Матфея 5 - Matthew 5

Матфея 5
P086-Mat-5 13-16-IV.jpg
Матфея 5: 13–16 на Папирус 86 (4 век)
КнигаЕвангелие от Матфея
КатегорияЕвангелие
Христианская часть БиблииНовый Завет
Порядок в христианской части1

Матфея 5 пятая глава Евангелие от Матфея в Новый Завет. Он содержит первую часть Нагорная проповедь, который также займет главы 6 и 7. Порции похожи на Проповедь на равнине в Луки 6, но большая часть материала находится только у Матфея. Это одна из наиболее обсуждаемых и анализируемых глав Нового Завета. Уоррен Киссинджер сообщает, что среди Ранние христиане Ранние ученые чаще не цитировали ни одну главу. То же самое и в современной науке.

в Средний возраст ан интерпретация Было разработано, что глава относилась только к избранной группе, а не к населению в целом. Реформатор Мартин Лютер при обсуждении этой главы был очень критически настроен по отношению к католической точке зрения. Он писал, что «на эту [пятую] главу пали вульгарные свиньи и ослы, юристы и софисты, десница папа и его мамелюки ".[1]

В Джон Уэсли Анализ Нагорной проповеди, пятая глава описывает «сумму всей истинной религии», позволяя главе 6 детализировать «правила того правильного намерения, которое мы должны сохранять во всех наших внешних действиях, не смешанных с мирскими желаниями или тревогами. заботится даже о предметы первой необходимости и в главе 7 содержатся «предостережения против основных препятствий религии».[2]

Источник Матфея 5 неясен. Он содержит всего несколько параллели с отметка, но у него есть ряд неясных параллелей с Люком. Проповедь на равнине. Для тех, кто верит в гипотеза двух источников, это указывает на то, что большая часть этого текста, вероятно, пришла из Q. Однако Харви Кинг Макартур[3] отмечает, что параллели в Евангелии от Луки, как правило, очень слабые, гораздо дальше, чем большинство областей, в которых они пересекаются. Есть также значительное количество стихов, не имеющих аналогов в Евангелии от Луки. Таким образом, МакАртур предполагает, что между источниками, которые использовали Мэтью и Люк, был дополнительный шаг, чем обычно.

Текст

Исходный текст написан на Койне греческий. Эта глава разделена на 48 стихов.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Структура

В Новая версия короля Джеймса Данная глава организована следующим образом:

Блаженства

Нагорная проповедь, Карл Генрих Блох.
Codex Sinaiticus (330–360 гг. По Р.Х.), от Матфея 4: 19–5: 22

После краткого введения (стихи 12 ) глава содержит раздел, известный как Блаженства, который включает некоторые из Иисус 'самые известные учения. Теолог Роберт Х. Гандри предполагает, что «Блаженства» можно разделить на два квартета. Первая группа выделяет преследуемый природа учеников Иисуса и награды, которые они получат за то, что выдержали это состояние. Вторые четыре перечисляют праведное поведение, которое может привести к такому преследованию. Большинство ученых чувствуют девятое блаженство в Матфея 5:11 отделен от первых восьми, о чем свидетельствует его сдвиг в сторону второе лицо. Четыре заповеди блаженства, кажется, также есть у Луки, остальные только у Матфея.

Английское слово, используемое для обозначения положительной природы блаженств, звучит так: благословенный. Ряд ученых отмечают, что это не идеальный перевод, как в современном английском, благословенный часто означает «благословенный Богом», значение, не подразумеваемое Греческий. Уильям Ф. Олбрайт и К. С. Манн используют более общее слово удачливый вместо благословенный. Р. Т. Франция считает, что это следует читать как «достойное поздравления». Лапид поддерживает Новая американская Библия использование счастливый; он напрямую переводит слово beatus в Вульгата, и он несет значение греческого. После блаженств идет ряд метафор, называемых Соль и свет, которые часто рассматриваются как комментарии к ним. К ним относятся такие известные фразы, как соль земли и город на холме.

Учение о законе

Роль и значение закона

  • Стих 17. - Иисус заявляет, что он пришел не для того, чтобы «отменить[а] закон "но" исполнять "[b] Это.
  • Стих 18. - Затем Иисус объявляет, что закон действует до тех пор, пока «небо и земля не пройдут» и «все не будет выполнено.[c]".
  • Стих 19. - Показывает прямую связь между актом соблюдения Библейского кодекса и праведностью человека.
  • Стих 20. - Иисус определяет высшую праведность[d] как условие для включения в Царство Небесное.

