that aspiring authors were envious of her powers.[133]
В 1832 г. Ричард Бентли purchased the remaining copyrights to all of her novels, and over the following winter published five illustrated volumes as part of his Standard Novels серии. In October 1833, Bentley released the first collected edition of her works. Since then, Austen's novels have been continuously in print.[134]
Жанр и стиль
Austen's works critique the сентиментальные романы of the second half of the 18th century and are part of the transition to 19th-century literary realism.[135][q] The earliest English novelists, Richardson, Генри Филдинг и Тобиас Смоллетт, were followed by the school of sentimentalists and романтики Такие как Вальтер Скотт, Гораций Уолпол, Клара Рив, Энн Рэдклифф, и Оливер Голдсмит, whose style and genre Austen rejected, returning the novel on a "slender thread" to the tradition of Richardson and Fielding for a "realistic study of manners".[136] In the mid-20th century, literary critics Ф. Р. Ливис и Ian Watt placed her in the tradition of Richardson and Fielding; both believe that she used their tradition of "irony, realism and satire to form an author superior to both".[137]
Walter Scott noted Austen's "resistance to the trashy sensationalism of much of modern fiction—'the ephemeral productions which supply the regular demand of watering places and circulating libraries'".[138] Yet her rejection of these genres is complex, as evidenced by Нортангерское аббатство и Эмма.[138] Похожий на Уильям Вордсворт, who excoriated the modern frantic novel in the "Preface" to his Лирические баллады (1800), Austen distances herself from escapist novels; the discipline and innovation she demonstrates is similar to his, and she shows "that rhetorically less is artistically more."[138] She eschewed popular Gothic fiction, stories of terror in which a heroine typically was stranded in a remote location, a castle or abbey (32 novels between 1784 and 1818 contain the word "abbey" in their title). Yet in Нортангерское аббатство she alludes to the trope, with the heroine, Catherine, anticipating a move to a remote locale. Rather than full-scale rejection or parody, Austen transforms the genre, juxtaposing reality, with descriptions of elegant rooms and modern comforts, against the heroine's "novel-fueled" desires.[139] Nor does she completely denigrate Gothic fiction: instead she transforms settings and situations, such that the heroine is still imprisoned, yet her imprisonment is mundane and real—regulated manners and the strict rules of the ballroom.[140] В Чувство и чувствительность Austen presents characters who are more complex than in staple sentimental fiction, according to critic Keymer, who notes that although it is a parody of popular sentimental fiction, "Marianne in her sentimental histrionics responds to the calculating world ... with a quite justifiable scream of female distress."[141]
— example of свободная косвенная речь, Jane Austen, Эмма[142]
Ричардсона Памела, the prototype for the sentimental novel, is a didactic love story with a happy ending, written at a time women were beginning to have the right to choose husbands and yet were restricted by social conventions.[143] Austen attempted Richardson's epistolary style, but found the flexibility of narrative more conducive to her realism, a realism in which each conversation and gesture carries a weight of significance. The narrative style utilises свободная косвенная речь —she was the first English novelist to do so extensively—through which she had the ability to present a character's thoughts directly to the reader and yet still retain narrative control. The style allows an author to vary discourse between the narrator's voice and values and those of the characters.[144]
Austen had a natural ear for speech and dialogue, according to scholar Mary Lascelles: "Few novelists can be more scrupulous than Jane Austen as to the phrasing and thoughts of their characters."[145] Techniques such as fragmentary speech suggest a character's traits and their tone; "syntax and phrasing rather than vocabulary" is utilised to indicate social variants.[146] Dialogue reveals a character's mood—frustration, anger, happiness—each treated differently and often through varying patterns of sentence structures. When Elizabeth Bennet rejects Darcy, her stilted speech and the convoluted sentence structure reveals that he has wounded her:[147]
From the very beginning, from the first moment I may almost say, of my acquaintance with you, your manners impressing me with the fullest belief of your arrogance, your conceit, and your selfish disdain of the feelings of others, were such as to form that the groundwork of disapprobation, on which succeeding events have built so immovable a dislike. And I had not known you a month before I felt that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed on to marry.[148]
Austen's plots highlight women's traditional dependence on marriage to secure social standing and economic security.[149] As an art form, the 18th-century novel lacked the seriousness of its equivalents from the 19th century, when novels were treated as "the natural vehicle for discussion and ventilation of what mattered in life".[150] Rather than delving too deeply into the psyche of her characters, Austen enjoys them and imbues them with humour, according to critic John Bayley. He believes that the well-spring of her wit and irony is her own attitude that comedy "is the saving grace of life".[151] Part of Austen's fame rests on the historical and literary significance that she was the first woman to write great comic novels. Сэмюэл Джонсон 's influence is evident, in that she follows his advice to write "a representation of life as may excite mirth".[152]
Her humour comes from her modesty and lack of superiority, allowing her most successful characters, such as Elizabeth Bennet, to transcend the trivialities of life, which the more foolish characters are overly absorbed in.[151] Austen used comedy to explore the individualism of women's lives and gender relations, and she appears to have used it to find the goodness in life, often fusing it with "ethical sensibility", creating artistic tension. Critic Robert Polhemus writes, "To appreciate the drama and achievement of Austen, we need to realize how deep was her passion for both reverence and ridicule ... and her comic imagination reveals both the harmonies and the telling contradictions of her mind and vision as she tries to reconcile her satirical bias with her sense of the good."[152]
Прием
Contemporaneous responses
As Austen's works were published anonymously, they brought her little personal renown. They were fashionable among opinion-makers, but were rarely reviewed.[105] Most of the reviews were short and on balance favourable, although superficial and cautious,[153][154] most often focused on the moral lessons of the novels.[155]
