Ла Страда - La Strada
La Strada | |
---|---|
Афиша театрального релиза | |
Режиссер | Федерико Феллини |
Произведено | Дино Де Лаурентис Карло Понти |
Сценарий от | Федерико Феллини Туллио Пинелли Эннио Флайано |
Рассказ | Федерико Феллини Туллио Пинелли |
В главной роли | Джульетта Мазина Энтони Куинн Ричард Бейсхарт |
Музыка от | Нино Рота |
Кинематография | Отелло Мартелли Карло Карлини |
Отредактировано | Лео Катоццо |
Производство Компания | Ponti-De Laurentiis Cinematografica |
Распространяется | Paramount Pictures |
Дата выхода |
|
Продолжительность | 104 минуты |
Страна | Италия |
Язык | Итальянский |
La Strada (горит «Дорога») - итальянец 1954 года. драматический фильм режиссер Федерико Феллини по его собственному сценарию, написанному в соавторстве с Туллио Пинелли и Эннио Флайано. В фильме рассказывается история Гельсоминой, простодушной молодой женщины (Джульетта Мазина ) куплена у ее матери Зампано (Энтони Куинн ), жестокий силач, который берет ее с собой в дорогу.
Феллини позвонил Ла Страда «полный каталог всего моего мифологического мира, опасное представление моей личности, которое было предпринято без всяких прецедентов».[1] В результате фильм потребовал больше времени и усилий, чем любая другая его работа, до или после.[2] Процесс разработки был долгим и мучительным; Во время производства были различные проблемы, в том числе ненадежная финансовая поддержка, проблемное литье и многочисленные задержки. Наконец, незадолго до завершения съемок Феллини пережил нервный срыв, и ему потребовалась медицинская помощь, чтобы он смог завершить основную съемку. Первоначальная критическая реакция была резкой, и показ фильма на Венецианском кинофестивале стал поводом для ожесточенных споров, которые переросли в публичную драку между сторонниками и недоброжелателями Феллини.
Однако впоследствии Ла Страда стал «... одним из самых влиятельных фильмов, когда-либо созданных», по данным Американского института кино.[3] Он выиграл первый Премия Оскар за лучший фильм на иностранном языке в 1957 г.[4][5] Он занял четвертое место в 1992 году. Британский институт кино список 10 лучших фильмов киноиндустрии.[6]
участок
Гельсомина (Джульетта Мазина ), молодая женщина, узнает, что ее сестра Роза умерла после того, как отправилась в дорогу с сильный мужчина Зампано (Энтони Куинн ). Сейчас мужчина вернулся через год, чтобы спросить ее мать, не займет ли Гельсомина место Розы. Мать принимает 10 000 лира, и ее дочь уезжает в тот же день.
Зампано зарабатывает на жизнь странствующим уличным артистом, развлекая толпу, разрывая железную цепь, туго натянутую на его грудь, а затем передавая шляпу за чаевыми. Вскоре проявляется наивный и античный характер Джельсомины, а жестокие методы Зампано представляют собой бессердечную фольга. Он учит ее играть на барабан и труба, потанцуем немного и клоун для публики. Несмотря на ее готовность угодить, он иногда запугивает ее и жестоко обращается с ней.
Наконец, она восстает и уходит, пробираясь в город. Там она наблюдает за выступлением другого уличного артиста, Иль Матто («Дурак»), талантливого высокий провод художник и клоун (Ричард Бейсхарт ). Когда Зампано находит ее там, он насильно забирает ее обратно. Они присоединяются к бродячему цирку, где уже работает Иль Матто. Иль Матто дразнит силача при каждой возможности, хотя он не может объяснить, что его мотивирует. После того, как Иль Матто облил Зампано ведром с водой, Зампано преследует своего мучителя с обнаженным ножом. В результате его ненадолго заключают в тюрьму, и обоих мужчин увольняют из бродячего цирка.
Перед освобождением Зампано из тюрьмы Иль Матто предлагает альтернативы рабству Джелсомины и делится своей философией, согласно которой все и каждый имеет цель - даже камешек, даже она. Монахиня предполагает, что цель в жизни Гельсоминой сопоставима с ее собственной. Но когда Джельсомина предлагает Зампано выйти замуж, он отталкивает ее.
На пустом участке дороги Зампано сталкивается с Иль Матто, ремонтирующим спущенное колесо. Гельсомина с ужасом наблюдает, как силач несколько раз ударяет клоуна по голове. Иль Матто жалуется, что его часы сломаны, затем ломаются и умирают. Зампано прячет тело и толкает машину с дороги, где она загорается.
Убийство ломает дух Гельсомины, и она становится апатичной. В конце концов Зампано бросает ее, пока она дремлет, оставив немного одежды, денег и его трубу.
Спустя несколько лет он слышит, как женщина поет мелодию, которую часто играет Гельсомина. Он узнает, что отец женщины нашел Гельсомину на пляже и любезно взял ее к себе. Однако она истощилась и умерла. Зампано напивается и идет на пляж, где плачет.