В NIV перевод дает право Матфея 5: 17–20 «Исполнение закона», NRSV перевод называет его "Закон и пророки", Объединенные библейские общества «Греческий Новый Завет», под редакцией Курт Аланд, Брюс Мецгер и другие, называет это «Учение о Законе».

Этот перикоп лежит в основе спора о взаимосвязи между взглядами, приписываемыми Иисусу, такими как Евангелие, Грейс, Новый Завет, Новая заповедь, Закон Христа, и те, которые приписываются Моисей или Закон мозаики, и, следовательно, о связи между Новый Завет и Ветхий Завет, Христианские взгляды на Ветхий Завет, Закон и Евангелие, и как основа Христианская этика.

Причина этого аргумента - разногласия по поводу правильной интерпретации слова «исполнение» (πληρῶσαι; plerosai). Это восходит, по крайней мере, к Маркион Синопский и продолжается до сегодняшнего дня. Многие современные ученые теперь считают эти четыре стиха прелюдией к «Антитезам», но эта позиция не является общепринятой, и многие продолжают толковать Матфея 5: 17–20 независимо от соседних текстов.

Антитезы

Затем проповедь переходит к хорошо структурированному обсуждению («Вы слышали… Но говорю вам») «Закона и Пророков».[4] или же Старый Завет. Эта секция (Матфея 5:17 к Матфея 5:48 ) традиционно называют Антитезы, или Шесть антитезисов.[5]

Гандри оспаривает это название: «Высказывания традиционно называются« Антитезами ». Но это обозначение, похоже, подразумевает, что после решительного утверждения Закона в Матфея 5: 17–20, Иисус противоречит этому ". Вместо этого Гандри утверждает, что Иисус усиливает Закон к" цели, к которой он уже шел, так что мы должны перестать называть эти высказывания "Антитезами" и, возможно, начать называть их "Кульминациями".[6]

После введения (5:1720 ) следующие стихи представляют собой комментарии к шести конкретным темам, где Иисус декламирует закон, начиная с двух из них. Десять заповедей, а затем комментирует это. Как правило, это означает, что Иисус устанавливает более строгие стандарты. Есть шесть противоположностей:

  1. Вы не должны убивать в стихах 21, 22, 23, 24, 25, 26
  2. Вы не должны прелюбодействовать в стихах 27, 28, 29, 30
  3. Развод в стихах 31 и 32
  4. Клятвы в стихах 33, 34, 35, 36, 37
  5. Глаз за глаз в стихах 38, 39, 40, 41, 42
  6. Люби ближнего твоего, как самого себя в стихах 43, 44, 45, 46, 47, 48
Codex Sinaiticus (330–60 гг. Нашей эры), от Матфея 5: 22–6: 4

В Еврейская энциклопедия состояния:

В качестве Schechter в J.Q.R. Икс. 11 показывает, что выражение «Вы слышали…» является неточным переводом раввинской формулы (שומע אני), которая является лишь формальным логическим вопрошанием, вводящим противоположную точку зрения как единственно правильную: «Вы могли бы сделать вывод из этого стиха.[Лев 19:18] что ты должен любить ближнего твоего и ненавидеть врага твоего, но я говорю тебе, что единственно правильное толкование - это: люби всех людей, даже врагов твоих ".[7]

Шесть антитезисов Иисуса касаются шести тем. В каждом из них Иисус открывает заявление словами следующего содержания: «Вы слышали, как это сказано… но я говорю вам…» Эти противоположности появляются только в Евангелии от Матфея. Вначале Иисус ясно дал понять, что он очень уважает Закон Ветхого Завета в Тора, и исполнение Закона было одной из целей его прихода на Землю.

Дэниел Дж. Харрингтон считает, что сообщество, для которого Мэтью писал в первую очередь, но не исключительно, было Евреи-христиане. Если так, это может объяснить, почему Матфей мог использовать еврейскую риторику и темы без объяснения причин. Харрингтон говорит, что это не относится к американцам 21-го века и другим людям, которые сегодня читают Евангелие. В шести антитезах Иисус либо расширяет сферу действия Заповеди, доходя до корня насилия (избегая гнева и похоти, чтобы предотвратить убийство и прелюбодеяние), либо выходя за рамки библейских заповедей, как в случае развода и клятв. Харрингтон пишет, что Матфей представляет шесть противоположностей как примеры принципа, который Иисус пришел не отменить, а чтобы исполнить Закон и Пророков.[8]

Не думайте, что я пришел отменить Закон или Пророков; Я пришел не отменить их, а чтобы исполнить. Я говорю вам правду, пока небо и земля не исчезнут, ни малейшая буква, ни малейший штрих пера ни в коем случае не исчезнут из Закона, пока все не будет выполнено. Всякий, кто нарушит одну из наименьших из этих заповедей и научит других поступать так же, будет наименьшим званием в Царстве Небесном, но всякий, кто соблюдает и учит этим заповедям, будет называться великим в Царстве Небесном. Ибо говорю вам, что, если ваша праведность не превзойдет праведность фарисеев и учителей закона, вы, конечно, не войдете в Царство Небесное.

