Малайский фольклор - Malay folklore

Традиционный малайский целитель в Сингапур, то Straits Settlements - около 1890 г.

Малайский фольклор относится к ряду знаний, традиций и табу, которые передавались из поколения в поколение в устной, письменной и символической формах среди коренного населения Приморская Юго-Восточная Азия (Нусантара ). Среди прочего, они включают темы и предметы, связанные с местными знаниями этнические малайцы и родственные этнические группы в регионе.

Истории в рамках этой системы знаний часто включают в себя сверхъестественные сущности и магические существа, которые составляют часть малайской мифологии. Другие относятся к мифам о сотворении мира и легендам о названиях мест, которые часто переплетаются с историческими личностями и событиями. Также можно найти древние ритуалы исцеления и народной медицины, а также сложные философские представления о здоровье и болезнях.

Устная традиция

Устные формы этого знания передаются в основном через детские стихи, народные песни, театральные выставки и истории, которые обычно передаются от родителей к детям. Кочевые рассказчики, которые бродили по храмам, рынкам и дворцовым дворам, также играли большую роль в оплодотворении устных традиций среди населения, часто в сопровождении музыки, а также посредством сочиненных стихов и прозы. Устные традиции часто объединяются с моральными ценностями, а некоторые могут также включать рассказы о говорящих животных.

Народная музыка (Лагу Ракят)

Из всех типов устной передачи в малайском обществе наиболее распространены передачи в форме музыки. Песни и мелодии старых времен поют и повторяют на регулярной основе во время таких праздников, как свадьбы, празднования материнства и деторождения, обряды посвящения, а также на культурных или религиозных праздниках. Они также используются в эпизодических церемониальных функциях на королевских свадьбах, в обрядах вознесения (или коронация ) и празднование королевского дня рождения; в виде более изысканной придворной музыки.

В каждом регионе или в каждом штате могут использоваться разные версии устной передачи, но наиболее популярными из них являются народное пение или Лагу Ракят. Под влиянием Ближнего Востока газель можно услышать в южном малазийском штате Джохор особенно в районе Муар. Поэты и певцы, состоящие часто из женщин, а иногда и из мужчин, поют популярные любовные стихи и загадки в форме пантун под аккомпанемент композиции и музыки для шестиструнной арабской лютни (см. уд ), Индийская таблы, Западный скрипки, аккордеон и Марракас.[1]

Формы детских стишков и колыбельных также поются на свадьбах и культурных фестивалях в штате Малакка малайцами и малайоязычными Перанакан сообщества. Содержание песен в основном связано с советами о любви, жизни и браке и ласково известно на малайском языке как Dondang Sayang что означает «песня любви».

В каждой из этих народных песен рассказываются сообщения и истории, своего рода неформальная передача мудрости от старых к молодым в форме стихов, которые могут включать в себя любое из этих:

  • Пантун - стихотворение из четырех строф, по две рифмы друг с другом
  • Сяир - стихотворение также из четырех строф, все концы которого рифмуются вместе
  • Селока - стихотворение, похожее на пантун
  • Мада - разновидность рифмующейся речи, дискурс через поэзию
  • Гуриндам - стихи, положенные на музыку

Народные песни

Устная малайская традиция включает в себя большой сборник народных песен. Многие из этих песен представляют собой рассказы, вплетенные в стихи или простые рифмы. Эти народные песни продолжают петь, и значительное их количество включено в альбомы современных певцов, часто с импровизациями в плане мелодии и более сложными музыкальными аранжировками, подходящими для более широкого аккомпанемента как музыкантов, так и певцов.

Танцовщица, исполняющая Улек Майанг. Проявленный в танце и церемонии исцеления, он повествует мистическую историю о морских духах в запретной любви с рыбаком.

Среди наиболее известных малайских народных песен:

  • Air Pasang Pagi
  • Анак Аям
  • Анак Итек Ток Wi
  • Бангау О Бангау
  • Bunga Hutan
  • Бурунг Какак Туа
  • Чан Мали Чан
  • Дамак
  • Дайунг Сампан
  • Ди Танджонг Катонг
  • Гейланг Сипаку Гейланг
  • Икан Кекек
  • Истана Буниан
  • Итек Гембо-гембо
  • Чон Инай
  • Кенек-кенек Уданг
  • Кетипанг Пайонг
  • Копи Сусу
  • Ланьчан Куненг
  • Ленганг Кангкунг
  • Ломпат Си Катак Ломпат
  • Лондех Мак Лондех
  • Нак Дара Ринду
  • Ненек Си Бонгкок Тига
  • Раса Саянг
  • Сурирам
  • Шри Мерсинг
  • Танджонг Путери
  • Темпук Амаи Амаи
  • Trek Tek Tek
  • Тудонг Периок
  • Тумбок Каланг
  • Улек Майанг
  • Вау Булан

Некоторые из этих народных песен изначально принадлежат определенному региону Юго-Восточной Азии и поются населением этого региона. Однако из-за характера смешения и взаимных совместных миграций в этих областях народные песни также можно услышать в местах, далеких от их первоначального географического происхождения.

