Ведьма (слово) - Witch (word)

Слово ведьма происходит от Древнеанглийский существительные Викка Древнеанглийское произношение:[ˈWittʃɑ] ('колдун, ведьма-мужчина, Чернокнижник ') и wicce Древнеанглийское произношение:[ˈWittʃe] ('колдунья, ведьма ''). Дальнейшее происхождение слова в Прото-германский и Протоиндоевропейский непонятны.

История

На протяжении всей истории не существовало последовательного определения термина «ведьма». Йоханнес Нидер и другие писатели 15 века использовали латинский срок Maleficus означать ведьму ― человек, который исполнял Maleficium, вредные действия колдовства, против других. В охота на ведьм Средневековая Европа отличалась от дохристианской практики осуждением ведьм как морального разложения, а не сосредоточением внимания на том, был ли акт колдовства вредным, расширяя обычное понимание Maleficium концепция. Введение идеи демонических сил, усиливающих действия Maleficium придал термину "ведьма" новые коннотации идолопоклонство и отступничество которые были приняты Маллеус малефикарум, но они оставались спорными, несмотря на предписания папы принять меры против ведьм.[1]

Германская этимология

Древнеанглийский глагол виккианский имеет родственника в Средне-нижненемецкий Wicken (засвидетельствовано с 13 века, кроме Wichelen «заворожить»). Дальнейшая этимология этого слова проблематична. У него нет четких родственных слов в германском языке, кроме английского и нижненемецкого, и есть множество возможностей для Индоевропейский корень из которого он мог быть получен.

  • В OED заявляет, что существительное "очевидно" девербальный (полученный из виккианский), но глагол просто утверждает, что он «неясного происхождения».
  • Гримм, Deutsches Wörterbuch соединяет "Ingvaeonic слово" * wikkōn с готикой Weihs "священный" (Протоиндоевропейский (ПИРОГ) * weik- "разделять, разделять", вероятно, через ранние германские практики клеромантия такие как те, о которых сообщил Тацит,[2][3][4]
  • Гримм также считает * weik- "гнуть, гнуть" (ставшее Wicken "хоп, танцуй") и * weg'h- «двигаться» (в смысле «делать таинственные жесты»).
  • Р. Люр[5] соединяет парик "пророческий, мантический", Виглиан «практиковать гадание» (средне-нижненемец. Wichelen "заворожить", плетеный "прорицатель") и предлагает протогерманский * wigōn, близнецы (ср. Закон Клюге ) к * wikkōn. Тогда основной формой будет женский род, wicce < * wikkæ < * wikkōn с палатализацией за счет предшествующего я и следующие * æ < *на в начале Ingvaeonic. Небный -cc- / t͡ʃ / в Викка тогда будет аналог женского начала.
    • Альтернативный вариант - получить небный / t͡ʃ / прямо от глагола виккианский < * wikkija.[6] Люр, наоборот, выступает за происхождение этого глагола от существительного.
  • Словарь английского языка American Heritage Dictionary соединяет PIE * weg'- "поднять" (англ. просыпаться) и предлагает протогерманскую реконструкцию *Виккяз «тот, кто будит мертвых».[7]

От древнеанглийского к современному

В Средний английский слово Wicche не делали различий между женским и мужским родом, однако мужское значение стало менее распространенным в Стандартный английский, заменяемые словами типа "волшебник " и "Чернокнижник ". Современное написание ведьма с медиальной буквой «т» впервые появляется в 16 веке. В современном разговорном английском «ведьма» применяется почти исключительно к женщинам, а в OED есть «теперь только диалектный» для существительного мужского рода.

Образное использование очаровательной молодой девушки началось в 18 веке,[8] в то время как Wiche как презрительный термин для старушки засвидетельствован с 15 века. "Ведьма Эндор "(со ссылкой на 1-я Царств 28: 7 ) как причудливый термин для обозначения средства массовой информации появляется в литературе XIX века.

Значение "приверженец Викка "(мужчина или женщина) связано с Джеральд Гарднер предполагается "Культ ведьмы ", и теперь появляется как отдельное значение слова также в основных словарях. Например, Мериам-Вебстер в настоящее время различает четыре значения существительного ведьма,

1. "та, которой приписывают обычно злокачественные сверхъестественные способности; особенно: женщина, практикующая обычно черное колдовство, часто с помощью дьявола или фамильяра: колдунья - сравните Чернокнижник "
2. «Уродливая старуха: карга "
3. «очаровательная или манящая девушка или женщина»
4. «Практикующий Викка»[9]

Другие предложения относительно основного корня несостоятельны или широко отвергаются:

  • Гримм отвергает связь с * wek- «говорить», предложенный П. Лессиаком (ZfDA 53, 1912).
  • Уолтер Уильям Скит[10] произошло слово от ПИРОГ * weid-, Староанглийский Wita "мудрец, волшебник" и витан "знать", считая это искажением более раннего * витга. Нет староанглийского правописания с -t- известно, и эта этимология сегодня не принята.
  • Роберт Грейвс в его 1948 году Белая Богиня при обсуждении ива который был священным для греческой богини Геката, соединяет слово с корнем * wei- что означает изгиб или податливость,[11] сказав: «Его связь с ведьмами настолько сильна в Северной Европе, что слова« ведьма »и« злой »произошли от одного и того же древнего слова, обозначающего иву, которое также означает« плетеная ». Это противоречит английским и скандинавским свидетельствам, поскольку слабый Корень в английском языке не имеет никакого отношения к ивам, а в древнескандинавском языке нет слова, означающего «ведьма», родственного английскому.[12]

Древнеанглийский

В древнеанглийском также Hgtesse «ведьма, ярость», откуда современный английский карга, неизвестного происхождения, но родственные немецкому Hexe, от древневерхненемецкого Хага-зусса, Общий германский * haga-tusjon- (OED ), возможно, из * тесвиан "испортить, повредить", что означает "разрушитель поля" (предположение Гримм ). Элемент ведьма первоначально означает «забор, деревянная оградка», а значит, и «огороженные поля, обрабатываемая земля».