В ролях
- Джульетта Мазина как Гельсомина
- Энтони Куинн как Зампано
- Ричард Бейсхарт как Иль Матто, дурак
- Альдо Сильвани как синьор Жираффа, владелец цирка
- Марселла Ровере, как Ла Ведова, вдова
- Ливия Вентурини, как Ла Суорина, монахиня
Производство
Задний план
Творческий процесс Феллини для Ла Страда началось с смутных чувств, «своего рода тона, - сказал он, - которые таились, которые заставляли меня грустить и давали мне расплывчатое чувство вины, как тень, нависшая надо мной. Это чувство подсказывало, что два человека остаются вместе, хотя будет фатальным, и они не знают почему ».[8] Эти чувства переросли в определенные образы: бесшумно падающий на океан снег, различные композиции облаков и поющий соловей.[9] В этот момент Феллини начал рисовать и зарисовывать эти изображения - привычная тенденция, которую, как он утверждал, он усвоил в начале своей карьеры, когда работал в различных провинциальных мюзик-холлах и должен был зарисовывать различных персонажей и декорации.[10] Наконец, он сообщил, что идея впервые «стала реальностью» для него, когда он нарисовал круг на листе бумаги, чтобы изобразить голову Гельсоминой:[11] и он решил создать персонажа на основе реального персонажа Джульетты Мазины, его жены, проработавшей в то время пять лет: «Я использовал настоящую Джульетту, но, как я ее видел. На меня повлияли ее детские фотографии, поэтому элементы Джульетты отражают Десятилетняя Джульетта ".[12]
Идея персонажа Зампано возникла в юности Феллини в прибрежном городке Римини. Там жил кастратор свиньи, известный как бабник: по словам Феллини, «этот мужчина уложил всех девочек в городе в постель; однажды он оставил бедную идиотку беременной, и все сказали, что ребенок был дьявольским ребенком».[13] В 1992 году Феллини сказал канадскому режиссеру Дамиан Петтигрю что он задумал фильм одновременно с сценаристом Туллио Пинелли в своего рода "оргиастическом синхронность ":
Я руководил Я вителлони, и Туллио уехал к своей семье в Турин. В то время не было автострада между Римом и севером, поэтому вам пришлось ехать через горы. Вдоль одной из извилистых извилистых дорог он увидел человека, тянувшего Carretta, что-то вроде телеги, покрытой брезентом ... Маленькая женщина толкала тележку сзади. Когда он вернулся в Рим, он рассказал мне о том, что видел, и о своем желании рассказать об их нелегкой жизни в дороге. «Это был бы идеальный сценарий для вашего следующего фильма», - сказал он. Это была та же история, которую я себе вообразил, но с принципиальной разницей: моя была сосредоточена на маленьком бродячем цирке с тупоумной молодой женщиной по имени Гельсомина. Итак, мы объединили моих обиженных блохами цирковых персонажей с его горными бродягами, дымящимися от костра. Мы назвали Зампано в честь владельцев двух небольших цирков в Риме: Замперла и Сальтано.[14]
Феллини написал сценарий с соавторами Эннио Флайано и Туллио Пинелли и принес сначала Луиджи Ровере, Продюсер Феллини для Белый шейх (1952). Когда Ровер прочитал сценарий для Ла Страда, он начал плакать, пробуждая надежды Феллини, но они разбились, когда продюсер объявил, что сценарий похож на великую литературу, но что «как фильм, он не принесет лиры. Это не кино».[15] К тому времени, когда он был полностью завершен, сценарий съемок Феллини насчитывал почти 600 страниц, с подробным описанием каждого кадра и ракурса камеры, а также с заметками, отражающими интенсивные исследования.[16] Продюсер Лоренцо Пегораро был достаточно впечатлен, чтобы дать Феллини денежный аванс, но не согласился с требованием Феллини, чтобы Джульетта Мазина сыграла Джельсомину.[15]
Кастинг
Феллини обеспечил финансирование через производителей Дино Де Лаурентис и Карло Понти, кто хотел бросить Сильвана Мангано (Жена Де Лаурентиса) как Джельсомина и Берт Ланкастер как Зампано, но Феллини отказался от этого выбора.[15] Джульетта Мазина была источником вдохновения для всего проекта, поэтому Феллини был полон решимости никогда не принимать ей альтернативы.[18] На роль Зампано Феллини надеялся нанять непрофессионала, и с этой целью он испытал несколько цирковых силачей, но безрезультатно.[19] У него также были проблемы с поиском подходящего человека на роль Иль Матто. Его первым выбором был актер Моральдо Росси, который был членом социального круга Феллини, обладал правильным типом личности и спортивным телосложением, но Росси хотел быть помощником режиссера, а не исполнителем.[18] Альберто Сорди, звезда ранних фильмов Феллини Белый шейх и Я Вителлони, очень хотел принять эту роль и был горько разочарован, когда Феллини отказался от него после пробы в костюме.[18]
В конечном счете, Феллини привлек трех своих ведущих игроков из людей, связанных с фильмом 1954 года. Донн Проибите (Ангелы тьмы), режиссер Джузеппе Амато, в котором Масина сыграла совсем иную роль мадам.[20] В фильме снимался также Энтони Куинн, а Ричард Бейсхарт часто бывал на съемочной площадке в гостях у своей жены, актрисы. Валентина Кортезе.[20] Когда Мазина представила Куинн своему мужу, актера смутила настойчивость Феллини в том, что режиссер нашел его Зампано, позже вспомнив: «Я подумал, что он немного сумасшедший, и сказал ему, что меня не интересует картина, но он продолжал преследовать меня в течение нескольких дней ".[15] Вскоре после этого Куинн провел вечер с Роберто Росселлини и Ингрид Бергман, а после обеда смотрели итальянскую комедию-драму Феллини 1953 года. Я Вителлони. По словам Куинна: «Я был поражен этим. Я сказал им, что этот фильм - шедевр, и что тот же режиссер был человеком, который преследовал меня в течение нескольких недель».[15]
Феллини особенно понравился Бейсхарт, который напомнил режиссеру Чарли Чаплин.[20] После того, как Кортезе познакомил его с Бейсхартом, Феллини пригласил актера на обед, на котором ему предложили роль Иль Матто. На вопрос, почему удивленный Бейсхарт, который никогда раньше не играл роли клоуна, Феллини ответил: «Потому что, если бы вы сделали то, что сделали в Четырнадцать часов Вы можете делать все, что угодно ». Голливудская драма 1951 года, получившая большой успех в Италии, показала Бейсхарта в роли потенциального самоубийцы на балконе отеля.[21] Бейсхарт тоже был очень впечатлен Я Вителлони, и согласился взять на себя роль за гораздо меньшую, чем его обычную зарплату, отчасти потому, что его очень привлекала личность Феллини, говоря: «Это было его жизнерадостность и его юмор».[22]
Съемки фильма
Фильм снимался в Баньореджо, Витербо, Лацио, и Овиндоли, L'Aquila, Абруццо.[23][24] По воскресеньям Феллини и Бейсхарт разъезжали по сельской местности, осматривая места и ища места, где можно поесть, иногда пробуя до шести ресторанов и рискуя отправиться на расстояние до Римини прежде, чем Феллини нашел желаемую атмосферу и меню.[25]
Производство началось в октябре 1953 года, но было остановлено через несколько недель, когда Мазина вывихнула лодыжку во время сцены в монастыре с Куинном.[26] После перерыва в стрельбе Де Лаурентис увидел возможность заменить Мазину, которую он никогда не хотел на эту роль и с которой еще не подписали контракт.[27] Это изменилось, как только руководители Paramount просмотрел мчится сцены и похвалил выступление Масины, в результате чего Де Лаурентис объявил, что он пригласил ее на эксклюзив, и приказал ей подписать наспех подготовленный контракт примерно на треть зарплаты Куинна.[27]