Бардские сказки (Cerita Penglipur Lara)

Вид на Тасик Чини в Паханг, где дракон, известный как Нага Сери Гумум считается, что живет.

Истории любви и романтики принцев и принцесс, королей и королев, героев и их девушек в беде (а часто и девушек и их героев в беде) давно наполняли воображение этнических малайцев. В основе этих историй лежит тот факт, что в Юго-Восточной Азии существовали и существуют до сих пор многочисленные королевские дворы. Хотя многие из этих рассказов изобилуют добавлениями (или сокращениями) и могут содержать определенную меру преувеличения, а также ожидаемые вариации, которые существовали от одного рассказчика к другому, нельзя игнорировать ценность и мудрость каждой истории.

Эти истории часто рассказывают профессиональные рассказчики, которых называют Penglipur Lara, что примерно переводится как избавитель от печали. Несколько Penglipur Lara которые существуют сегодня, часто - это фермеры или, по крайней мере, сельские жители. В прошлом путешествия Penglipur Lara несёт истории из одного Кампунг (деревня) в другой, делая случайные остановки на рынках, деревенских площадях, а также при королевских дворах. Суть рассказов остается прежней, но иногда вносятся корректировки в соответствии с предпочтениями отдельного рассказчика. Например, Penglipur Lara версия Рамаяна меняет многие имена, настройки и броски Лакшмана как паванг или малайский шаман, в отличие от литературного Хикаят Сери Рама или театральная Хикаят Махараджа Вана, оставшаяся ближе к оригиналу Индийский эпос.

Среди хорошо известных историй, которые могут попасть в эту категорию, входят следующие:

  • Анак Булох Бетон
  • Бату Бела Бату Бертангкоп
  • Баягонг
  • Лебай Маланг
  • Мат Дженин
  • Нага Тасик Чини
  • Ненек Кебаян
  • Нуджум Пак Белаланг
  • Пак Кадок
  • Пак Пандир
  • Путери Сантубонг Путери Седжинджанг
  • Путери Валинонг Сари
  • Раджа Берсионг
  • Пел Келембаи
  • Si Bongkok
  • Si Luncai
  • Си Танганг
  • Сингапур Диланггар Тодак

Многие из этих историй также сжаты и превращены в поэтические песни. Для каждой истории устанавливается фиксированная мелодия в той степени, в которой, если мелодия сыграна или спета без ее формулировок, малайцы смогут мгновенно вспомнить название рассказа или, по крайней мере, имена персонажей в рассказе. .

Басни о животных (Cerita binatang)

Басни о животных часто используются для объяснения определенных природных явлений. В других случаях это простые моральные сказки. Почти во всех случаях животные в этих историях обладают способностью говорить, рассуждать и думать как люди, как и люди. Басни Эзопа.

В Кансил или же мышь-олень служит главным героем в ряде рассказов. Малайцы высоко ценят это скромное животное из-за его способности преодолевать препятствия и побеждать врагов, несмотря на его довольно маленький и добрый вид. Мышь-олень появляется в государственном вестнике Малакка и даже играет роль в легенде об основании Малакки.

Ниже перечислены некоторые из распространенных басен, а также их приблизительные переводы названий. (Обратите внимание, что слово пел, Старый малайский почетное значение "почитаемый", встречается во всех случаях, предшествующих имени Кансил чтобы показать уважение)

  • Кисах Санг Кансил денган Буая - Сказка о мышонке и крокодиле
  • Кисах Санг Кансил денган Моньет - Сказка о мышонке и обезьяне
  • Кисах Санг Кансил денган Харимау - Сказка о мышке-олене и тигре
  • Кисах Санг Кансил денган Санг Семпох - Сказка о мышонке и зубре
  • Кисах Анжинг денган Баянг-баянг - Собака и тень
  • Кисах Бурунг Гагак дан Мерак - Ворона и павлин
  • Кисах Бурунг Гагак ян Хаус - Жаждущая ворона
  • Кисах Лабах-лабах Эмас - Золотой паук
  • Кисах Лабах-лаба денган Бурунг Мерпати - Паук и голубь
  • Кисах Керенга денган Пембуру - Огненный муравей и охотник
  • Кисах Бурунг Мураи - Пересмешник
  • Кисах Бурунг Какак Туа - Какаду