— Иисус, Матфея 5: 17–20

Убийство

Первая противоположность (стихи 21–22) описывает гнев как корень убийства. Две слабо связанные иллюстрации (23–24, 25–26) указывают на ценность примирения со своим врагом.[8]

«Вы слышали, что людям давно сказали:« Не убивайте,[Ex 20:13] и всякий, кто убивает, будет предан суду ».« Но я говорю вам, что любой, кто сердится на своего брата,[e] будет подлежать суждению. Опять же, любой, кто говорит своему брату: «Рака»,[f] подотчетен синедриону. Но всякий, кто говорит: «дурак!» будет в опасности огня ада.

— Иисус, Матфея 5: 21–22

Супружеская измена

Второй антитезис (стихи 27–28) атакует похоть как корень прелюбодеяния. Высказывания о правом глазу и о правой руке как о причинах скандала (29–30) - еще один пример обращения к источникам греха.[8]

«Вы слышали, что сказано:« Не прелюбодействуй ».[Ex 20:14] «Но я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с похотью, уже совершил с ней прелюбодеяние в своем сердце. «Если твой правый глаз заставляет тебя грешить, выколи его и выбрось. Лучше потерять одну часть своего тела, чем все тело быть брошенным в ад. «И если твоя правая рука заставляет тебя грешить, отрежь ее и выбрось. Лучше потерять одну часть своего тела, чем все тело отправиться в ад.

— Иисус, Матфея 5: 27–30

Развод

Третий антитезис (стихи 31–32) объясняет запрет Иисуса на развод как способ избежать процедуры развода, описанной в Второзаконие 24: 1.[8]

«Сказано:« Каждый, кто разводится со своей женой, должен дать ей свидетельство о разводе ».[Втор. 24: 1] «Но я говорю вам, что любой, кто разводится со своей женой, за исключением супружеской неверности, заставляет ее стать прелюбодейкой, а любой, кто женится на разведенной женщине, совершает прелюбодеяние.

— Иисус, Матфея 5: 31–32

Клятвы

Четвертый антитезис (стихи 33–37) о клятвах гласит, что следует полностью избегать клятв, чтобы никогда не клясться ложно.[8]

«Снова вы слышали, что людям было сказано давным-давно:« Не нарушайте клятвы, но соблюдайте клятвы, данные вами Господу ». «Но говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, ибо оно престол Божий; ³⁵ или у земли, потому что это подножие его ног; или Иерусалимом, потому что это город Великого Царя. «И не клянись головою, потому что ты не можешь сделать ни одного волоса белым или черным. ³⁷Просто пусть ваше «Да» будет «Да», а ваше «Нет» - «Нет»; все, что сверх этого, исходит от лукавого.

— Иисус, Матфея 5: 33–37

Глаз за глаз

Пятая антитеза неприменения возмездия (стихи 38–39a) также призывает последователей Иисуса не искать мести насилием. Примеры не только запрещают насилие, но также требуют, чтобы жестокость и сила встречались с добротой.[8]

«Вы слышали, что сказано:« Око за око и зуб за зуб ».[Пример 21:24] [Лев 24:20] [Втор 19:21] «Но я говорю вам, не сопротивляйтесь злому человеку. Если кто-то ударил вас по правой щеке, повернитесь к нему и другой. - А если кто-то хочет подать на тебя в суд и забрать твою тунику, дай ему и твой плащ. ⁴¹Если кто-то заставляет вас пройти одну милю, пройдите с ним две мили. ⁴² Отдавайте тому, кто вас просит, и не отворачивайтесь от того, кто хочет у вас занять.