Задержка привела к пересмотру всего производственного графика, и оператор Карло Карлини, ранее имевший обязательство, был заменен на Отелло Мартелли, давний фаворит Феллини.[16] Когда в феврале 1954 года возобновились съемки, была зима. Температура упала до -5 ° C, что часто приводило к отсутствию тепла или горячей воды, что приводило к большим задержкам и заставляло актеров и команду спать полностью одетыми и носить шляпы, чтобы согреться.[28]
Новое расписание вызвало конфликт у Энтони Куинна, который был подписан на главную роль в Аттила, а 1954 г. эпос, также продюсер Де Лаурентис и режиссер Пьетро Франциски.[29] Сначала Куинн подумывал уйти из Ла Страда, но Феллини убедил его работать над обоими фильмами одновременно - снимая Ла Страда утром и Аттила днем и вечером. План часто требовал, чтобы актер вставал в 3:30 утра, чтобы запечатлеть «мрачный ранний свет», на котором настаивал Феллини, а затем уезжал в 10:30, чтобы поехать в Рим в своем костюме Зампано, чтобы он мог быть на съемочной площадке в время превратиться в Аттила Гунн для дневной съемки.[30] Куинн вспоминает: «Этот график объясняет то изможденный вид, который у меня был в обоих фильмах, вид, который идеально подходил для Зампано, но вряд ли подходил для Аттилы Гунна».[31]
Несмотря на чрезвычайно ограниченный бюджет, руководитель производства Луиджи Джакоси смог арендовать небольшой цирк, которым управлял человек по имени Савитри, силач и пожиратель огня, который тренировал Куинн на цирковом жаргоне и технических аспектах разрыва цепи.[18] Джакоси также заручился услугами Цирка Замперла, который предоставил ряд каскадеров, которые могли играть сами,[18] включая Basehart двойной, артист, который отказался выступать, когда прибыли пожарные с подстраховкой.[32]
Нехватка средств заставила Джакози импровизировать в ответ на требования Феллини. Когда съемки продолжались до весны, Джакоси смог воссоздать зимние сцены, наложив тридцать мешков гипса на все простыни, которые он смог найти, чтобы имитировать снежный пейзаж.[32] Когда потребовалась массовая сцена, Джакоси убедил местного священника перенести празднование 8 апреля в честь святого покровителя города на несколько дней, таким образом обеспечив присутствие около 4000 бесплатных статистов.[32] Чтобы гарантировать, что толпа не рассеялась по прошествии нескольких часов, Феллини приказал помощнику режиссера Росси кричать: «Подготовьте комнаты для Totò и Софи Лорен, "два самых популярных итальянских артиста того времени, поэтому никто не ушел.[33]
Феллини был известным перфекционистом,[34] и это может быть попытка для его гипса. Загар Американский институт кино На студенческом семинаре Куинн рассказал о непримиримости Феллини к выбору коробки, в которой Зампано носит окурки, тщательно изучив более 500 коробок, прежде чем найти только самую подходящую: «Что касается меня, любая из коробок была бы удовлетворительной, чтобы нести окурки, но не Федерико ".[30] Куинн также вспомнил, как он особенно гордился определенной сценой, в которой его выступление вызвало аплодисменты зрителей на съемочной площадке, только чтобы получить телефонный звонок от Феллини поздно вечером, сообщивший ему, что им придется переделать всю сцену, потому что Куинн был слишком хорош: «Видишь ли, ты должен быть плохим, ужасным актером, но люди, которые смотрели, аплодировали тебе. Им следовало бы смеяться над тобой. Так что утром мы делаем это снова».[16] Что касается Мазины, Феллини настоял на том, чтобы она воссоздала тонкую улыбку, которую он видел на ее детских фотографиях. Он подстриг ей волосы, поставив ей на голову таз и срезав все, что не было прикрыто, затем намазал то, что осталось, мылом, чтобы придать ему «колючий, неопрятный вид», затем «бросил тальк ей в лицо, чтобы придать ему вид. бледность кабуки исполнитель ". Он заставил ее носить излишки плаща времен Первой мировой войны, который был так потрепан, что воротник врезался ей в шею.[35] Она пожаловалась: «Ты такой милый и милый по отношению к остальным в гипсе. Почему ты так строг со мной?»[30]
По соглашению Феллини со своими продюсерами перерасход бюджета должен был происходить из его собственного кармана, что ограничивало любую потенциальную прибыль.[16] Феллини рассказал, что когда стало ясно, что средств для завершения картины недостаточно, Понти и Де Лаурентис пригласили его на обед, чтобы заверить, что они не будут его сдерживать: «Давайте представим [соглашения о финансировании] шуткой. Купите нас кофе, и мы забудем о них ".[16] Однако, по словам Куинна, Феллини смог получить это удовольствие, только согласившись снять несколько фильмов. пикап выстрелы для Аттила который Франциски, директор по записи, не успел завершить.[31]
Во время съемок финальных сцен на пристани Фьюмичино Феллини пережил тяжелый приступ клинической депрессии, состояние, которое он и его соратники старались держать в секрете.[36] Он смог закончить съемки только после того, как прошел курс лечения у известного психоаналитика-фрейдиста.[37]
Звук
Как это было принято в то время для итальянских фильмов, съемки проходили без звука; диалоги были добавлены позже вместе с музыкой и звуковыми эффектами.[38] Как следствие, актеры обычно говорили на своем родном языке во время съемок: Куинн и Бейсхарт на английском, Мазина и другие на итальянском.[39] Лилиана Бетти, Давний помощник Феллини, описал типичную процедуру режиссера в отношении диалога во время съемок, технику, которую он назвал «системой счисления» или «нумерологической дикцией»: «Вместо строк актер должен считать числа в их обычном порядке. Например, строка из пятнадцати слов соответствует перечислению до тридцати. Актер просто считает до тридцати: 1-2-3-4-5-6-7 и т. Д. "[40] Биограф Джон Бакстер прокомментировал полезность такой системы: «Это помогает определить момент в речи, когда он [Феллини] хочет другой реакции». Вернитесь к 27, - он скажет актеру, - но на этот раз улыбнитесь. '"[41] Поскольку ему не нужно было беспокоиться о шуме во время съемок сцены, Феллини продолжал непрерывно комментировать во время съемок, практика, которая шокировала более традиционных кинематографистов, таких как Элиа Казан: «Он говорил через каждый дубль, на самом деле кричал на актеров.« Нет, ну, остановись, повернись, посмотри на нее, смотрю на нее. Видишь, как ей грустно, видишь ее слезы? Бедный негодяй! Вы хотите ее утешить? Не отворачивайся; иди к ней. Ах, она не хочет тебя, не так ли? Какая? Все равно идите к ней! ... Вот как он может ... использовать исполнителей из многих стран. Он играет роль для актеров ".[42]
Поскольку Куинн и Бейсхарт не говорили по-итальянски, в оригинальном релизе они оба были дублированы.[43] Недовольный актером, который первоначально окрестил Зампано, Феллини вспомнил, что был впечатлен работой, проделанной Арнольдо Фоа в дублировании Тоширо Мифуне персонаж в итальянской версии Акира Куросава с Расомон, и смогла получить услуги Фоа в самый последний момент.[32] Композитор Мишель Шион заметил, что Феллини особенно использовал тенденцию итальянских фильмов послевоенного периода предоставлять значительную свободу в синхронизации голосов с движениями губ, особенно в отличие от воспринимаемой Голливудской «навязчивой фиксации» с сопоставлением голосов с ртами: «В Феллинийские крайности, когда все эти постсинхронизированные голоса плавают вокруг тел, мы достигаем точки, когда голоса - даже если мы продолжаем приписывать их телам, которым они назначены - начинают приобретать своего рода автономию в стиле барокко и децентрализованная мода ".[44] В итальянской версии Ла Страда, бывают даже случаи, когда персонажа слышно, как он говорит, когда рот актера закрыт.[38]