Другие староанглийские синонимы слова Викка и wicce включают Gealdricge, блеск, адская руна.[нужна цитата ]

Древнеанглийская форма множественного числа для существительных мужского и женского рода была Виккан («ведьмы») и wiccecræft был "колдовство ". Самое раннее зарегистрированное использование этого слова находится в Законы Эльфред, которые датируются примерно 890 годом:[4][13][14]

Tha faemnan, gewuniath onfon gealdorcraeftigan, scinlaecan и wiccan, ne laet thu tha libban.
Женщины, привыкшие принимать чародеи, колдуньи и ведьмы, не дают им жить!

В проповедях древнеанглийской грамматики Эльфрик, датируемые концом X века, мы находим:

Ne sceal se cristena befrinan tha fulan wiccan be his gesundfulnysse.
Христианин не должен советоваться с нечестивыми ведьмами по поводу своего благополучия.

В обоих этих примерах Виккан это существительное во множественном числе, а не прилагательное. Прилагательное фулан (грязный) может означать «физически нечистый», а также «морально или духовно нечистый» или «злой».

В древнеанглийских глоссариях слова wicce и Викка используются для глоссирования латинских терминов авгур,[15] hariolus, конектор, и пифонис, все они означают "прорицатель", "прорицатель", что предполагает возможную роль гадалки для ведьмы в Англосаксонский раз.

Слово Викка связан с анимистическими обрядами исцеления в Халитгар с Латинский покаянный где говорится, что

Некоторые люди настолько слепы, что приносят свои подношения к земляному камню, а также к деревьям и источникам, как учат ведьмы, и не желают понимать, как они поступают глупо или как этот мертвый камень или это немое дерево могут помочь им или дают здоровье, когда сами никогда не могут встать с места.

Фраза сва викканский tcaþ («как учат ведьмы») кажется дополнением к оригиналу Халитгара, добавленным древнеанглийским переводчиком XI века.[16]

Смотрите также

Заметки

  1. ^ Бейли, М. Д. (2010). Борьба с демонами: колдовство, ересь и реформы в позднем средневековье. (n.p.): Издательство Государственного университета Пенсильвании.
  2. ^ Reallexikon der germanischen Altertumskunde IV, стр. 506.
  3. ^ Точка зрения Гримма повторяется в Интернет-этимологическом словаре: «возможная связь с готикой». Weihs "святой" и германский Weihan «посвящать», «священники подавляемой религии, естественно, становятся магами для ее преемников или противников».
  4. ^ а б Харпер, Дуглас. "ведьма". Интернет-словарь этимологии.
  5. ^ Р. Люр, Expressivität und Lautgesetz im Germanischen, Гейдельберг (1988), стр. 354
  6. ^ OED, s.v. ведьма
  7. ^ Словарь английского языка American Heritage Dictionary 4-е издание, онлайн (2000): ведьма и * weg-. Доступ 3 мая 2006 г.
  8. ^ Сэмюэл Ричардсон, Памела; или добродетель вознаграждена (1739–40) гласит: «Миссис Джервис, сказал он, возьмите у меня маленькую ведьму»
  9. ^ «Определение WITCH». www.merriam-webster.com. Получено 16 сентября 2020.
  10. ^ Принципы английской этимологии (2 серии, 1887 г. и 1891 г.)
  11. ^ откуда английский слабый; Grimm s.v. Weide
  12. ^ плетеный восточно-скандинавский заем, проникший в английский язык в 14 веке. Английский родственный корень дает с, а слово «ива» во всех древнегерманских языках имеет зубной (древнескандинавский víðir). В плетеный слово фактически из * weik- корень, используемый для этимологии «хоп, танец», рассматриваемой Гриммом, независимо от ив. См. Oxford English Dictionary, s.v. ведьма n2, ведьма, ведьма n3. (Интернет-издание, дата обращения 09.05.07)
  13. ^ Оксфордский словарь английского языка Интернет, 2-е издание (1989).
  14. ^ Босуорт, Джозеф и Т. Норткот Толлер. (1998) Англосаксонский словарь, основанный на собраниях рукописей покойного Джозефа Босворта; отредактированный и дополненный Т. Норткотом Толлером. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета (перепечатка издания 1898 г.). ISBN  0-19-863101-4
  15. ^ Шардонненс, Ласло Шандор (2007). Anglo-Saxon Prognostics, 900–1100: исследование и тексты. Лейден: Брилл. п. 109. ISBN  9789004158290. В другом глоссарии Плантена-Моретуса слово «ариолус» является второстепенным толчком к слову «авгур», которое в древнеанглийском переводится как «викка».
  16. ^ Петтерсон, Дэвид С. Враждебные свидетели: спасение истории колдовства от сочинений ученых и церковников. Дэвид С. Петтерсон. Петтерсон цитирует "Покаяние" Халитгара, II.22, а также "Альтенгарскую версию де Халитгаршен Бассбушес", изд. Raith, p29; цитируется в North, Richard, Heathen Gods in Old English Literature, Cambridge University Press, Cambridge, UK, 1997, p276. Разметка курсивом или полужирным шрифтом не допускается в: | publisher = (Помогите)[ненадежный источник? ]

дальнейшее чтение