сэр Вальтер Скотт, a leading novelist of the day, anonymously wrote a review of Эмма 1815, using it to defend the then-disreputable genre of the novel and praising Austen's realism, "the art of copying from nature as she really exists in the common walks of life, and presenting to the reader, instead of the splendid scenes from an imaginary world, a correct and striking representation of that which is daily taking place around him".[156] The other important early review was attributed to Ричард Уэйтли in 1821. However, Whately denied having authored the review, which drew favourable comparisons between Austen and such acknowledged greats as Гомер и Шекспир, and praised the dramatic qualities of her narrative. Scott and Whately set the tone for almost all subsequent 19th-century Austen criticism.[157]
19 век
Because Austen's novels did not conform to Романтичный и Викторианский expectations that "powerful emotion [be] authenticated by an egregious display of sound and colour in the writing",[159] 19th-century critics and audiences preferred the works of Чарльз Диккенс и Джордж Элиот.[160] Though the Romantic Scott was positive, Austen's work did not match the prevailing aesthetic values of the Romantic zeitgeist.[161] Her novels were republished in Britain from the 1830s and sold steadily, but they were not best-sellers.[162]
The first French critic who paid notice to Austen was Philarète Chasles in an 1842 essay, dismissing her in two sentences as a boring, imitative writer with no substance.[163] Austen was almost completely ignored in France until 1878,[163] when the French critic Léon Boucher published the essay Le Roman Classique en Angleterre, in which he called Austen a "genius", the first French author to do so.[164] The first accurate translation of Austen into French occurred in 1899 when Феликс Фенеон переведено Нортангерское аббатство в качестве Catherine Moreland.[164]
In Britain, Austen gradually grew in the estimation of the literati. Philosopher and literary critic Джордж Генри Льюис published a series of enthusiastic articles in the 1840s and 1850s.[165] Later in the century, novelist Генри Джеймс referred to Austen several times with approval, and on one occasion ranked her with Shakespeare, Сервантес, and Henry Fielding as among "the fine painters of life".[166]
The publication of James Edward Austen-Leigh's A Memoir of Jane Austen in 1869 introduced Austen to a wider public as "dear aunt Jane", the respectable maiden aunt. Publication of the Воспоминания spurred the reissue of Austen's novels—the first popular editions were released in 1883 and fancy illustrated editions and collectors' sets quickly followed.[167] Автор и критик Лесли Стивен described the popular mania that started to develop for Austen in the 1880s as "Austenolatry". Around the start of the 20th century, an intellectual clique of Janeites reacted against the popularisation of Austen, distinguishing their deeper appreciation from the vulgar enthusiasm of the masses.
In response, Henry James decried "a beguiled infatuation" with Austen, a rising tide of public interest that exceeded Austen's "intrinsic merit and interest".[168] Американский литературный критик А. Уолтон Литц noted that the "anti-Janites" in the 19th and 20th centuries comprised a formidable literary squad of Mark Twain, Henry James, Charlotte Brontë, D.H. Lawrence and Kingsley Amis, but in "every case the adverse judgement merely reveals the special limitations or eccentricities of the critic, leaving Jane Austen relatively untouched".[169]
Современное
Austen's works have attracted legions of scholars. The first dissertation on Austen was published in 1883, by George Pellew, a student at Harvard University.[170] Another early academic analysis came from a 1911 essay by Oxford Shakespearean scholar А. С. Брэдли,[171] who grouped Austen's novels into "early" and "late" works, a distinction still used by scholars today.[172] The first academic book devoted to Austen in France was Джейн Остин by Paul and Kate Rague (1914), who set out to explain why French critics and readers should take Austen seriously.[164] The same year, Léonie Villard published Jane Austen, Sa Vie et Ses Oeuvres, originally her PhD thesis, the first serious academic study of Austen in France.[164] In 1923, R.W. Chapman published the first scholarly edition of Austen's collected works, which was also the first scholarly edition of any English novelist. The Chapman text has remained the basis for all subsequent published editions of Austen's works.[173]
With the publication in 1939 of Mary Lascelles' Jane Austen and Her Art, the academic study of Austen took hold.[174] Lascelles analyzed the books Austen read and their influence on her work, and closely examined Austen's style and "narrative art". Concern arose that academics were obscuring the appreciation of Austen with increasingly esoteric theories, a debate that has continued since.[175]
The period since World War II has seen a diversity of critical approaches to Austen, including feminist theory, and perhaps most controversially, postcolonial theory.[176] The divide has widened between the popular appreciation of Austen, particularly by modern Janeites, and academic judgements.[177] In 1994, literary critic Гарольд Блум placed Austen among the величайшие западные писатели всех времен.[178]
In the People's Republic of China after 1949, the authorities only allowed Western translations representing the West in a negative light, and Austen was regarded as too frivolous.[179] Во время китайского Культурная революция of 1966–69, Austen was banned as a "British bourgeois imperialist".[180] In the late 1970s, when Austen was finally published in China, her popularity with readers confounded the authorities who had trouble understanding that people generally read books for enjoyment, not political edification.[181]
In a typical modern debate, the conservative American professor Gene Koppel, to the indignation of his liberal literature students, mentioned that Austen and her family were "Tories of the deepest dye", i.e. Conservatives in opposition to the liberal Whigs. Although several feminist authors such as Claudia Johnson and Mollie Sandock claimed Austen for their own cause, Koppel argued that different people react to a work of literature in different subjective ways, as explained by the philosopher Ханс-Георг Гадамер. Thus competing interpretations of Austen's work can be equally valid, provided they are grounded in textual and historical analysis: it is equally possible to see Austen as a feminist critiquing Regency society and as a conservative upholding its values.[182]
Адаптации