Ученый Феллини Томас Ван Орден указал, что Феллини в равной степени свободен в обращении с окружающим звуком в своих фильмах, предпочитая культивировать то, что Чион назвал «субъективным чувством точки прослушивания»,[45] в котором то, что слышно на экране, отражает восприятие конкретного персонажа, в отличие от видимой реальности сцены. Например, утки и цыплята появляются на экране во время разговора Гельсомины с монахиней, но, отражая растущее чувство просветления девочки относительно своего места в мире, кряканье и кудахтанье домашней птицы растворяется в щебетании певчих птиц.[38]
Визуальный трек англоязычной версии 1956 г. Ла Страда была идентична оригинальной итальянской версии, но звуковая дорожка была полностью отредактирована под руководством Кэрол и Петера Ритхоф в Titra Sound Studios в Нью-Йорке без какого-либо участия Феллини.[46] Томас Ван Орден выделил десятки изменений, внесенных в английскую версию, классифицируя изменения по четырем категориям: «1. меньшая громкость музыки по сравнению с диалогами в английской версии; 2. новые музыкальные подборки и различное редактирование музыки во многих сценах; 3. различное окружающее звучание в некоторых сценах, а также изменения в редактировании окружающего звука; 4. устранение некоторых диалогов ».[46] В английской версии Куинн и Бейсхарт дублировали свои роли, но Мазина была дублирована другой актрисой, решение, которое подверглось критике Ван Орденом и другими, поскольку, пытаясь соответствовать детским движениям персонажа, звуковые редакторы предоставили голос "по-детски высокий, скрипучий и неуверенный".[38] Дублирование стоило 25000 долларов. Ла Страда на английский, но после того, как фильм начал получать многочисленные похвалы, он был переиздан в США на арт-хаус схема в итальянской версии с субтитрами.[47]
Музыка
Вся партитура для Ла Страда был написан Нино Рота после завершения основной фотосъемки.[48] Основная тема - задумчивая мелодия, которая сначала появляется как мелодия, которую Дурак играет на кит скрипка а позже Гельсоминой на ее трубе.[38] Последняя реплика в предпоследней сцене исполняется женщиной, которая рассказывает Зампано о судьбе Джельсомины после того, как он ее бросил.[49] Это одна из трех основных тем, которые представлены в заголовках в начале Ла Страда и это регулярно повторяется на протяжении всего фильма.[38] К ним добавляется четвертая повторяющаяся тема, которая появляется в самом первом эпизоде, после того как Джельсомина встречает Зампано:[нужна цитата ] и его часто прерывают или заставляют замолчать в его присутствии, что происходит все реже и реже и с все более низкой громкостью по мере продвижения фильма.[38] Клаудия Горбман прокомментировала использование этих тем, что считает правдой. лейтмотивы, каждый из которых является не просто иллюстративным или избыточным идентифицирующим тегом, а «истинным означающим, которое накапливает и передает значение, не явное в изображениях или диалогах».[50]
На практике Феллини снимал свои фильмы, проигрывая записанную музыку, потому что, как он объяснил в интервью 1972 года, «это помещает вас в странное измерение, в котором ваша фантазия стимулирует вас».[48] Для Ла Страда, Феллини использовал вариант Арканджело Корелли который он планировал использовать на звуковой дорожке. Рота, недовольная этим планом, написала оригинальный мотив (с отголосками "Ларгетто " от Дворжак с Opus 22 Серенада для струнных ми мажор[51]) с ритмическими линиями, подобранными пьесе Корелли, которые синхронизируются с движениями Джельсомины на трубе и Иль Матто на скрипке.[52]
Распределение
Премьера фильма состоялась в 15-й Венецианский международный кинофестиваль 6 сентября 1954 г. и выиграл Серебряный лев. Он был выпущен в Италии 22 сентября 1954 года, а в Соединенных Штатах - 16 июля 1956 года. В 1994 году переработанная печать была профинансирована режиссером. Мартин Скорсезе,[53] который признал, что с детства он связан с персонажем Зампано, привнося в свои фильмы элементы саморазрушительного зверя Водитель такси и Бешеный бык.[54] Janus Films является текущим дистрибьютором фильма на видео.
Прием
Первоначальный ответ
Рита Кемпли, Вашингтон Пост.[55]
Туллио Чиччарелли из Il Lavoro nuovo рассматривал фильм как «незаконченное стихотворение», которое создатель фильма намеренно оставил незаконченным из опасения, что «его суть будет потеряна в бессердечности критического определения или в двусмысленности классификации»,[56] а Эрманно Континин из Il Secolo XIX хвалил Феллини как «мастера рассказчика»:
Повествование легкое и гармоничное, оно черпает свою суть, устойчивость, единообразие и цель из мелких деталей, тонких аннотаций и мягких тонов, которые естественным образом переходят в скромный сюжет рассказа, явно лишенного действия. Но сколько смысла, сколько закваски обогащают эту кажущуюся простоту. Все это есть, хотя не всегда ясно очевидное, не всегда интерпретируется с полным поэтическим и человеческим красноречием: это предлагается со значительной деликатностью и поддерживается тонкой эмоциональной силой.[57]
Другие видели это иначе. Когда жюри Венецианского кинофестиваля 1954 года наградило Ла Страда Серебряный лев, игнорируя Лукино Висконти с Senso, произошла физическая драка, когда помощник Висконти Франко Дзеффирелли начал свисток во время приветственной речи Феллини, но был атакован Моральдо Росси.[58] Беспорядок оставил Феллини бледным и потрясенным, а Мазину заплакал.[59] Марксистские критики, такие как Гвидо Аристарко отвергли фильм по идеологическим причинам, особенно возражая против того, что они считали христианскими понятиями обращения и искупления: «Мы не говорим и никогда не говорили, что Ла Страда - плохо поставленный и сыгранный фильм. Мы заявили и заявляем, что это неправильно; его точка зрения неверна ".[60]
По словам Тино Раньери, премьера в Венеции началась «в необъяснимо прохладной атмосфере», и «зрители, которым она довольно не понравилась в начале показа, казалось, немного изменили свое мнение к концу, но фильм не получил ни в какой форме. смысл слова - ответ, которого он заслуживает ".[61]
Обзор для Corriere della Sera Артуро Ланочита утверждал, что фильм «... производит впечатление грубой копии, которая просто намекает на основные моменты истории ... Феллини, кажется, предпочитал тень там, где заметный контраст был бы более эффективным».[62] Нино Гелли из Бьянко и Неро сожалеет, что после «отличного начала стиль фильма остается гармоничным в течение некоторого времени до того момента, когда два главных героя разделяются, после чего тон становится все более искусственным и литературным, а темп - все более фрагментарным и бессвязным».[63]
Биограф Феллини Туллио Кезич заметил, что итальянские критики «прилагают все усилия, чтобы найти недостатки в фильме [Феллини] после его открытия в Венеции. Некоторые говорят, что все начинается хорошо, но затем история полностью разворачивается. Другие признают пафос в конце, но не любят первая половина."[64]
Его французский выпуск в следующем году нашел более теплый прием.[65] Доминик Обье из Cahiers du cinéma мысль Ла Страда принадлежал к «мифологическому классу, классу, призванному увлечь критиков больше, чем широкую публику». Обье заключил:
Феллини достигает вершины, редко достижимой другими режиссерами: стиль на службе мифологической вселенной художника. Этот пример еще раз доказывает, что кинематографу меньше нужны техники - а их уже слишком много - чем творческий интеллект. Чтобы создать такой фильм, автор должен был обладать не только значительным даром выражения, но и глубоким пониманием определенных духовных проблем.[66]
