Пунктуация на иврите - Hebrew punctuation
Пунктуация на иврите | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
иврит пунктуация похож на английский и другие Западный языки, Современный иврит импортировав дополнительные знаки препинания с этих языков, чтобы избежать двусмысленности, иногда вызываемой относительной малочисленностью таких символов в Библейский иврит.
Пунктуация
Кавычки
Стандарт | Альтернативный |
---|---|
”שָׁלוֹם” | „שָׁלוֹם” |
В большинстве печатных текстов на иврите с начала 1970-х годов и ранее открывающие кавычки низкие (как в Немецкий ), а закрывающие - высокие, часто выше самих букв (в отличие от Гершайим, который находится на уровне верха букв). Пример этой системы „שָׁלוֹם”.
Однако это различие в иврите между открывающими и закрывающими кавычками по большей части исчезло, и сегодня кавычки чаще всего акцентируются, как в английском языке (например, "שָׁלוֹם"), Обе кавычки должны быть высокими. Это связано с появлением Раскладка клавиатуры на иврите, в котором отсутствует открывающая кавычка ⟨„⟩, А также отсутствием в иврите слова "умные цитаты "в некоторых программах обработки текста.
Кроме того, кавычки часто используются для обозначения похожих, но разных Гершайим отметка ⟨״⟩, Поскольку он тоже отсутствует в Ивритская клавиатура.
Стандарт | Альтернатива | Имена |
---|---|---|
"…" | "…" | Merkhaʾot — מֵרְכָאוֹת(Множественное число от мерха — מֵרְכָא); аналогичный знак препинания, уникальный для иврита, называется Гершайим — גרשיים |
Точка, вопросительный знак, восклицательный знак, запятая
Периоды (полная остановка ), вопросительные знаки, восклицательные знаки, и запятые используются как в английском.
Еврейский период в традиционном засечки лицо обычно выглядит как крошечный наклонный квадрат ( алмаз; ◊). Это также верно для точечной части вопросительный знак, и восклицательный знак.
В арабский, который также пишется справа налево, знак вопроса ⟨؟⟩ Отображается справа налево от английского вопросительного знака. (Некоторые браузеры могут отображать символ в предыдущем предложении как прямой вопросительный знак из-за проблем со шрифтом или направленностью текста.) иврит также пишется справа налево, но использует вопросительный знак, который появляется на странице в той же ориентации, что и английский ⟨?⟩.[1]
Двоеточие и соф пасук
Исходя из библейского иврита, соф пасук ⟨ ׃⟩ Является эквивалентом периода и используется в некоторых писаниях, таких как молитвенники. Поскольку соф пасук отсутствует в Раскладка клавиатуры на иврите, и выглядит очень похоже на двоеточие ⟨:⟩, Его часто заменяют двоеточием.
Глиф | Unicode | Имя |
---|---|---|
׃ | U + 05C3 | ИВРЕЙСКИЙ ПУНКТУАЦИЯ SOF PASUQ |
: | U + 003A | ДВОЕТОЧИЕ |
Вертикальная черта и пасек
Стандарт |
---|
אֱלֹהִים׀ |
В пасек (פָּסֵק) ⟨׀⟩ Происходит от библейского иврита. Поскольку это не стандарт Ивритская клавиатура, а вертикальная полоса Вместо этого часто используется ⟨|⟩. Однако в современном израильском иврите он редко используется, если вообще используется, и не упоминается на Академия иврита Руководство по современной ивриту пунктуации.[2] Высота пасек зависит от шрифта, но обычно совпадает с буквой א.[3]
Как и многие другие знаки препинания в библейском иврите, значение пасек неизвестно, хотя существует ряд гипотез. Само слово означает «разделитель», но это название было средневековым нововведением более поздних евреев; корень פּסקНе существует в библейском каноне на иврите.[3] Джеймс Кеннеди, англичанин гебраист написал книгу о пасек в котором он предположил, что это древний знак, служащий той же цели, что и современное слово sic (в нелатинских текстах).[3] В Вестминстерский Ленинградский кодекс содержит более 500 пасекs; Уильям Уикс, влиятельный ученый в этой области, разделил их на девять классов;[4] Вильгельм Гесениус, опираясь на Уикса, разделил их на пять:[5]
- как разделитель между двумя словами, которые заканчиваются и начинаются одинаковыми буквами, например שָׁלוֹם׀ מַ (Шалом, ма )
- между идентичными или очень похожими словами, например רַקדָן׀ רָקַד(Танцор танцевал)
- между словами, которые сильно противоречат друг другу, например אֱלֹהִים׀ רֶשַׁע (Бог, зло )
- между словами, которые иначе могут быть неправильно связаны, например כַּף׀ תּוֹר, Что предотвращает несколько странную фразу כַּף (каф, ложка ) תּוֹר (тор, очередь ) от ошибочного чтения как כַּפְתּוֹר (кафтор), смысл кнопка.