— Иисус, Матфея 5: 38–42

Любовь к врагам

Последняя противоположность (стихи 43–48) определяет «ближнего». Здесь Иисус призывает, чтобы любовь включала даже врагов, а не ограничивала любовь только теми, кто может принести нам пользу или уже любит нас.[8]

⁴³Вы слышали, что сказано: «Люби ближнего твоего.[Лев 19:18] и ненавидь своего врага ».« Но я говорю тебе: люби своих врагов и молись за тех, кто преследует тебя, »чтобы вы были сыновьями своего Небесного Отца. Он заставляет свое солнце восстать над злом и добром и посылает дождь на праведных и неправедных. «Если вы любите тех, кто любит вас, какая награда вы получите? Разве этого не делают даже сборщики налогов?» И если вы приветствуете только своих братьев, что вы делаете больше других? Не поступают даже язычники что? «Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.

— Иисус, Матфея 5: 43–47

Совершенство

Глава заканчивается увещеванием совершенство, то Греческий: τέλειος, Teleios, что также означает «взрослый» или «полностью зрелый».[9]

Стихи

Полный текст

в Версия короля Джеймса пятая глава гласит:

«И, увидев народ, он взошел на гору; и, когда он встал, подошли к нему ученики его:« И он открыл уста свои и учил их, говоря:
³Блажен находятся нищие духом: ибо их есть Царство Небесное.
⁴Благословенный находятся скорбящие: ибо они утешатся.
⁵Благословенный находятся кроткие: ибо они наследуют землю.
⁶Благословенный находятся алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
⁷Благословенный находятся милостивые: ибо они помилованы будут.
⁸Благословенный находятся чистые сердцем: ибо они Бога узрят.
⁹Благословенный находятся миротворцы: ибо они будут названы детьми Божьими.
¹⁰ Благословенный находятся гонимых за правду, ибо их есть Царство Небесное.
¹¹Блаженны вы, когда люди будет поносить вас и преследовать тыи будут говорить против вас ложно всякое зло ради меня. ¹² Радуйтесь и веселитесь: ибо великий является ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших до вас.
«Вы - соль земли; но если соль потеряет силу, чем сделаешь ее соленой? отныне оно не годится ни для чего, кроме как быть изгнанным и попирать ногами людей.
¹⁴Вы - свет мира. Город, стоящий на холме, невозможно спрятать. «И люди зажигают свечу и ставят ее под сосуд, но на подсвечник; и он освещает всех в доме. «Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
¹⁷ Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: Я пришел не нарушить, но исполнить. «Ибо истинно говорю вам: пока не пройдут небо и земля, ни одна йота или ни одна черта не выйдет из закона, пока все не исполнится. «Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном: а всякий, кто будет делать и учить их, он будет называться великим в Царстве Небесном. «Ибо я говорю вам, что если ваша праведность не превысит праведность книжников и фарисеев вы ни в коем случае не войдете в Царство Небесное.
«Вы слышали, что они говорили в древности: не убий; и всякий, кто убьет, подвергнется опасности наказания: «Но я говорю вам, что всякий, кто гневается на своего брата без причины, подвергнется опасности; и всякий, кто скажет своему брату: Рака, подвергнется опасности. совета: а всякий, кто скажет: "глупый", подвергнется опасности адского огня. «Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-то против тебя; «Оставь там дар твой пред жертвенником и иди; сначала примирись с братом твоим, а потом подойди и принеси дар твой. «Быстро соглашайся с противником твоим, пока ты на пути к нему; чтобы когда противник не отдал тебя судье, а судья не отдал тебя начальнику, и ты не был брошен в темницу. «Истинно говорю тебе: ты ни в коем случае не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего гроша».
«Вы слышали, что они говорили в древности:« Не прелюбодействуй »:« Но я говорю вам: всякий, кто смотрит на женщину с похотью, прелюбодействует с ней уже в своем сердце. «И если твой правый глаз соблазняет тебя, вырви его и брось Это от тебя: ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не который все твое тело должно быть брошено в ад. «И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсечь ее и брось Это от тебя: ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не который все твое тело должно быть брошено в ад.
«Сказано: всякий, кто отпустит свою жену, пусть даст ей письмо о разводе»: «Но я говорю вам, что всякий, кто разводит свою жену, спасаясь от блуда, заставляет ее прелюбодействовать; и всякий женится на разведенной, прелюбодействует.
«Снова вы слышали, что они говорили в древности:« Не покайся, но исполни клятву твою Господу ».« Но я говорю вам: не клянись вовсе; ни небесами; ибо это престол Божий: «Не у земли; ибо это подножие его ног: ни у Иерусалима; ибо это город великого царя. «Ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным. «Но пусть ваше общение будет, да, да; Нет, нет: все, что больше этого, исходит от зла.
«Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб: ³⁹ Но я говорю вам: не сопротивляйтесь злу; но кто ударит вас по правой щеке, подставьте и другую . ⁴⁰И если кто подаст на тебя в суд и отнимет у тебя одежду, пусть имеет твой Cloke тоже. «И всякий, кто заставит тебя пройти милю, пойди с ним две. «Отдай просящему у тебя, и от взявшего у тебя не отворачивайся.
«Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. «Но я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, делайте добро ненавидящим вас и молитесь за тех, кто злобно использует вас и преследует вас; Hat Чтобы вы были сынами Отца вашего Небесного, ибо Он заставляет солнце свое восстать над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных. «Ибо если любите любящих вас, какая вам награда? не то же ли и мытари? ⁴⁷И если вы приветствуете только своих братьев, что еще вы делаете? чем другие? не так ли даже мытари? «Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.