В мартовском обзоре 1955 г. Искусство журнал Жан Аурель процитировал выступление Джульетты Мазины как «прямо вдохновленное лучшим в Чаплине, но со свежестью и чувством времени, которые, кажется, были изобретены только для этого фильма». Он нашел фильм «горьким, но полным надежд. Очень похоже на жизнь».[67] Луи Шове из Le Figaro отметил, что «атмосфера драмы» сочеталась «с визуальной силой, с которой редко можно было равняться».[67] Для влиятельного кинокритика и теоретика Андре Базен, Подход Феллини был
полная противоположность психологическому реализму, который поддерживает анализ с последующим описанием чувств. Однако в этой квази-шекспировской вселенной все может случиться. Джельсомина и Дурак несут в себе ауру чудесного, которая смущает и раздражает Зампано, но это качество не является ни сверхъестественным, ни беспричинным, ни даже поэтический, оно представляется возможным по своей природе.[68]
Для Чиччарелли,
Фильм следует принять из-за его странной хрупкости и часто слишком ярких, почти искусственных моментов или полностью отвергнуть. Если мы попытаемся проанализировать фильм Феллини, его фрагментарность сразу станет очевидной, и мы обязаны рассматривать каждый фрагмент, каждый личный комментарий, каждое секретное признание отдельно.[56]
Критическая реакция в Великобритании и США была в равной степени неоднозначной. Фильмы в обзоре («Болото дешевой мелодрамы»),[69] Зрение и звук («режиссер стремится быть поэтом, когда он не является»)[70] и Лондонская Таймс («реализм кукарекает на навозной горе.»),[71] в то время как более благоприятные оценки были даны Newsweek («роман и спорен»)[72] и Субботний обзор ("С участием Ла Страда Феллини становится настоящим преемником Росселлини и Де Сика.").[73] В его 1956 г. Газета "Нью-Йорк Таймс В обзоре А. Х. Вейлер особенно похвалил Куинна: «Энтони Куинн превосходен как рычащий, односложный и явно безжалостный сильный человек, чьи вкусы примитивны и непосредственны. грубая внешность ".[74]
В интервью 1957 года Феллини сообщил, что Мазина получила более тысячи писем от брошенных женщин, чьи мужья вернулись к ним после просмотра фильма, и что она также слышала от многих людей с ограниченными возможностями, которые приобрели новое чувство собственного достоинства после просмотр фильма: «Такие письма приходят со всего мира».[75]
Ретроспективная оценка
Позднее Феллини объяснил, что с «сентиментальной точки зрения» он «больше всего привязан» к Ла Страда: "Прежде всего, потому что я чувствую, что это мой самый представительный фильм, тот, который является наиболее автобиографичным; как по личным, так и по сентиментальным причинам, потому что это фильм, который мне было очень трудно понять и который дал мне больше всего трудность, когда пришло время найти продюсера ".[76] Из всех воображаемых существ, которых он привел на экран, Феллини чувствовал себя ближе всего к трем принципам Ла Страда, "особенно Зампано".[77] Энтони Куинн счел работу на Феллини бесценной: «Он безжалостно водил меня, заставляя меня сниматься сцену за сценой снова и снова, пока он не получил то, что хотел. За три месяца с Феллини я узнал больше об актерской игре в кино, чем я узнал за все время. фильмы, которые я снял до этого ".[15] Вскоре после этого, в 1990 году, Куинн отправил режиссеру и его коллеге записку: «Вы двое - высшая точка в моей жизни, Антонио».[27]
Критик Роджер Эберт в своей книге Великие фильмы, охарактеризовал текущий критический консенсус как утверждающий, что Ла Страда был апогеем карьеры Феллини, и что после этого фильма «его работы разошлись по джунглям фрейдистских, христианских, сексуальных и автобиографических излишеств».[78] (Сам Эберт не согласен, видя Ла Страда как "часть процесса открытия, которое привело к созданию шедевров сладкая жизнь (1960), 8 1/2 (1963) и Амаркорд (1974)".)[7]
Годы, прошедшие с момента его первого выпуска, укрепили высокую оценку Ла Страда. Он имеет рейтинг 97% на сайте агрегатора обзоров. Гнилые помидоры от 31 рецензента, которые в среднем набрали 8,7 балла по 10-балльной шкале.[79] Его многочисленные появления в списках лучших фильмов включают опрос режиссеров 1992 г. Британский институт кино (4-е место),[80] то Газета "Нью-Йорк Таймс "1000 лучших фильмов, когда-либо созданных",[81] и список "Величайших фильмов" Они снимают фотографии, не так ли? (# 67) - веб-сайт, который статистически подсчитывает самые популярные фильмы.[82]
В 1995 г. католическая церковь Папская комиссия по социальным коммуникациям выпустила список из 45 фильмов, представляющих «... ряд выдающихся фильмов, выбранных комитетом из двенадцати международных кинологов». Это стало известно как Список фильмов Ватикана, и включает Ла Страда как один из 15 фильмов в подкатегории с пометкой Искусство.[83] Папа Франциск, сказал, что это "фильм, который, возможно, я любил больше всего" из-за его личной идентификации с неявной ссылкой на его тезку, Франциск Ассизский.[84]
Наследие
Вернон Янг, Обзор Гудзона.[85]
В начале карьеры Феллини в кино он был тесно связан с движением, известным как неореализм,[86] набор фильмов, снятых итальянской киноиндустрией в период после Второй мировой войны, особенно в 1945–1952 годах,[87] и характеризуется пристальным вниманием к социальному контексту, ощущением исторической непосредственности, политической приверженностью прогрессивным социальным изменениям и антифашистской идеологией.[88] Хотя в некоторых из его первых фильмов как режиссера были проблески некоторых упущений в неореалистической ортодоксии,[89] Ла Страда широко рассматривается как окончательный разрыв с идеологическими требованиями теоретиков-неореалистов следовать определенному политическому уклону или воплощать определенный «реалистический» стиль.[90] Это привело к тому, что некоторые критики поносили Феллини за то, что, по их мнению, он вернулся к довоенным установкам индивидуализма, мистицизма и озабоченности «чистым стилем».[91] Феллини энергично ответил на эту критику: «Некоторые люди все еще думают, что неореализм пригоден для демонстрации только определенных видов реальности, и настаивают на том, что это социальная реальность. Это программа, показывающая только определенные аспекты жизни».[91] Кинокритик Миллисент Маркус писал, что "Ла Страда остается фильмом, безразличным к социальным и историческим проблемам ортодоксального неореализма ".[91] Вскоре другие итальянские кинематографисты, в том числе Микеланджело Антониони и даже наставник и один из первых сотрудников Феллини Роберто Росселлини должны были последовать примеру Феллини и, по словам критика Питер Бонданелла, «выйти за рамки догматического подхода к социальной реальности, поэтически решая другие не менее серьезные личные или эмоциональные проблемы».[92] Как отметил киновед Марк Шил, когда он выиграл первый Премия Оскар за лучший фильм на иностранном языке в 1957 г., Ла Страда стал первым фильмом, получившим международный успех как пример нового бренда неореализма, «сладко-горького и застенчивого».[93]
Международные кинорежиссеры, назвавшие Ла Страда как один из их любимых фильмов включают Стэнли Кван, Антон Корбайн, Гиллис Маккиннон, Андреас Дрезен, Иржи Мензель, Адоор Гопалакришнан, Майк Ньюэлл, Райко Грлич, Лайла Пакалниня, Энн Хуэй, Казухиро Сода, Джулиан Джарролд, Кшиштоф Занусси, и Андрей Кончаловский.[94]
Фильм нашел свое отражение и в популярной музыке. Боб Дилан и Крис Кристофферсон упомянули фильм как источник вдохновения для своих песен "Мистер Бубен Мэн " и "Я и Бобби МакГи "соответственно[95][96] и Сербская рок-группа взяли название фильма как свое собственное.