- «и, наконец, между разнородными членами, такими как Елеазар Первосвященник и Иисус Навин» (אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֣ן׀ וִיהוֹשֻׁ֪עַ- см. Контекст в Иисуса Навина 19:51 )
Пример можно найти в Бытие 1: 5 в Вестминстерском Ленинградском кодексе и многих других рукописях:
וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים׀ לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד׃ פ
Глиф | Unicode | Имя |
---|---|---|
׀ | U + 05C0 | ИВРЕЙСКИЙ ПУНКТУАЦИЯ PASEQ |
| | U + 007C | ВЕРТИКАЛЬНАЯ ЛИНИЯ |
Дефис и макаф
иврит макаф | Стандартный английский дефис |
---|---|
עַל־יְדֵי | עַל ‑ יְדֵי |
Обратите внимание, как макаф совмещается с верхними горизонтальными штрихами, тогда как стандартный английский дефис находится в середине букв. |
В макаф (מַקָּף) ⟨־⟩ Это иврит дефис ⟨-⟩, И имеет практически ту же цель для соединения двух слов, что и в английском. Он отличается от дефиса своим расположением (дефис находится посередине по высоте, макаф находится вверху) и имеет библейское происхождение,[6] в отличие от многих других Современный иврит символы пунктуации, которые просто были импортированы из европейских языков.
Первоначальная цель макаф должен был показать, что два слова нужно произносить в один aam (טַעַם, Дыхание, горит 'вкус'). Например, человек, поющий слово תֵּל אָבִיב может сделать паузу передохнуть между תֵּלИ אָבִיב, Пока один поет слово תֵּל־אָבִיבМожет не делать то же самое.[2] Это использование продолжается и в настоящее время за пределами переиздания библейских текстов; например, ноты для современных песен на иврите, таких как Чаг Пурим , обычно печатаются с ними.[7] В макаф хорошо используется в типографике на иврите; в большинстве книг и газет он используется с более высокими дефисами, чем в английском языке.[нужна цитата ] Однако в печатных документах он часто не используется, потому что его нет на клавиатуре или он неудобен для набора. В результате в онлайн-письмах чаще всего используется стандартный английский дефис ⟨-⟩. Эту ситуацию можно сравнить с ситуацией, когда пользователи пишут латинскими алфавитами, используя легко доступный дефис-минус ⟨-⟩ над дефис ⟨‐⟩, минус ⟨−⟩, в тире ⟨-⟩, и em dash ⟨—⟩.
Можно вставить макаф используя комбинации клавиш: например, Ключ опции + Обратная косая черта на MacOS.[8]
Глиф | Unicode | Имя |
---|---|---|
־ | U + 05be | ИВРЕЙСКИЙ ПУНКТУАЦИЯ МАКАФ |
- | U + 002d | ДЕФЕН-МИНУС |
Скобки / круглые скобки
Скобки или круглые скобки, ⟨(⟩ и ⟨)⟩ в иврите совпадают с английскими. Поскольку иврит пишется справа налево, ⟨)⟩ становится открывающей скобкой, а ⟨(⟩ - закрывающей скобкой, противоположной английской, которая пишется слева направо.