Austen's novels have resulted in sequels, prequels and adaptations of almost every type, from мягкая порнография to fantasy. From the 19th century, her family members published conclusions to her incomplete novels, and by 2000 there were over 100 printed adaptations.[183] The first dramatic adaptation of Austen was published in 1895, Rosina Filippi's Duologues and Scenes from the Novels of Jane Austen: Arranged and Adapted for Drawing-Room Performance, and Filippi was also responsible for the first professional stage adaptation, Беннеты (1901).[184] The first film adaptation was the 1940 MGM production of Гордость и предубеждение в главных ролях Лоуренс Оливье и Грир Гарсон.[185] BBC television dramatisations since the 1970s have attempted to adhere meticulously to Austen's plots, characterisations and settings.[186] The British critic Robert Irvine noted that in American film adaptations of Austen's novels, starting with the 1940 version of Гордость и предубеждение, class is subtly downplayed, and the society of Regency England depicted by Austen that is grounded in a hierarchy based upon the ownership of land and the antiquity of the family name is one that Americans cannot embrace in its entirety.[187]
From 1995 many Austen adaptations appeared, with Анг Ли с фильм о Чувство и чувствительность, for which screenwriter and star Эмма Томпсон выиграл Академическая награда, and the BBC's immensely popular TV mini-series Гордость и предубеждение, в главных ролях Дженнифер Эль и Колин Ферт.[188] A 2005 British production of Гордость и предубеждение, режиссер Joe Wright и в главной роли Кира Найтли и Мэтью Макфадьен,[189] was followed in 2007 by ITV с Mansfield Park, Нортангерское аббатство и Убеждение,[190] and in 2016 by Любовь и дружба в главных ролях Кейт Бекинсейл as Lady Susan, a film version of Леди Сьюзен, that borrowed the title of Austen's Love and Freindship [sic].[191]
Почести
Austen is on the Банкнота 10 фунтов стерлингов which was introduced in 2017, replacing Чарльз Дарвин.[192][193][194]
Список работ
Романы
- Чувство и чувствительность (1811)
- Гордость и предубеждение (1813)
- Mansfield Park (1814)
- Эмма (1815)
- Нортангерское аббатство (1818, posthumous)
- Убеждение (1818, posthumous)
- Леди Сьюзен (1871, posthumous)
Unfinished fiction
Другие работы
- Сэр Чарльз Грандисон (адаптированный play) (1793, 1800)[р]
- Plan of a Novel (1815)
- Poems (1796–1817)
- Prayers (1796–1817)
- Letters (1796–1817)
Juvenilia—Volume the First (1787–1793)[s]
- Frederic & Elfrida
- Jack & Alice
- Edgar & Emma
- Henry and Eliza
- The Adventures of Mr. Harley
- Sir William Mountague
- Memoirs of Mr. Clifford
- The Beautifull Cassandra
- Amelia Webster
- Визит
- Мистика
- Три сестры
- A beautiful description
- The generous Curate
- Ode to Pity
Juvenilia—Volume the Second (1787–1793)
- Love and Freindship
- Lesley Castle
- История Англии
- Сборник писем
- The female philosopher
- The first Act of a Comedy
- A Letter from a Young Lady
- A Tour through Wales
- Сказка
Juvenilia—Volume the Third (1787–1793)
- Эвелин
- Catharine, or The Bower
Семейные деревья
Смотрите также
Рекомендации
Примечания
- ^ The original is unsigned, but was believed by the family to have been made by Cassandra and remained in the family with the one signed sketch by Cassandra until 1920. The original sketch, according to relatives who knew Jane Austen well, was not a good likeness.[1]
- ^ Oliver MacDonagh says that Чувство и чувствительность "may well be the first English realistic novel" based on its detailed and accurate portrayal of what he calls "getting and spending" in an English gentry family.[3]
- ^ The title of the film has a период прикреплен, чтобы обозначить, что это произведение периода.[6]
- ^ Important details about the Austen family were almost certainly elided by intention, such as mention of Austen's brother George, whose undiagnosed developmental challenges led the family to send him away from home; the two brothers sent away to the navy at an early age; or mention of the sisters' wealthy Aunt Leigh-Perrot, arrested and tried on charges of larceny.[10]
- ^ Irene Collins estimates that when George Austen took up his duties as rector in 1764, Steventon comprised no more than about thirty families.[17]
- ^ Philadelphia had returned from India in 1765 and taken up residence in London; when her husband returned to India to replenish their income, she stayed in England. He died in India in 1775, with Philadelphia unaware until the news reached her a year later, fortuitously as George and Cassandra were visiting. See Le Faye, 29–36
- ^ For social conventions among the gentry generally, see Collins (1994), 105
- ^ Doody agrees with Tomalin; see Doody, "Jane Austen, that disconcerting child", in Alexander and McMaster 2005, 105.
- ^ Elinor Dashwood's original quote from chapter 29, page 159, of Чувство и чувствительность is: "the worst and most irremediable of all evils, a connection, for life, with an unprincipled человек."
- ^ Austen's observations of early Worthing probably helped inspire her final, but unfinished novel, Sanditon, the story of an up-and-coming seaside resort in Sussex.
- ^ Chawton had a population of 417 at the census of 1811.[97]
- ^ The Prince Regent's admiration was by no means reciprocated. In a letter of 16 February 1813 to her friend Martha Lloyd, Austen says (referring to the Prince's wife, whom he treated notoriously badly) "I hate her Husband".[115]
- ^ John Murray also published the work of Walter Scott and Lord Byron. In a letter to Cassandra dated 17/18 October 1816, Austen comments that "Mr. Murray's Letter is come; he is a Rogue of course, but a civil one."[119]
- ^ Claire Tomalin prefers a diagnosis of a lymphoma such as Hodgkin's disease.[124]
- ^ The manuscript of the revised final chapters of Убеждение is the only surviving manuscript for any of her published novels in her own handwriting.[126] Cassandra and Henry Austen chose the final titles and the title page is dated 1818.
- ^ Honan points to "the odd fact that most of [Austen's] reviewers sound like Mr. Collins" as evidence that contemporary critics felt that works oriented toward the interests and concerns of women were intrinsically less important and less worthy of critical notice than works (mostly non-fiction) oriented towards men.[129]
- ^ Oliver MacDonagh says that Чувство и чувствительность "may well be the first English realistic novel" based on its detailed and accurate portrayal of what he calls "getting and spending" in an English gentry family.[3]
- ^ The full title of this short play is Sir Charles Grandison or The happy Man, a Comedy in 6 acts. For more information see Southam (1986), 187–189.
- ^ This list of the juvenilia is taken from The Works of Jane Austen. Vol VI. 1954. Ed. R.W. Chapman and B.C. Southam. Oxford: Oxford University Press, 1988, as supplemented by additional research reflected in Margaret Anne Doody and Douglas Murray, eds. Catharine and Other Writings. Oxford: Oxford University Press, 1993.
Цитаты
- ^ Kirkham (2005), 68–72.
- ^ Grundy (2014), 195–197
- ^ а б MacDonagh (1991), 65, 136–137.
- ^ Слабее, Девони (2017). Создание Джейн Остин. Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джона Хопкинса. п. 2. ISBN 978-1-4214-2282-4.
- ^ Слабее, Девони (2017). Создание Джейн Остин. Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джона Хопкинса. ISBN 978-1-4214-2282-4.
- ^ «Эмма. Режиссер Отэм де Вильд объясняет необычную пунктуацию в фильме». Радио Таймс.