Основная тема Роты была адаптирована в сингл 1954 года для Перри Комо под заголовком «Тема любви от Ла Страда (Путешествие по одинокой дороге) »с итальянскими текстами Микеле Галдиери и английскими текстами Дон Рэй.[97] Двенадцать лет спустя композитор расширил музыку к фильму, создав балет, также называемый Ла Страда.[98]
На сцене Нью-Йорка были показаны две постановки по мотивам фильма. А музыкальный по фильму, открытому Бродвей 14 декабря 1969 года, но закрылся после одного выступления.[99] Нэнси Картрайт, голос Барт Симпсон, был так впечатлен работой Джульетты Мазиной в Ла Страда что она пыталась получить театральные права на фильм, чтобы устроить постановку в Нью-Йорке. После поездки в Рим в безуспешной попытке встретиться с Феллини она создала пьесу для одной женщины, В поисках Феллини.[100]
В 1991 году писатель Массимо Маркони и карикатурист Джорджио Каваццано реализованный Topolino Presenta La strada: un omaggio a Federico Fellini (Микки Маус представляет La strada: дань уважения Федерико Феллини) комикс-версия фильма, сыгранная Персонажи Диснея (Микки Маус как Иль матто, Минни как Гельсомина, Пит как Зампано). История воспринимается как мечта Феллини, когда он летит с ним и его женой в Америку, чтобы получить премию Оскар и встретиться Уолт Дисней. Несчастного финала фильма удалось избежать благодаря внезапному пробуждению режиссера. Сам Феллини оценил работу и наградил Тополино Редакция с оригинальным рисунком.[101][циркулярная ссылка ]
Имя Зампано было использовано как главный персонаж в романе 2000 года. Дом из листьев, как старик, писавший кинокритику. Мать главного героя также зовут Пелофина, в честь Гельсоминой.
Награды и номинации
Ла Страда получил более пятидесяти международных наград, в том числе «Оскар» в 1957 году за лучший фильм на иностранном языке, став первым лауреатом в этой категории.[102]
Премия / Фестиваль | Категория | Получатели | Результат |
---|---|---|---|
Оскар[5] | Лучший фильм на иностранном языке | Дино Де Лаурентис, Карло Понти | Выиграл |
Лучший сценарий, лучший оригинальный сценарий | Федерико Феллини, Туллио Пинелли, Эннио Флайано | Назначен | |
Бодил Награды[103] | Лучший европейский фильм | Федерико Феллини | Выиграл |
Награды Blue Ribbon | Лучший фильм на иностранном языке | Федерико Феллини | Выиграл |
Британская академия кино и телевизионных искусств | Лучший фильм из любого источника | Федерико Феллини | Назначен |
Лучшая иностранная актриса | Джульетта Мазина | Назначен | |
Настро д'Ардженто | Серебряная лента; Лучший режиссер | Федерико Феллини | Выиграл |
Серебряная лента; Лучший продюсер | Дино Де Лаурентис, Карло Понти | Выиграл | |
Серебряная лента; Лучший рассказ / сценарий | Дино Де Лаурентис, Туллио Пинелли | Выиграл | |
Kinema Junpo Awards, Япония | Лучший фильм на иностранном языке | Федерико Феллини | Выиграл |
Награды Круга кинокритиков Нью-Йорка | Лучший фильм на иностранном языке | Федерико Феллини | Выиграл |
Венецианский кинофестиваль[104] | Серебряный лев | Федерико Феллини | Выиграл |
Золотой лев | Федерико Феллини | Назначен |
Смотрите также
- Список заявок на 29-ю церемонию вручения премии Оскар за лучший фильм на иностранном языке
- Список итальянских представленных на премию Оскар за лучший фильм на иностранном языке
- Цирк Анастасини
использованная литература
- ^ Кезич (2009), 56.
- ^ Бакстер, 105.
- ^ "AFIPreview21.indd" (PDF). Получено 28 сентября 2018.
- ^ Кезич (2006), 406.
- ^ а б «29-я церемония вручения премии Оскар (1957), номинанты и победители». oscars.org. Получено 24 октября 2011.
- ^ В Зрение и звук Десять лучших: 1992 В архиве 8 октября 2014 г. Wayback Machine Проверено 15 июня 2012 г.
- ^ а б Эберт, Роджер. "Ла Страда". ООО «Эберт Диджитал». Получено 6 октября 2013.
- ^ Мараини, Тони (2006). «Беседа о других вещах: интервью с Федерико Феллини», в Федерико Феллини: интервью, под редакцией Берта Кардулло. Джексон: Университет Миссисипи Press. п.160. ISBN 978-1-57806-884-5.
- ^ Бонданелла и Гиери, 16
- ^ Бонданелла и Гиери, 17
- ^ Стаббс, Джон Колдуэлл (2006). Федерико Феллини в роли художника: семь аспектов его фильмов. Карбондейл: издательство Южного Иллинойского университета. п. 146. ISBN 978-0-8093-2689-1.