Валюта Израиля
Со знаком шекеля | С сокращением |
---|---|
Новый израильский шекель | |
₪12,000 | 12 000 ש״ח |
Израильский фунт | |
Я 12 000 фунтов стерлингов | 12,000 ל״י |
В знак шекеля (₪) - знак валюты для израильской валюты ( Новый израильский шекель ), в пути $, £, и € существуют для других валют. Знак шекеля, как и знак доллара ⟨$⟩, обычно ставится слева от числа (так ₪12,000, скорее, чем 12,000₪), но поскольку иврит пишется справа налево, символ фактически пишется после числа. Это либо нет отделенный от предыдущего числа или отделяется только тонкое пространство.
В отличие от знака доллара, новый знак шекеля не так часто используется при написании денежных сумм от руки и обычно заменяется аббревиатурой ש״ח(Означает шекель хадаш, лит. «новый шекель»).
Недолговечный Старый израильский шекель, с другой стороны, какой символ был ,[примечание 1] редко упоминается в израильских текстах; как из-за того, что он просуществовал всего пять лет, так и из-за того, что из-за гиперинфляции он ежедневно терял ценность, так что упоминание стоимости в старых израильских шекелях, даже в ретроспективном письме, по сути бессмысленно, без знания точного времени цитирования.[9] Поскольку цены менялись так быстро, в рекламе того времени использовались преимущественно доллары;[10] когда шекель вообще упоминался, он был с буквой S или его полным еврейским названием -שֶׁקֶל; хотя некоторые банки, такие как Банк Леуми, использовал букву שДля обозначения его на чеках, а также латинскими буквами "I.S."[11]
В Израильский фунт был израильской валютой до 1980 года. Его знак - I £, а аббревиатура - ל״י.[11]
Гереш и Гершайим
Гереш | Апостроф используется как гереш |
---|---|
צ׳ארלס | צ'ארלס |
Гершаим | Кавычки используется как гершайим |
צה״ל | צה"ל |
В Гереш ⟨׳⟩ - это еврейский эквивалент точки в аббревиатурах (например, abbrev.), В дополнение к буквам иврита, обозначающим такие звуки, как мягкий грамм [dʒ ] и ch [tʃ ] в иностранных именах, таких как Чарльз (צ׳ארלס) И Джейк (ג׳ייק). В Гершайим ⟨״⟩ - еврейский символ, обозначающий, что последовательность символов является аббревиатурой и помещается перед последний символ слова. Благодаря Ивритская клавиатура не имеет ни Гереш ни Гершайим, они обычно заменяются онлайн соответственно визуально похожим апострофом ⟨'⟩ И кавычка ⟨"⟩. Кавычки и апостроф выше, чем Гереш и Гершайим: там, где последние располагаются на уровне верхних букв еврейских букв, над ними ставятся апостроф и кавычки.
Некоторые специфические для иврита шрифты (шрифты, предназначенные в первую очередь для букв иврита), например Дэйвид, Наркисим и ФранкРюль, не используйте апостроф и кавычки как таковые, а используйте Гереш и Гершайим заменить их.