- ^ а б Fergus (2005), 3–4
- ^ Le Faye (2005), 33
- ^ Le Faye (2004), 270; Nokes (1998), 1; Le Faye (2005), 33
- ^ а б Nokes (1998), 1–2; Fergus (2005), 3–4
- ^ Nokes (1998), 2–4; Fergus (2005), 3–4; Le Faye (2004), 279
- ^ Fergus (2005), 4
- ^ а б Le Faye (2004), 20
- ^ Le Faye (2004), 27; Nokes (1998), 51
- ^ Le Faye (2004), 27
- ^ Todd (2015), 2
- ^ Collins (1994), 86
- ^ Le Faye (2004), 3–5, 11
- ^ Le Faye (2004), 8; Nokes (1998), 51
- ^ Le Faye (2004), 11
- ^ Le Faye (2004), 6
- ^ Le Faye (2004), 11; Nokes (1998), 24, 26
- ^ Le Faye (2004), 12; Nokes (1998), 24
- ^ Le Faye (2004), 11, 18, 19; Nokes (1998), 36
- ^ Le Faye (2004), 19
- ^ Nokes (1998), 37; Le Faye (2004), 25
- ^ Le Faye (2004), 22
- ^ Nokes (1998), 37; Le Faye (2004), 24–27
- ^ Honan (1987), 211–212
- ^ а б Todd (2015), 4
- ^ Nokes (1998), 39; Le Faye (2004), 22–23
- ^ Le Faye (2004), 29
- ^ Le Faye (2004), 46
- ^ Le Faye (2004), 26
- ^ Honan (1987), 14, 17–18; Collins (1994), 54.
- ^ а б Irvine (2005) p.2
- ^ Tomalin (1997), 101–103, 120–123, 144; Honan (1987), 119.
- ^ Quoted in Tomalin (1997), 102; see also Honan (1987), 84
- ^ Le Faye (2004), 47–49; Collins (1994), 35, 133.
- ^ Todd (2015), 3
- ^ Tomalin (1997), 9–10, 26, 33–38, 42–43; Le Faye (2004), 52; Collins (1994), 133–134
- ^ Le Faye (2004), 52
- ^ Grundy (2014), 192–193; Tomalin (1997), 28–29, 33–43, 66–67; Honan (1987), 31–34; Lascelles (1966), 7–8
- ^ Collins (1994), 42
- ^ Honan (1987), 66–68; Collins (1994), 43
- ^ Le Faye (2014), xvi–xvii; Tucker (1986), 1–2; Byrne (2002), 1–39; Gay (2002), ix, 1; Tomalin (1997), 31–32, 40–42, 55–57, 62–63; Honan (1987), 35, 47–52, 423–424, n. 20.
- ^ Honan (1987), 53–54; Lascelles (1966), 106–107; Litz (1965), 14–17.
- ^ Tucker (1986), 2
- ^ Le Faye (2004), 66; Litz (1986), 48; Honan (1987), 61–62, 70; Lascelles (1966), 4; Todd (2015), 4
- ^ Todd (2015), 4–5
- ^ "Jane Austen's juvenilia". Британская библиотека. Получено 26 августа 2020.
- ^ Southam (1986), 244
- ^ Jenkyns (2004), 31
- ^ Todd (2015), 5; Southam (1986), 252
- ^ Litz (1965), 21; Tomalin (1997), 47; Honan (1987), 73–74; Southam (1986), 248–249
- ^ Honan (1987), 75
- ^ Honan (1987), 93
- ^ Todd (2015), 5; Southam (1986), 245, 253
- ^ Southam (1986), 187–189
- ^ Austen-Leigh, William; Austen-Leigh, Richard Arthur; Le Faye, Dierdre (1993). Jane Austen: A Family History. Лондон: Британская библиотека. С. 76–77. ISBN 978-0-7123-0312-5.
- ^ Sutherland (2005), 14; Doody (2014) 87–89
- ^ Honan (1987), 101–102; Tomalin (1997), 82–83
- ^ Tomalin (1997), 83–84; see also Sutherland (2005), 15
- ^ Tomalin (1997), 118.
- ^ Quoted in Le Faye (2004), 92.
- ^ а б c d Halperin (1985), 721
- ^ Le Faye (2014), xviii; Fergus (2005), 7–8; Tomalin (1997), 112–120, 159; Honan (1987), 105–111.
- ^ Halperin (1985), 722
- ^ Sutherland (2005), 16–18; LeFaye (2014), xviii; Tomalin (1997), 107, 120, 154, 208.
- ^ Le Faye (2004), 100, 114.
- ^ Le Faye (2004), 104; Sutherland (2005), 17, 21; quotations from Tomalin (1997), 120–122.
- ^ Le Faye (2014), xviii–xiv; Fergus (2005), 7; Sutherland (2005), 16–18, 21; Tomalin (1997), 120–121; Honan (1987), 122–124.
- ^ а б King, Noel "Jane Austen in France" Художественная литература девятнадцатого века, Vol. 8, No. 1, June 1953 p. 2.
- ^ Litz (1965), 59–60.
- ^ Tomalin (1997), 182.
- ^ Le Faye (2014), xx–xxi, xxvi; Fergus (2005), 8–9; Sutherland (2005), 16, 18–19, 20–22; Tomalin (1997), 199, 254.
- ^ hubbard, susan. "Ванна". seekingjaneausten.com.
- ^ Collins (1994), 8–9.
- ^ Sutherland (2005), 21.
- ^ Le Faye (2014) xx–xxii; Fergus (2005), 8; Sutherland (2005), 15, 20–22; Tomalin (1997), 168–175; Honan (1987), 215.
- ^ а б c Irvine, 2005 4.
- ^ а б Irvine, 2005 3.
- ^ "Godmersham, Jane Austen's second home". Читатель прессы. Получено 31 августа 2020.
- ^ Halperin (1985), 729
- ^ Le Faye (2014), xxi; Fergus (2005), 7–8; Tomalin (1997), 178–181; Honan (1987), 189–198.
- ^ Le Faye (2005), 51.
- ^ Irvine (2005), 3
- ^ Letter dated 18–20 November 1814, in Le Faye (1995), 278–282.
- ^ а б Halperin (1985), 732
- ^ Kirkham (2005), 68–72; Auerbach (2004), 19.
- ^ Sutherland (2005), 15, 21.
- ^ Le Faye (2014) xxii; Tomalin (1997), 182–184; Honan (1987), 203–205.
- ^ Honan (1987), 213–214.