- ^ Феллини, Федерико и Шарлотта Чандлер (1995). Я, Феллини. Нью-Йорк: Random House. п. 104. ISBN 978-0-679-44032-1.
- ^ Феллини, Феллини о Феллини, 11.
- ^ Феллини и Петтигрю, 89-90.
- ^ а б c d е ж Франкель, Марк. "Ла Страда". TCM.com. Turner Entertainment Networks. Получено 21 сентября 2013.
- ^ а б c d е Альперт, 93.
- ^ «Федерико Феллини: все фильмы». Еще один. anothermag.com. 30 мая 2013 года. Получено 21 сентября 2013.
- ^ а б c d е Кезич (2009), 60.
- ^ Альперт, 90.
- ^ а б c Кезич (2006), 148.
- ^ Бакстер, 109.
- ^ Альперт, 91.
- ^ Виганд, Крис (2003). Федерико Феллини: все фильмы. Кельн: Taschen. п. 43. ISBN 978-3-8365-3470-3.
- ^ IMDb, Ла Страда места съемок.
- ^ Альперт, 94.
- ^ Альперт, 91-92.
- ^ а б c Кезич (2006), 149.
- ^ Кезич, 149.
- ^ Куинн, Энтони и Дэниел Пайснер (1995). Танго одного человека. Нью-Йорк: HarperCollins. п.231. ISBN 978-0-06-018354-7.
- ^ а б c Альперт, 92.
- ^ а б Бакстер, 111.
- ^ а б c d е Кезич (2006), 150.
- ^ Бакстер, 109–110.
- ^ Флинт, Питер Б. (1 ноября 1993 г.). "Федерико Феллини, провидец, умер в 73 года". Газета "Нью-Йорк Таймс. Получено 3 октября 2013.
- ^ Бакстер, 107.
- ^ Фава и Вигано, 33.
- ^ Кезич (2009), 61.
- ^ а б c d е ж г Ван Орден, М. Томас (2009). Слушая Феллини: музыка и смысл в черно-белом. Крэнбери, Нью-Джерси: Издательство Университета Фэрли Дикинсон. стр.53 –72. ISBN 978-1-61147-388-9.
- ^ Бакстер, 110.
- ^ Бетти, 185.
- ^ 110.
- ^ курсив в оригинале. Бакстер, 110
- ^ Якобсон, Майкл. "Ла Страда". DVD Movie Central. Получено 6 октября 2013.
- ^ Шион, Мишель (1999). Голос в кино. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. стр.85–129. ISBN 978-0-231-10823-2.
- ^ Шион, Мишель (1994). Audio-Vision: звук на экране. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. п.195. ISBN 978-0-231-07899-3.
- ^ а б Ван Орден, Томас. "Музыка и смысл в опере Феллини" La Strada"". Четвертая Международная конференция «Новые направления в гуманитарных науках - 2006».. Карфагенский университет. Получено 6 октября 2013.
- ^ Сегрейв, Керри (2004). Иностранные фильмы в Америке: история. Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд. п. 107. ISBN 978-0-7864-1764-3.
- ^ а б Силке, Джеймс Р. (1972). «Федерико Феллини: Обсуждение». Диалог о кино. 1 (1): 2–15.
- ^ Спрингер, Джон Пэррис. "Ла Страда: магия-неореализм Феллини". Университет Центральной Оклахомы. Архивировано из оригинал 16 октября 2013 г.. Получено 30 сентября 2013.
- ^ Горбман, Клавдия (зима 1974–1975). «Музыка как спасение: Заметки о Феллини и Роте». Film Quarterly. 28 (2): 17–25. Дои:10.2307/1211629. JSTOR 1211629.
- ^ Вся музыка. Нино Рота - Le Molière Imaginaire, балетная сюита для оркестра
- ^ Бетти, 161.
- ^ Хеннесси, Дуг (ноябрь 2005 г.). "Обзор фильма Ла Страда". Contactmusic.com Ltd. Получено 30 сентября 2013.
- ^ "Мартин Скорсезе на улице Страда". Классические художественные фильмы. Получено 30 сентября 2013.
- ^ Кемпли, Рита (14 января 1994). "'La Strada '(NR) ". Вашингтон Пост. Получено 6 октября 2013.
- ^ а б Впервые опубликовано 2 октября 1954 г. в Il Lavoro nuovo (Генуя ). Фава и Вигано, 82
- ^ Впервые опубликовано 8 сентября 1954 г. в Il Secolo XIX (Генуя). Фава и Вигано, 83
- ^ Бакстер, 112.
- ^ Бакстер, 113.
- ^ Курсив в оригинале. Бонданелла, 63.
- ^ Кезич (2006), 151
- ^ Corriere della Sera, 8 сентября 1954 года. Фава и Вигано, 83
- ^ Бьянко и Неро XV, 8 августа 1954 г. Фава и Вигано, 82
- ^ Кезич (2006), 154.
- ^ Свадос, Харви (1956). «Ла Страда: Реализм и кино бедности». Йельские французские исследования (17): 38–43. Дои:10.2307/2929116. JSTOR 2929116.
- ^ Впервые опубликовано в Cahiers du cinéma, № 49, июль 1955 г. Фава и Вигано, 83
- ^ а б Душе, Жан (1999). Французская новая волна. Нью-Йорк: распределенные художественные издательства. п. 25. ISBN 978-1-56466-057-2.
- ^ Базен, «Если бы у Зампано была душа» в La Strada: Un film de Federico Fellini (1955), редактор Крис Маркер, 117
- ^ Коваль, Фрэнсис (1954). «Венеция, 1954 год». Фильмы в обзоре. 5 (8): 396–397.
- ^ Ламберт, Гэвин (1955). «Признаки затруднительного положения». Зрение и звук. 24 (3): 150–151.
- ^ «Мрачный итальянский фильм». The Times (Лондон). 25 ноября 1955 г.
- ^ «Неделя сильного роста». Newsweek. 16 июля 1956 г.
- ^ Найт, Артур (30 июня 1956 г.). «Обновленный итальянский реализм». Субботний обзор: 23–24.
- ^ Weiler, A.H. (17 июля 1956 г.). "Ла Страда (1954) Экран: правдивое путешествие по Италии;" Ла Страда "нежная, реалистичная притча". Газета "Нью-Йорк Таймс. Получено 6 октября 2013.
- ^ Блюстоун, Джордж (октябрь 1957 г.). «Интервью с Федерико Феллини». Фильм Культура. 3 (13): 3–4.
- ^ Мюррей, Десять классических фильмов, 85. Проверено 15 июня 2012 г.
- ^ Салахас, Федерико Феллини, 115. Проверено 15 июня 2012 г.
- ^ Эберт, Роджер (2002). Великие фильмы. Нью-Йорк: Бродвейские книги. п. 12. ISBN 978-0-7679-1038-5.