Истории о привидениях (Серита Ханту)

Малайцы, как и другие жители Юго-Восточной Азии, всегда проявляли большой интерес к историям о привидениях и духах. Следует подчеркнуть, что из-за анимистических корней малайского фольклора эти призраки рассматриваются как разделяющие план существования с людьми и не всегда считаются злом. Однако, когда тонкая грань, разделяющая границы существования, пересекается или происходит нарушение жизненного пространства, возникает конфликт, который может привести к таким нарушениям, как имущество.

Призрак на малайском языке означает Ханту. Тем не менее, это слово также охватывает всевозможные демоны, гоблины и нежить, и считается, что они имеют реальные физические тела, а не просто призраки или призраки. Самым известным из них является понтианак или же Матянак, призрак мертворожденного ребенка женского пола, который манит мужчин в образе красивой женщины.

Ниже перечислены другие популярные сверхъестественные существа и призраки, а также их описания.

  • Bajang: дух мертворожденного ребенка в виде циветта Кот (мусанг).
  • Бота: тип злого духа, обычно гигант
  • Ханту гала: призрак с ногами и руками, длинными и тонкими, как бамбуковые шесты.
  • Ханту копейка: женщина-призрак с большой грудью, которая соблазняет мужчин, изменяющих своим женам
  • Ханту кум-кум: призрак старухи, которая сосет кровь девственниц, чтобы вернуть себе молодость.
  • Ханту лилин: странствующий дух, который ночью несет факел или зажженную свечу
  • Ханту Пембуру: Призрачный охотник, голова которого всегда смотрит вверх, а из его шеи растет побег
  • Ханту Пунджут: призрак, уносящий детей, которые поздно ночью бродят по лесу.
  • Ханту Тингги: lit. "высокий призрак", тип гиганта, который убегает при виде обнаженного тела
  • Джембаланг: демон или злой дух, который обычно приносит болезни
  • Lang Suir: мать понтианак. Может принимать форму совы с длинными когтями и нападает на беременных из ревности.
  • Мамбанг: анимистические духи различных природных явлений
  • Орангутовый миньяк: проклятый мужчина в масле, который насилует женщин по ночам
  • Пелесит: вид кузнечика, предшествующий появлению полонга.
  • Penanggal: летающая голова с болтающимся внизу животным мешком без тела. Сосет кровь младенцев.
  • Penunggu: духи-хранители определенных мест, таких как пещеры, леса и горы.
  • Поконг: призрак в белой погребальной пелене
  • Полонг: дух, напоминающий женщину размером с большой палец.
  • Пуака: природный дух места, о котором обычно говорят, что он живет в заброшенных зданиях.
  • Ракшакса: гуманоидные демоны-людоеды. Часто могут менять внешний вид по желанию.
  • Toyol: дух мертворожденного ребенка в виде обнаженного ребенка или малыша

Письменные формы

Малайский фольклор, который выглядит как письменная традиция, часто называют хикаят, кисах или же Dongeng. Самые старые из них были написаны на Старый малайский используя распространенные сценарии того времени, такие как санскрит, Паллава или же Кави. Примерно с XIV века они писались на Классический малайский с помощью Сценарий Jawi который преобладал с момента прихода ислама до колониальной эпохи. За это время малайские королевские дворы стали центром обучения, где писцы записывают генеалогию королей и королев, а также исторические события.[2]

Эпики (хикаят)

В хикаят или эпосы - это сборники историй и легенд о героизме, которые часто связаны с мифологическими и историческими персонажами в обстановке, обычно играющей роль главных героев и антагонистов. В Хикаят Ханг Туах и история Hang Jebat являются одними из самых известных хикаят которые часто рассказываются и пересказываются в различных формах, таких как детские книги, фильмы, театральные постановки и музыкальные постановки. Выбор того, кого следует изображать в качестве главных героев, а кого - в качестве антагонистов, обычно зависит от мировоззрения рассказчика, хотя чаще всего барды, как правило, придерживаются позиции нейтралитета и бесстрастия в своих рассказах. Например, в рассказах Ханг Туах и Ханг Джебат законный Ханг Туах может быть изображен как герой, в то время как иногда незаконный Ханг Джебат может играть эту роль.