- ^ Tomalin (1997), 194–206.
- ^ Tomalin (1997), 207.
- ^ Le Faye (2014), xx–xxi, xxvi; Fergus (2005), 8–9; Sutherland (2005), 16, 18–19, 20–22; Tomalin (1997), 182, 199, 254.
- ^ Collins (1994), 89.
- ^ Le Faye (2014), xxii; Tomalin (1997), 194–206; Honan (1987), 237–245; MacDonagh (1991), 49.
- ^ Grey, J. David; Litz, A. Waton; Southam, B. C.; Bok, H.Abigail (1986). The Jane Austen companion. Макмиллан. п.38.
- ^ Irvine, 2005 14.
- ^ а б c d е ж грамм час Irvine, 2005 15.
- ^ Irvine, 2005 10–15.
- ^ Fergus (2014), 6; Raven (2005), 198; Honan (1987), 285–286.
- ^ а б Irvine, 2005 13.
- ^ а б Honan (1987), 289–290.
- ^ For more information and a discussion of the economics of book publishing during this period, see Fergus (2014), 6–7, and Raven (2005), 196–203.
- ^ Irvine (2005) p.15
- ^ Honan (1987), 290, Tomalin (1997), 218.
- ^ Sutherland (2005), 16–17, 21; Le Faye (2014) xxii–xxiii; Fergus (2014), 10–11; Tomalin (1997), 210–212, 216–220; Honan (1987), 287.
- ^ Le Faye (2014), xxiii; Fergus (1997), 22–24; Sutherland (2005), 18–19; Tomalin (1997), 236, 240–241, 315, n. 5.
- ^ King, Noel "Jane Austen in France" from Художественная литература девятнадцатого века pp. 1–28, Vol. 8, No. 1, June 1953 pp. 1–2.
- ^ King, Noel "Jane Austen in France" from Художественная литература девятнадцатого века pp. 1–28, Vol. 8, No. 1, June 1953 p. 2.
- ^ King, Noel "Jane Austen in France" from Художественная литература девятнадцатого века pp. 1–28, Vol. 8, No. 1, June 1953 pp. 5–6.
- ^ King, Noel "Jane Austen in France" from Художественная литература девятнадцатого века pp. 1–28, Vol. 8, No. 1, June 1953 page 5.
- ^ Le Faye (1995), 207–208.
- ^ Austen letter to James Stannier Clarke, 15 November 1815; Clarke letter to Austen, 16 November 1815; Austen letter to John Murray, 23 November 1815, in Le Faye (1995), 296–298.
- ^ а б Halperin (1985), 734
- ^ Litz (1965), 164–165; Honan (1987), 367–369, describes the episode in detail.
- ^ Honan (1987), 364–365; Le Faye (1995) 291.
- ^ Ле Фэй (2014), xxv – xxvi; Сазерленд (2005), 16–21; Fergus (2014), 12–13, 16–17, №29, 31, №33; Фергус (2005), 10; Томалин (1997), 256.
- ^ Ле Фэй (2014), xx, xxvi; Фергус (2014), 15; Томалин (1997), 252–254.
- ^ Хэнань (1987), 378–379, 385–395
- ^ Для получения подробной информации относительно ретроспективного диагноза, его неопределенностей и связанных разногласий см. Honan (1987), 391–392; Ле Фэй (2004), 236; Грей (1986), 282; Уилтшир, Джейн Остин и тело, 221.
- ^ Томалин (1997), Приложение I, 283–284; см. также A. Upfal, «Проблемы со здоровьем и окончательная болезнь Джейн Остин: новые данные указывают на смертельную болезнь Ходжкина и исключают широко признанную болезнь Аддисона», Медицинские гуманитарные науки, 31(1),| 2005, 3–11. Дои:10.1136 / jmh.2004.000193
- ^ а б c d Тодд (2015), 13
- ^ Томалин (1997), 255.
- ^ Томалин (1997), 261.
- ^ Ле Фэй (2014), xxv – xxvi; Фергус (1997), 26–27; Томалин (1997), 254–271; Хонань (1987), 385–405.
- ^ Хэнань (1987), 317.
- ^ Томалин (1997), 272.
- ^ Томалин (1997), 321, № 1 и 3; Гилсон (1986), 136–137.
- ^ Слабее, Девони. «Фанфик или фан-факт? Неизвестный портрет Джейн Остин пером», TLS, 13 декабря 2019 г., стр. 14-15. https://www.the-tls.co.uk/articles/fan-fiction-or-fan-fact/
- ^ Слабее, Девони. «Гений, выраженный в носу. Самый ранний известный отрывок из фанфиков, вдохновленных Джейн Остин». TLS, 13 декабря 2019 г. https://www.the-tls.co.uk/articles/genius-expressed-in-the-nose/
- ^ Гилсон (1986), 137; Гилсон (2005), 127; Саутэм (1986), 102.
- ^ Litz (1965), 3–14; Гранди (2014), 195–197; Уолдрон (2005), 83, 89–90; Даффи (1986), 93–94.
- ^ Гранди (2014), 196
- ^ Тодд (2015), 21 год
- ^ а б c Кеймер (2014), 21
- ^ Кеймер (2014), 24–25.
- ^ Кеймер (2014), 29
- ^ Кеймер (2014), 32
- ^ qtd. в Лодже (1986), 175
- ^ Ложа (1986), 165
- ^ Лодж (1986), 171–175.
- ^ Lascelles (1966) 101
- ^ Lascelles (1966), 96, 101
- ^ Бейкер (2014), 177
- ^ qtd в Baker (2014), 177
- ^ MacDonagh (1991), 66–75; Коллинз (1994), 160–161.
- ^ Бэйли (1986), 24
- ^ а б Бейли (1986), 25–26.
- ^ а б Polhemus (1986), 60
- ^ Фергус (2014), 10; Хонань (1987), 287–289, 316–317, 372–373.
- ^ Саутэм (1968), 1.
- ^ Уолдрон (2005), 83–91.
- ^ Скотт (1968), 58; Уолдрон (2005), 86; Даффи (1986), 94–96.
- ^ Уолдрон (2005), 89–90; Даффи (1986), 97; Ватт (1963), 4–5.
- ^ Гилсон (2005), 127.
- ^ Даффи (1986), 98–99; МакДонах (1991), 146; Ватт (1963), 3–4.