- ^ "La Strada (Дорога) (1954)". Flixster, Inc. Получено 10 октября 2013.
- ^ "The Sight & Sound Top Ten опрос: 1992". Британский институт кино. Архивировано из оригинал 8 октября 2014 г.. Получено 10 октября 2013.
- ^ «1000 лучших фильмов, когда-либо созданных». Компания New York Times. Получено 10 октября 2013.
- ^ «1000 величайших фильмов». Они снимают фотографии, не так ли?. Билл Джорджарис. Получено 10 октября 2013.
- ^ Грейданус, Стивен Д. «Список фильмов Ватикана». Руководство по достойным фильмам. Стивен Д. Грейданус. Получено 17 октября 2013.
- ^ Спадаро, Антонио (30 сентября 2013 г.). «Большое сердце, открытое для Бога: эксклюзивное интервью с Папой Франциском». Америка. Получено 20 сентября 2013.
- ^ Янг, Вернон (осень 1956). «Ла Страда: кинематографические перекрестки». Обзор Гудзона. 9 (3): 437–444. Дои:10.2307/3847261. JSTOR 3847261.
- ^ Бут, Филипп (август 2011 г.). «Ла Страда Феллини как переходный фильм: путь от классического неореализма к поэтическому реализму». Журнал популярной культуры. 44 (4): 704–716. Дои:10.1111 / j.1540-5931.2011.00858.x.
- ^ Руберто, Лаура Э. и Кристи М. Уилсон (2007). Итальянский неореализм и мировое кино. Детройт: Издательство Государственного университета Уэйна. С. 1–2. ISBN 978-0-8143-3324-2.
- ^ Бонданелла, 43.
- ^ Бонданелла и Гиери, 9.
- ^ Бонданелла и Гиери, 7.
- ^ а б c Маркус, Миллисент (1986). Итальянский фильм в свете неореализма. Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. С. 144–163. ISBN 978-0-691-10208-5.
- ^ Бонданелла и Гиери, 10.
- ^ Шил, Марк (2006). Итальянский неореализм: восстановление кинематографического города. Лондон: Wallflower Press. п. 114. ISBN 978-1-904764-48-9.
- ^ "Страда, Ла". The Greatest Films Poll - Взгляд и звук. Британский институт кино. Архивировано из оригинал 20 августа 2012 г.. Получено 10 октября 2013.
- ^ Трагер, Оливер (2004), Ключи к дождю: полная энциклопедия Боба Дилана, Рекламные щиты. п. 440.
- ^ Двухполосное асфальтовое покрытие DVD, приложение "Где-то недалеко от Салинаса" Коллекция критериев
- ^ Таунсенд, Джордж. "Тема любви" из оперы "Ла Страда""". Дискография Перри Комо. RCA. Получено 30 сентября 2013.
- ^ Саймон, Джон Иван (2005). Джон Саймон о музыке: критика, 1979–2005 гг.. Нью-Йорк: Аплодисменты. п. 284. ISBN 978-1-55783-506-2.
- ^ "Ла Страда". Афиша, Inc. Получено 10 октября 2013.
- ^ Картрайт, Нэнси (2001). Моя жизнь десятилетним мальчиком. Нью-Йорк: Гиперион. С. 30–33. ISBN 978-0-7868-6696-0.
- ^ "Topolino Presenta: La Strada - Wikipedia". it.wikipedia.org (на итальянском). Получено 4 декабря 2018.
- ^ Кезич (2006), 156
- ^ "1956 Bodil Awards". AwardsAndWinners.com. Получено 30 апреля 2017.
- ^ Weiler, A.H. (17 июля 1956 г.). "La Strada Review". Нью-Йорк Таймс. Получено 25 октября 2011.
Список используемой литературы
- Альперт, Холлис. Феллини: Жизнь. Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 2000. ISBN 978-0-7432-1309-7
- Бакстер, Джон. Феллини. Нью-Йорк: Издательство Св. Мартина, 1993. ISBN 0-312-11273-4
- Бетти, Лилиана. Феллини. Бостон: Маленький, Браун, 1976. ISBN 0316092304
- Бонданелла, Питер. Фильмы Федерико Феллини. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN 978-0-521-57573-7
- Бонданелла, Питер и Мануэла Гьери. Ла Страда: Федерико Феллини, режиссер. Нью-Брансуик, Нью-Джерси: Издательство Университета Рутгерса, 1987. ISBN 978-0-8135-1237-2
- Фава, Клаудио Г. и Альдо Вигано. Фильмы Федерико Феллини. Нью-Йорк: Citadel Press, 1990. ISBN 0-8065-0928-7
- Феллини, Федерико. Феллини о Феллини. Delacorte Press, 1974.
- Феллини, Федерико и Дамиан Петтигрю (ред). Я прирожденный лжец: лексикон Феллини. Нью-Йорк: Гарри Н. Абрамс, 2003. ISBN 0-8109-4617-3
- Кезич, Туллио. Феллини: его жизнь и работа. Нью-Йорк: Фабер и Фабер, 2006. ISBN 0-571-21168-2
- Кезич, Туллио. Федерико Феллини: Фильмы. Нью-Йорк: Риццоли, 2009. ISBN 978-0-8478-3269-9
- Мюррей, Эдвард. Десять классических фильмов: переосмысление. Нью-Йорк: Издательство Фредерика Ангара, 1978.
- Салахас, Гилберт. Федерико Феллини. Нью-Йорк: Crown Publishers, 1969.
дальнейшее чтение
- (на итальянском) Аристарко, Гвидо. Ла Страда. В: Кинотеатр Нуово, № 46, ноябрь 1954 г.
- (На французском) Бастид Ф., Х. Капуто и Крис Маркер. '«Страда», фильм Федерико Феллини. Париж: Du Seul, 1955.
- Феллини, Федерико, Питер Бонданелла и Мануэла Гьери. Ла Страда. Rutgers Films в печати, 2-е издание 1991 г., ISBN 0-8135-1237-9.
- (на итальянском) Флайано, Эннио. "Ho parlato male de La Strada", в: Кино, № 139, август 1954 г.
- (на итальянском) Реди, Риккардо. "Ла Страда", в: Кино, n ° 130, март 1954 г.
- Свадос, Харви. «Ла Страда: Реализм и комедия бедности». в: Йельские французские исследования, № 17, 1956, стр. 38–43.
- (на итальянском) Торресан, Паоло и Франко Паулетто (2004). 'La Strada '. Федерико Феллини. Перуджа: Guerra Edizioni, lingua italiana per stranieri, Collana: Quaderni di cinema italiano per stranieri, стр. 32. ISBN 88-7715-790-9, ISBN 978-88-7715-790-4
- Молодой, Вернон. «Ла Страда: кинематографические пересечения». В: Обзор Гудзона, Vol. 9, № 3, осень 1956 г., стр. 437–434.