Глиф | Unicode | Имя |
---|---|---|
׳ | U + 05f3 | ЕВРЕЙСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ ГЕРЕШ |
״ | U + 05f4 | ЕВРЕЙСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ ГЕРШАИМ |
' | U + 0027 | АПОСТРОФ |
" | U + 0022 | КАВЫЧКА |
Математика
Математические выражения записываются на иврите с использованием тех же символов, что и на английском языке, включая Западные цифры, которые пишутся слева направо. Единственный существующий вариант - это альтернативный знак плюс, который является знаком плюс, который выглядит как перевернутый капитал Т. Unicode имеет этот символ в позиции U + FB29 «Альтернативный знак плюса иврита» (﬩).[12] Причина этой практики в том, что она избегает написания символа "+", который выглядит как Христианский крест.[13][14]
6 + [(1 × 2) ÷ 2] = 7 | 6 ﬩ [(1 × 2) ÷ 2] = 7 |
Обратный монахиня
Обратный монахиня (также называется перевернутым монахиня, монахиня хафуха, или же монахиня менюцзерет) - редкий персонаж, встречающийся в двух библейских текстах на иврите.[15] Хотя в иудейской литературе он известен как монахиня хафуха ("обратный монахиня "), он не функционирует как какая-либо буква в тексте.[15] Это не часть слова, и оно никоим образом не читается вслух. Это просто письменный знак и, следовательно, знак препинания, а не буква. Кроме того, он окружен пространством.[15]
Хотя это зависит от конкретной рукописи или печатного издания, его можно найти в девяти местах: дважды в Книга чисел (до и после Чисел 10: 34-36) и семь раз в Псалом 107.[15] Сегодня неясно, что это было означать.[15]
Во многих рукописях он даже не похож на преобразованный монахиня вообще, и когда это происходит, он иногда кажется перевернутым (как упоминалось выше), иногда перевернутым, а иногда повернутым на 180 °.[15] В других случаях он выглядит как буква Z.[15]
Глиф | Unicode | Имя |
---|---|---|
׆ | U + 05C6 | ЕВРЕЙСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ МОНАШКА ХАФУХА |
Еврейские точки (гласные)
С гласными | Без гласных |
---|---|
עַל־יְדֵי | על־ידי |
יִשְׂרָאֵל | ישראל |
Эти знаки (точки, некудот) обозначают гласные или другие аспекты произношения буквы или слова. Хотя в современном иврите они обычно не используются за пределами поэзии и детских книг, для устранения двусмысленности иногда добавляются гласные или другие диакритические знаки.
Один из них некудот, то раф, больше не используется в иврите, хотя обычно используется в написании идиш (как определено YIVO ).
Глиф | Unicode | Имя |
---|---|---|
ְ | U + 05B0 | ШЕВА |
ֱ | U + 05B1 | ХАТЕФ СЕГОЛ |
ֲ | U + 05B2 | HATEF PATAH |
ֳ | U + 05B3 | ХАТЕФ КАМАЦ |
ִ | U + 05B4 | HIRIQ |
ֵ | U + 05B5 | ЦЕРЕ |
ֶ | U + 05B6 | СЕГОЛ |
ַ | U + 05B7 | ПАТАХ |
ָ | U + 05B8 | КАМАЦ |
ֹ | U + 05B9 | ХОЛАМ (HASER) |
ֻ | U + 05BB | QUBUTS |
ּ | U + 05BC | ДАГЕШ, MAPIQ, ИЛИ ЖЕ ШУРУК |
ֽ | U + 05BD | МАТЕГ |
ֿ | U + 05BF | RAFE |
ׁ | U + 05C1 | SHIN DOT |
ׂ | U + 05C2 | SIN DOT |
ׄ | U + 05C4 | ОТМЕТЬТЕ ВЕРХНЮЮ ТОЧКУ |
ׅ | U + 05C5 | ОТМЕТЬТЕ НИЖНЮЮ ТОЧКУ |
Знаки кантиля на иврите
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ: וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל-פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל-פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם: וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י א֑וֹר וַֽיְהִי-אֽוֹר: וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת-הָא֖וֹר כִּי-ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ: וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד׃ | |
(Для демонстрации) | |
בראש֖ית בר֣א אלה֑ים א֥ת השמ֖ים וא֥ת האֽרץ: והא֗רץ הית֥ה ת֙הו֙ וב֔הו וח֖שך על-פנ֣י תה֑ום ור֣וח אלה֔ים מרח֖פת על-פנ֥י המֽים: וי֥אמר אלה֖ים יה֣י א֑ור וֽיהי-אֽור: וי֧רא אלה֛ים את-הא֖ור כי-ט֑וב ויבד֣ל אלה֔ים ב֥ין הא֖ור וב֥ין החֽשך: ויקר֨א אלה֤ים ׀ לאור֙ י֔ום ולח֖שך ק֣רא ל֑ילה וֽיהי־ע֥רב וֽיהי־ב֖קר י֥ום אחֽד׃ | |
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ: והארץ היתה תהו ובהו וחשך על-פני תהום ורוח אלהים מרחפת על-פני המים: ויאמר אלהים יהי אור ויהי-אור: וירא אלהים את-האור כי-טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך: ויקרא אלהים| לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי־ערב ויהי־בקר יום אחד׃ |
Знаки кантилляции (иврит: טעמים Teʿamim) имеют очень специализированное использование. Они встречаются только в печатных текстах на иврите Танах будет использоваться в качестве руководства для повторения текста либо из печатного текста, либо в случае публичного чтения Тора, чтобы запомнить вместе с гласными знаками как Сефер Тора включает только буквы текста без кантиля или гласных. Вне Танах, кантиляционные знаки вообще не используются в современном устном или письменном иврите. Кантиляционные знаки обеспечивают структуру предложений Танаха, аналогичную структуре, обеспечиваемой знаками препинания.