- ^ Саутэм (1968), 1; Саутхэм (1987), 2.
- ^ Литц, А. Уолтон «Вспоминая Джейн Остин», стр. 669–682 из Критический запрос, Vol. 1, No. 3, март 1975 г., стр. 672.
- ^ Джонсон (2014), 232; Гилсон (2005), 127.
- ^ а б Кинг, Ноэль «Джейн Остин во Франции» из Художественная литература девятнадцатого века С. 1–28. 8, No. 1, июнь 1953 г., стр. 23.
- ^ а б c d Кинг, Ноэль «Джейн Остин во Франции» из Художественная литература девятнадцатого века С. 1–28. 8, No. 1, июнь 1953 г., стр. 24.
- ^ Саутэм (1968), 152; Саутэм (1987), 20–21.
- ^ Саутэм (1987), 70.
- ^ Саутэм (1987), 58–62.
- ^ Southam (1987), 46–47, 230 (цитата из Джеймса); Джонсон (2014), 234.
- ^ Литц, А. Уолтон «Вспоминая Джейн Остин», стр. 669–682 из Критический запрос, Vol. 1, No. 3, март 1975 г., стр. 670.
- ^ Девони Лузер, Создание Джейн Остин (Балтимор, Мэриленд: издательство Университета Джона Хопкинса, 2017), 185–196.
- ^ Тротт (2005), 92.
- ^ Саутэм (1987), 79.
- ^ Саутэм (1987), 99–100; см. также Watt (1963), 10–11; Гилсон (2005), 149–50; Джонсон (2014), 239.
- ^ Саутэм (1987), 107–109, 124.
- ^ Саутэм (1986), 108; Ватт (1963), 10–11; Стовел (2014), 248; Саутэм (1987), 127
- ^ Саид, Эдвард В. (1994). Культура и империализм (1-е изд. Винтажных книг). Нью-Йорк. ISBN 0-679-75054-1. OCLC 29600508.
- ^ Раджан (2005), 101–110
- ^ Блум, Гарольд (1994). Западный канон: книги и школа веков. Нью-Йорк: Харкорт Брейс. п.2. ISBN 0-15-195747-9.
- ^ Чжу Хун «Британская художественная литература девятнадцатого века в новом Китае: краткий отчет», стр. 207–213 из Художественная литература девятнадцатого века, Том 37, № 2. Сентябрь 1982 г. с. 210.
- ^ Чжу Хун «Британская художественная литература девятнадцатого века в новом Китае: краткий отчет», стр. 207–213 из Художественная литература девятнадцатого века, Том 37, № 2. Сентябрь 1982 г. с. 212.
- ^ Чжу Хун «Британская художественная литература девятнадцатого века в новом Китае: краткий отчет», стр. 207–213 из Художественная литература девятнадцатого века, Том 37, № 2. Сентябрь 1982 г. с. 213.
- ^ Коппель, Джин (2 ноября 1989 г.). «Гордость и предубеждение: консервативный или либеральный роман - или и то, и другое? (Подход Гадамера)». Получено 25 октября 2016.
- ^ Линч (2005), 160–162.
- ^ Девони Лузер, Создание Джейн Остин (Балтимор, Мэриленд: Johns Hopkins University Press, 2017), 85.
- ^ Браунштейн (2001), 13.
- ^ Трост (2007), 79.
- ^ Ирвин, Роберт Джейн Остин, Лондон: Рутледж, 2005, стр. 158–159.
- ^ Troost (2007), 82–84.
- ^ Кэрол Копп, «Номинанты: Кира Найтли», CBS News, 20 октября 2008 г.
- ^ Юлия Дэй, «ITV влюбляется в Джейн Остин», Хранитель, 10 ноября 2005 г.
- ^ Алонсо Дуральде, Алонсо, «Ревью Сандэнса« Любовь и дружба »: Уит Стилман любит Джейн Остин, но разве не всегда?», Обертка, 25 января 2016 г.
- ^ «Джейн Остин сейчас на британской банкноте в 10 фунтов». ABC News. 14 сентября 2017 г.. Получено 4 декабря 2019.
- ^ Моррис, Стивен (18 июля 2017 г.). «Открыта банкнота Джейн Остин - со странным выбором цитаты». Хранитель. ISSN 0261-3077. Получено 4 декабря 2019.
- ^ Сутер, Лаура (13 сентября 2017 г.). «Новая банкнота в 10 фунтов стерлингов: как определить, стоит ли ваша банкнота тысячи». Телеграф. ISSN 0307-1235. Получено 4 декабря 2019.
Источники
- Александр, Кристина и Джульетта Макмастер, ред. Ребенок-писатель от Остин до Вульф. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005. ISBN 0-521-81293-3.
- Ауэрбах, Эмили. В поисках Джейн Остин. Мэдисон: Висконсинский университет Press, 2004. ISBN 0-299-20184-8
- Остин, Джейн. Катарина и другие произведения. Эд. Маргарет Энн Дуди и Дуглас Мюррей. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1993. ISBN 0-19-282823-1.
- Остин, Джейн. История Англии. Эд. Дэвид Старки. Книги значков, издательство HarperCollins, 2006. ISBN 0-06-135195-4.
- Остин, Генри Томас. «Биографическая справка автора». Нортенгерское аббатство и убеждение. Лондон: Джон Мюррей, 1817.
- Остин-Ли, Джеймс Эдвард. Мемуары Джейн Остин. 1926. Под ред. Р. В. Чепмен. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1967.
- Остен-Ли, Уильям и Ричард Артур Остен-Ли. Джейн Остин: ее жизнь и письма, семейный рекорд. Лондон: Смит, Элдер и Ко, 1913.
- Бейли, Джон. «Характеризация в Джейн Остин». Спутница Джейн Остин. Эд. Дж. Дэвид Грей. Нью-Йорк: Macmillan Publishing Company, 1986. ISBN 0-02-545540-0. 24–34
- Бейкер, Эми. "Оказавшись в акте величия: характеристика Элизабет и Дарси Джейн Остин по структуре предложения в Гордость и предубеждение". Экспликатор, Vol. 72, Issue 3, 2014. 169–178.
- Браунштейн, Рэйчел М. «Из гостиной на лужайку». Джейн Остин в Голливуде. Ред. Линда Трост и Сэйр Гринфилд. Лексингтон: Университетское издательство Кентукки, 2001 ISBN 0-8131-9006-1. 13–21.