Ссылки на Ветхий Завет

Смотрите также

Примечания

  1. ^ kataluo (# 2647 Стронга)
  2. ^ Pleroo (№ 4137 Стронга)
  3. ^ ginomai (# 1096 сильного)
  4. ^ dikaiosune (№ 1343 Стронга)
  5. ^ В некоторых рукописях написано «брат или сестра без причины» ─ примечания NIV.
  6. ^ «Рака» - это презрительный арамейский термин. - Примечания NIV

Рекомендации

  1. ^ Лютер, Мартин. «Комментарий к Нагорной проповеди». Перевод Чарльза А. Хэя. Получено 4 сентября 2013.
  2. ^ Уэсли, Дж., Проповедь 21, После нагорной проповеди нашего Господа: Беседа первая, по состоянию на 10 августа 2019 г.
  3. ^ Макартур, Харви Кинг (1978). Понимание Нагорной проповеди. Гринвуд, Коннектикут: Greenwood Press. ISBN  978-0313205699.
  4. ^ Миллер, Роберт Дж., Изд. (1992). Полное Евангелие. Салем, ИЛИ ЖЕ: Polebridge Press. п. 66. 5:17 Закон и Пророки обратитесь к первым двум частям Еврейская библия: Закон, Пророки, и Сочинения. «Закон» может обозначать всю Еврейскую Библию, а также первые пять книг ( Пятикнижие ).
  5. ^ Джеремиас, Дж., Нагорная проповедь. Лекция Этель М. Вуд, прочитанная до Лондонский университет 7 марта 1961 г., Лондон: Атлон Пресс, 1961 г.
  6. ^ Комментарий к Матфею, Роберт Х. Гандри, Baker Academic 2011.
  7. ^ "Братская любовь", Еврейская энциклопедия.
  8. ^ а б c d е ж грамм Харрингтон, Дэниел Дж. Евангелие от Матфея . Литургическая пресса, 2007. ISBN  978-0-81465964-9.
  9. ^ Матфея 5:48
  10. ^ Киркпатрик, А.Ф. (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В University Press. п. 839. Получено 28 февраля, 2019.

Источники

  • Олбрайт, В.Ф. и К.С. Манн. "Мэтью". Библия якорной серии. Нью-Йорк: Doubleday & Co., 1971.
  • Бец, Ганс Дитер. Очерки Нагорной проповеди. Переводы Лоуренса Велборна. Филадельфия: Fortress Press, 1985.
  • Кларк, Говард У. Евангелие от Матфея и его читатели: историческое введение в Первое Евангелие. Блумингтон: Издательство Индианского университета, 2003.
  • Франция, R.T. Евангелие от Матфея: введение и комментарий. Лестер: Межвузовский, 1985.
  • Гандри, Роберт Х. Матфей Комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Уильям Б. Эрдманс, 1982.
  • Хилл, Дэвид. Евангелие от Матфея. Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1981.
  • Киссинджер, Уоррен С. Нагорная проповедь: история толкования и библиография. Метухен: Scarecrow Press, 1975.
  • Коджак, Андрей (1986). Структурный анализ Нагорной проповеди. Нью-Йорк: де Грюйтер. ISBN  978-3110108330.
  • Лапид, Пинхас. Нагорная проповедь, утопия или программа действий? перевод с немецкого Арлин Свидлер. Мэрикнолл: Орбис Букс, 1986.
  • Макартур, Харви Кинг. Понимание Нагорной проповеди. Вестпорт: Greenwood Press, 1978.
  • Швейцер, Эдуард. Хорошие новости от Матфея. Атланта: Пресса Джона Нокса, 1975.

внешняя ссылка


Предшествует
Матфея 4
Главы Нового Завета
Евангелие от Матфея
Преемник
Матфея 6