|
Смотрите также
Примечания
Рекомендации
- ^ Трасс, Линн. Ест, стреляет и оставляет, 2003. с. 143. ISBN 1-59240-087-6.
- ^ а б "כללי הפיסוק" [Обычная [иврит] пунктуация]. Академия иврита (на иврите). Получено 23 апреля, 2019.
רה ב: המקף הבא במקרא שימושו אחר, והוא שייך בעיקרו לטעמי המקרא: הוא מורה על ירוף שתי מילים או יותר הנקראות בטעם אחד. (Макаф в Библии имеет другое значение, в основном связанное с кантилляция, это означает, что два или более слова должны произноситься на одном дыхании.)
- ^ а б c Кеннеди, Джеймс (1903). Заметка в еврейских писаниях, обычно называемая Pāsēq или Pesîq. Эдинбург Т. и Т. Кларк.
- ^ Уикс, Уильям (1887). Трактат об акцентировании внимания на двадцать одной так называемой прозаической книге Ветхого Завета.. Робартс - Университет Торонто. Оксфорд: Clarendon Press.
- ^ Гесениус, Вильгельм; Каутч, Э. (Эмиль); Коули, А. Э. (Артур Эрнест) (1910). Грамматика иврита Гесениуса. Герштейн - Университет Торонто. Оксфорд: Clarendon Press.
- ^ Грамматика иврита Гесениуса, §16
- ^ Коэн-Центнер, Наоми (1 марта 2015 г.). «Хаг Пурим - История его мелодии». Еврейский университет Иерусалима. Получено 23 апреля, 2019.
Внешний образ
- ^ https://apps.carleton.edu/its/flt/assets/MacHebrLayout.pdf
- ^ Шехтер, Ашер (24 февраля 2012 г.). «Реквием по шекелю». Гаарец. Получено 24 апреля, 2019.
- ^ «Рост и падение израильской инфляции». Еврейская виртуальная библиотека. Американо-израильское кооперативное предприятие. 2011 г.. Получено 24 апреля, 2019.
- ^ а б "גלגולו של סימן ₪ ||| סיפור בארבעה פרקים קצרים" [Преобразование знака шекель ||| Рассказ в четырех частях. קווים ונקודות (на иврите). 17 февраля 2015 г.. Получено 24 апреля, 2019.
- ^ Справочная страница Unicode U + FB29
- ^ Кауфманн Колер (1901–1906). "Крест". В Сайрус Адлер; и другие. (ред.). Еврейская энциклопедия.
- ^ Христианско-еврейский диалог: теологические основы Питера фон дер Остен-Сакена (1986 - Fortress Press) ISBN 0-8006-0771-6 «В Израиле знак« плюс », используемый в математике, представлен горизонтальной чертой с вертикальным крючком вместо знака, который обычно используется во всем мире, потому что последний напоминает крест». (Стр.96)
- ^ а б c d е ж грамм Универсальный набор символов с несколькими октетами: Международная организация по стандартизации