- Батлер, Мэрилин. «История, политика и религия». Спутница Джейн Остин. Эд. Дж. Дэвид Грей. Нью-Йорк: Macmillan Publishing Company, 1986. ISBN 0-02-545540-0. 190–208
- Бирн, Паула. Джейн Остин и театр. Лондон и Нью-Йорк: Континуум, 2002. ISBN 978-1-84725-047-6.
- Картмелл, Дебора и Велехан, Имельда, ред. Кембриджский компаньон к литературе на экране. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2007. ISBN 978-0-521-84962-3.
- Коллинз, Ирэн. Джейн Остин и духовенство. Лондон: Hambledon Press, 1994. ISBN 1-85285-114-7.
- Коупленд, Эдвард и Джульетта Макмастер, ред. Кембриджский компаньон Джейн Остин. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2014. ISBN 978-0-521-74650-2.
- Дуди, Маргарет Энн. «Ранний рассказ». Кембриджский компаньон Джейн Остин. Ред. Эдвард Коупленд и Джульетта Макмастер. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2014. ISBN 978-0-521-74650-2. 72–86.
- Даффи, Джозеф. «Критика 1814–1870 гг.». Спутница Джейн Остин. Эд. Дж. Дэвид Грей. Нью-Йорк: Macmillan Publishing Company, 1986. ISBN 0-02-545540-0. 93–101
- Фергус, Ян. «Биография». Джейн Остин в контексте. Эд. Джанет Тодд. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005. ISBN 0-521-82644-6. 3–11
- Фергус, Ян. "Профессиональная писательница". Кембриджский компаньон Джейн Остин. Ред. Эдвард Коупленд и Джульетта Макмастер. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2014. ISBN 978-0-521-74650-2. 1–20.
- Гей, Пенни. Джейн Остин и театр. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN 0-521-65213-8.
- Гилсон, Дэвид. «История писем». Джейн Остин в контексте. Эд. Джанет Тодд. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005. ISBN 0-521-82644-6. 121–159
- Гилсон, Дэвид. «Издания и история издательства». Спутница Джейн Остин. Эд. Дж. Дэвид Грей. Нью-Йорк: Макмиллан, 1986. ISBN 0-02-545540-0. 135–139
- Грей, Дж. Дэвид. Спутница Джейн Остин. Нью-Йорк: Macmillan Publishing Company, 1986. ISBN 0-02-545540-0.
- Гранди, Изобель. «Джейн Остин и литературные традиции». Кембриджский компаньон Джейн Остин. Ред. Эдвард Коупленд и Джульетта Макмастер. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2014. ISBN 978-0-521-74650-2. 192–214
- Гальперин, Джон. «Любовники Джейн Остин». SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 гг. Vol. 25, № 4, осень 1985. 719–720.
- Хардинг, Д. У., «Регулируемая ненависть: аспект работы Джейн Остин». Джейн Остин: Сборник критических эссе. Эд. Ян Ватт. Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси: Прентис-Холл, 1963.
- Хонань, Парк. Джейн Остин: Жизнь. Нью-Йорк: Издательство Св. Мартина, 1987. ISBN 0-312-01451-1.
- Ирвин, Роберт Джейн Остин. Лондон: Рутледж, 2005. ISBN 0-415-31435-6
- Jenkyns, Ричард. Тонкая кисть по слоновой кости: признание Джейн Остин. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2004. ISBN 0-19-927661-7.
- Джонсон, Клаудия. «Остин культы и культуры». Кембриджский компаньон Джейн Остин. Ред. Эдвард Коупленд и Джульетта Макмастер. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2014. ISBN 978-0-521-74650-2. 232–247.
- Келли, Гэри. «Образование и достижения». Джейн Остин в контексте. Эд. Джанет Тодд. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005. ISBN 0-521-82644-6. 252–259
- Кеймер, Томас. "Нортангерское аббатство и Чувство и чувствительность". Кембриджский компаньон Джейн Остин. Ред. Эдвард Коупленд и Джульетта Макмастер. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2014. ISBN 978-0-521-74650-2. 21–38
- Киркхэм, Маргарет. «Портреты». Джейн Остин в контексте. Эд. Джанет Тодд. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005. ISBN 0-521-82644-6. 68–82
- Lascelles, Мэри. Джейн Остин и ее искусство. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1966 [1939].
- Ливис, Ф. Великая традиция: Джордж Элиот, Генри Джеймс, Джозеф Конрад. Лондон: Chatto & Windus, 1960.
- Ле Фэй, Дейрдра, изд. Письма Джейн Остин. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1995. ISBN 0-19-283297-2.
- Ле Фэй, Дейрдра. «Хронология жизни Джейн Остин». Кембриджский компаньон Джейн Остин. Ред. Эдвард Коупленд и Джульетта Макмастер. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2014. ISBN 978-0-521-74650-2. xv – xxvi
- Ле Фэй, Дейрдра. Джейн Остин: Мир ее романов. Нью-Йорк: Гарри Н. Абрамс, 2002. ISBN 0-8109-3285-7.
- Ле Фэй, Дейрдра. Джейн Остин: семейный рекорд. Второе издание. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2004. ISBN 0-521-53417-8.
- Ле Фэй, Дейрдра. "Буквы". Джейн Остин в контексте. Эд. Джанет Тодд. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005. ISBN 0-521-82644-6. 33–40
- Ле Фэй, "Воспоминания и биографии". Джейн Остин в контексте. Эд. Джанет Тодд. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005. ISBN 0-521-82644-6. 51–58
- Литц, А. Уолтон. Джейн Остин: исследование ее развития. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1965.
- Литц, А. Уолтон. «Хронология композиции». Спутница Джейн Остин. Эд. Дж. Дэвид Грей. Нью-Йорк: Макмиллан, 1986. ISBN 0-02-545540-0. 47–62
- Лодж, Дэвид. «Романы Джейн Остин: форма и структура». Спутница Джейн Остин. Эд. Дж. Дэвид Грей. Нью-Йорк: Макмиллан, 1986. ISBN 0-02-545540-0. 165–179
- Слабее, Девони. Создание Джейн Остин. Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джона Хопкинса, 2017. ISBN 1-4214-2282-4.