Страница из первого издания Хикаят Абдулла в Сценарий Jawi. Опубликованная в 1849 году, это личная автобиография Абдулла бин Абдул Кадир, а Малакка -родившийся мунши из Сингапур.

Другие известные хикаят включают:

Сказки (Кишах Донгенг)

Кисах донгенг представляют собой разрозненный сборник сказок, басен и мифов на ночь, в которых участвуют человеческие или нечеловеческие персонажи, часто со сверхчеловеческими способностями вместе с говорящими животными, и в неземной обстановке.

В этой категории рассказ о Путери Гунунг Леданг, Баванг Путих Баванг Мера и Бату Белах Бату Бертангкуп хорошо известен малайцам. Все три были сняты в кино, хотя и с разными интерпретациями и настройками.

Гуманоидные существа

В этих рассказах много персонажей, похожих на людей. Все вместе они именуются апельсиновый сок означает «утонченный народ» или «мягкий народ» (часто ошибочно переводится как «эльфы»). Большинство из них невидимы для обычного человека.

  • Орангутовый буниан: «скрытые люди» или «свистящие»; раса исключительной красоты и грации.
  • Орангутовый кетот: люди с низким ростом, похожие на гномы
  • Орангутовый кенит: маленькие люди, часто обладающие магическими способностями
  • Гергаси: великаны или огры
  • Гедембай или же Келембаи: людоед, который способен превращать вещи в камень.
  • Duyong: русалки, имеющий нижнюю часть тела рыбы и верхнюю часть тела женщины
  • Бидадари: красивые небесные нимфы

Ликантропические существа

  • Харимау Джадиан или же Харимау Акуан: оборотень-тигр, оборотень-леопард или оборотень-пантера
  • Улар тедунг джадиан: оборотень-кобра
  • Лембу Джадиан: бык-оборотень

Мифические птицы

  • Герода: птица из огня
  • Джентаю: птица из воды
  • Cenderawasih: также известна как Райская птица, считается королем птиц; Хранитель священного камня в Кахянган, лит. Обитель Богов.
  • Бурунг Петала: птица в мифологии Келантан-Паттани

Звери

  • Наги: дракон, который, как говорят, обитает в пещерах и водоемах
  • Раджа Уданг горит Король креветок: очень большая креветка или существо, похожее на лобстера
  • Ханту Белангкас: гигантский камчатский краб, нападающий на людей в море.

Ближневосточные и персидские дополнения

Более поздние народные сказки заимствовали элементы исламского мира, ближневосточного и персидского происхождения, но пришли сюда через мусульман из Индия. Они несколько отличаются от своих арабских собратьев из-за того, что то, что малайцы теперь называют ангелами или демонами, изначально были анимистическими духами и божествами.

  • Джин: Джинн
  • Syaitan: Сатана
  • Пари-пари или же пери: Феи
  • Малаикат: Ангел (Связано с религией)
  • Бидадари / Бидадара: Женщина / Мужчина Ангел
  • Шемберани: пегас

Символические знания

Помимо историй и песен, малайский фольклор также включает традиции, ритуалы и табу, связанные с физическими, а также с более метафизическими сферами малайского мировоззрения. Такие знания обычно представлены в форме символов и знаков, начертанных или встроенных в стены храмов, дворцов, домов, и часто появляются на каменных надписях, а также в надгробных отметках. Природный символизм также важен, например, цветы, деревья, животные, море, а также небесные объекты, такие как луна и звезды. Малайцы также знают ряд созвездий, которые заметно отличаются от индийской системы, на которой они основаны. Символика предметов, такая как резьба по дереву животных, изображения предков, мифических существ и масок, также распространена в малайском обществе.

Символические формы фольклора обычно являются владениями духов и поэтому иногда используются традиционными целителями и шаманами. Известно, что малайцы используют сверхъестественные силы для исцеления, а также для оказания помощи при рождении ребенка, лечения ядов и защиты от духов. Из-за Движение исламизации В последние десятилетия эта практика не очень хорошо задокументирована на малайском языке, но была зафиксирована в некоторых западных источниках.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Мур, Венди. 1995. Это Малайзия. Издательство New Holland.
  2. ^ Мур, Венди. 1995. Это Малайзия. Издательство New Holland.
  • Вернер, Роланд. 2002. Королевский целитель. Королевское азиатское общество.

внешняя ссылка