- Линч, Дейрдра Шона. «Сиквелы». Джейн Остин в контексте. Эд. Джанет Тодд. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005. ISBN 0-521-82644-6. 160–169
- МакДонах, Оливер. Джейн Остин: Реальный и воображаемый миры. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 1991. ISBN 0-300-05084-4.
- Макмастер, Джульетта. "Образование". Спутница Джейн Остин. Эд. Дж. Дэвид Грей. Нью-Йорк: Macmillan Publishing Company, 1986. ISBN 0-02-545540-0. 140–142
- Миллер, Д.А. Джейн Остин, или Секрет стиля. Принстон: Издательство Принстонского университета, 2003. ISBN 0-691-12387-X.
- Ноукс, Дэвид. Джейн Остин: Жизнь. Беркли: Калифорнийский университет Press, 1998. ISBN 0-520-21606-7.
- Пейдж, Норман. Язык Джейн Остин. Оксфорд: Блэквелл, 1972. ISBN 0-631-08280-8.
- Полхемус, Роберт М. «Комедия Джейн Остин». Спутница Джейн Остин. Эд. Дж. Дэвид Грей. Нью-Йорк: Макмиллан, 1986. ISBN 0-02-545540-0. 60–71
- Рэйвен, Джеймс. «Книжная продукция». Джейн Остин в контексте. Эд. Джанет Тодд. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005. ISBN 0-521-82644-6. 194–203
- Рэйвен, Джеймс. Книжный бизнес: книготорговцы и английская книжная торговля. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 2007. ISBN 0-300-12261-6.
- Раджан, Раджешвари. «Критические отзывы, недавние». Джейн Остин в контексте. Эд. Джанет Тодд. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005. ISBN 0-521-82644-6. 101–10.
- Скотт, Вальтер. "Вальтер Скотт, неподписанный обзор Эмма, Ежеквартальный обзор". Джейн Остин: Критическое наследие, 1812–1870 гг.. Эд. ДО Н.Э. Саутэм. Лондон: Рутледж и Кеган Пол, 1968. ISBN 0-7100-2942-X. 58–69.
- Саутэм, Британская Колумбия «Грандисон». Спутница Джейн Остин. Эд. Дж. Дэвид Грей. Нью-Йорк: Макмиллан, 1986. ISBN 0-02-545540-0. 187–189
- Саутэм, Британская Колумбия «Критика, 1870–1940». Спутница Джейн Остин. Эд. Дж. Дэвид Грей. Нью-Йорк: Макмиллан, 1986. ISBN 0-02-545540-0. 102–109
- Саутэм, Британская Колумбия, изд. Джейн Остин: Критическое наследие, 1812–1870 гг.. Vol. 1. Лондон: Рутледж и Кеган Пол, 1968. ISBN 0-7100-2942-X.
- Саутэм, Британская Колумбия, изд. Джейн Остин: Критическое наследие, 1870–1940 гг.. Vol. 2. Лондон: Рутледж и Кеган Пол, 1987. ISBN 0-7102-0189-3.
- Саутэм, Британская Колумбия «Ювенилия». Спутница Джейн Остин. Эд. Дж. Дэвид Грей. Нью-Йорк: Макмиллан, 1986. ISBN 0-02-545540-0. 244–255
- Стовел, Брюс. "Дальнейшее чтение". Кембриджский компаньон Джейн Остин. Ред. Эдвард Коупленд и Джульетта Макмастер. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2014. ISBN 978-0-521-74650-2. 248–266.
- Сазерленд, Кэтрин. «Хронология составления и публикации». Джейн Остин в контексте. Эд. Джанет Тодд. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005. ISBN 0-521-82644-6. 12–22
- Тодд, Джанет, изд. Джейн Остин в контексте. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005. ISBN 0-521-82644-6.
- Тодд, Джанет. Кембриджское введение в Джейн Остин. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2015. ISBN 978-1-107-49470-1.
- Томалин, Клэр. Джейн Остин: Жизнь. Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, 1997. ISBN 0-679-44628-1.
- Троост, Линда. «Роман о кино девятнадцатого века». Кембриджский компаньон к литературе на экране. Ред. Дебора Картмелл и Имельда Велехан. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2007. ISBN 978-0-521-84962-3. 75–89
- Тротт, Никола. «Критический ответ, 1830–1970», Джейн Остин в контексте. Эд. Джанет Тодд. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005. ISBN 0-521-82644-6. 92–100
- Такер, Джордж Холберт. «Любительские спектакли в Стивентоне». Спутница Джейн Остин. Эд. Дж. Дэвид Грей. Нью-Йорк: Макмиллан, 1986. ISBN 0-02-545540-0. 1–4
- Такер, Джордж Холберт. «Семья Джейн Остин». Спутница Джейн Остин. Эд. Дж. Дэвид Грей. Нью-Йорк: Макмиллан, 1986. ISBN 0-02-545540-0. 143–153
- Уолдрон, Мэри. «Критический ответ, ранний». Джейн Остин в контексте. Эд. Джанет Тодд. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005. ISBN 0-521-82644-6. 83–91
- Ватт, Ян. "Вступление". Джейн Остин: Сборник критических эссе. Эд. Ян Ватт. Энглвудские скалы, Нью-Джерси: Прентис-Холл, 1963.
- Ватт, Ян, изд. Джейн Остин: Сборник критических эссе. Энглвудские скалы, Нью-Джерси: Прентис-Холл, 1963.
- Уилтшир, Джон. Джейн Остин и тело: картина здоровья. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1992. ISBN 0-521-41476-8.
дальнейшее чтение
Библиотечные ресурсы о Джейн Остин |
Джейн Остин |
---|
- Губар, Сьюзен и Сандра Гилберт. Сумасшедшая на чердаке: Женщина-писательница и литературное воображение девятнадцатого века. Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 1984 [1979]. ISBN 0-300-02596-3.
внешняя ссылка
- Работы Джейн Остин в Стандартные электронные книги
- Работы Джейн Остин в Проект Гутенберг
- Работы Джейн Остин или о ней в Интернет-архив
- Работы Джейн Остин в LibriVox (аудиокниги в общественном достоянии)
- Цифровое издание художественных рукописей Джейн Остин, а цифровой архив из Оксфордского университета
- Мемуары Джейн Остин Джеймс Эдвард Остен-Ли
- Джейн Остин на Британская библиотека
- Портал: Джейн Остин, старый портал Википедии на Интернет-архив