Ватацуми - Watatsumi

Ватацуми (海神, 綿 津 見) [ɰa.ta.tsɯ.mi], также произносится как Вадацуми, является легендарным ками (神, бог; божество; дух), Японский дракон и опекун водное божество в Японская мифология. Ōwatatsumi no kami (大 綿 津 見 神, «великое божество моря») считается еще одним именем морского божества Рюджин (龍神, Бог Дракона), а также для Ватацуми Сандзина (綿 津 見 三 神, «Три бога Ватацуми»), которые управляют верхним, средним и нижним морями соответственно и были созданы, когда Идзанаги мылся после возвращения из Йоми, " преисподняя ".

Имя

Самые ранние письменные источники Старый японский расшифровывать имя морского бога по-разному. CA. 712 г. н.э. Кодзики (Тр. Уильям Джордж Астон 1896) семантически записывает это как горит "морской бог", и фонетически транскрибирует его Man'yōgana как Вата-цу-ми 綿 горит «хлопковый портвейн» в идентификации Овацуми ками и Ватацуми Сандзин. CA. 720 г. н.э. Nihongi (Тр. Бэзил Холл Чемберлен 1919) также пишет Вататсуми как 海神 «морской бог» вместе с 海 童 «морским ребенком» и 少 童 命 «маленькими детьми-лордами» для Ватацуми Сандзина. В современном Японская система письма, имя Ватацуми обычно пишется либо на катакана как ワ タ ツ ミ или в кандзи фонетически 綿 津 見 или семантически 海神 «морской бог».

Обратите внимание, что помимо чтения 海神 как Ватацуми, вата-но ками, или же Унагами на родном японском кунъёми произношение, также читается кайдзин или же Кайшин в Китайско-японский он'ёми (из Китайский Хайшен 海神 «морской бог»). Первоначальное значение Ватацуми "покровительствующее божество моря "семантически расширяется как синекдоха или же метафора что означает «море; океан; главное».

В этимология о морском боге Ватацуми неизвестно. Маринус Виллем де Виссер (1913: 137) отмечает консенсус, что вата является Старый японский слово для "море; океан" и цу это притяжательная частица, но несогласие ли ми означает «змея» или «господин; бог». «Не исключено, - заключает он, - что древние японские морские боги были змеями или драконами». Сравните японского бога дождя Кураоками это было также описано как гигантская змея или дракон. Сравнительный лингвист Пол К. Бенедикт предложил (1990: 236-7), что японский язык вата 海 "море" происходит от Протоавстронезийский *Wacal «море; открытое море».

Ōwatatsumi

В Кодзики версия японского мифа о сотворении мира почтительно относится к Ватацуми 海神 с именем Ōwatatsumi kami 大 綿 津 見 «Великий бог Ватацуми». Сравните этого морского бога с горным богом по имени Охоямацуми 大 山 積. Братья и сестры, создающие мир Идзанаги и Идзанами первыми родят Японские острова (Куниуми ) а потом богам (камиуми ) .

Когда они закончили рожать страны, они снова начали рожать Божества. Итак, имя божества, которое они родили, было Божество Великого-Самца-Великого; затем они родили Божество Камень-Земля-Принца; затем они родили Божество Рок-Гнездо-Принцессу; затем они родили Божество Великую Дверь-Солнце-Юность; затем они родили Божество-Самца, дающего в небо; затем они родили Божество Великого Дома-Принца; затем они родили Божество Юность-Ветер-Дыхание-Великого-Самца; затем они родили Морское Божество, имя которого - Божество Великого Океана-Владыки; затем они родили Божество Водных Врат, имя которому Божественный Князь-Быстрой-Осени; Затем они родили его младшую сестру, Божественную Принцессу Быстрой Осени. (Тр. Чемберлен 1919: 28)

Чемберлен (1919: 30) объясняет моти 持 ち "иметь; брать; держать; хватать; владеть" за переводом Овацуми ками как "Божество Великого-Владыка Океана", "Интерпретация моти, «владелец», хотя и не совсем уверен, имеет для него вес как авторитета, так и вероятности ».

Последующий Кодзики отрывок описывает дочь Ватацуми Отохимэ и ее мужа-человека. Hoori жить с богом моря. После того, как Хури потерял брата Ходери Рыболовный крючок, он отправился на поиски на дно моря, где он встретил и женился на богине драконов Отохимэ. Они жили в подводном дворце морского бога. Рюгу-дзё за три года до того, как Хури стал тосковать по дому.

Итак, он жил в той стране три года. Вслед за этим Его Огненный Огненный Августейший подумал о том, что было раньше, и глубоко вздохнул. Итак, Ее Августейшая Пышная-Драгоценная-Принцесса, услышав вздох, сообщила своему отцу: «Хотя он прожил [с нами] три года, он ни разу не вздохнул; но этой ночью он глубоко вздохнул. В чем может быть причина. этого? " Великое божество, ее отец спросил своего зятя: «Этим утром я слышал, как моя дочь говорила:« Хотя он прожил три года [с нами], он никогда не вздыхал; но этой ночью он глубоко вздохнул. . ' В чем может быть причина? Кроме того, по какой причине ты пришел сюда? " Затем [его августовский огонь-угасание] рассказал Великому Божеству, как именно его старший брат потребовал от него утерянного рыболовного крючка. Вслед за этим Морское Божество созвало всех морских рыб, больших и малых, и спросил их, говоря: "Может быть, есть какая-нибудь рыба, которая схватила этот рыболовный крючок?" Итак, все рыбы ответили: «В последнее время тахи пожаловался на то, что что-то застревает в горле, что мешает есть; так что он, несомненно, попал в [крючок] ". тахи После осмотра обнаружился рыболовный крючок [в нем]. После того, как он был взят, он был промыт и почтительно представлен Его Огненному Погибшему Августе, которому затем наставил Божество Великое Океан-Владыка. (Тр. Чемберлен 1919: 149)

Вататсуми инструктирует Хури, как бороться с Ходери, и выбирает другого мифического японского дракона, вани «крокодил» или «акула», чтобы перевезти его дочь и зятя на сушу.

Два Nihongi контексты относятся к Ватацуми в легендах о Император Кэйко и Император Джимму. Сначала армия императора Кэйко встречает Хаширимидзу 馳 水 "текущие воды", пересекающие Провинция Сагами к Провинция Казуса. Бедствие приписывается Ватацуми 海神 «бог моря» и умиротворяется человеческая жертва.

Затем он двинулся к Сагами, откуда пожелал отправиться в Кадзузу. Глядя на море, он заговорил громким голосом и сказал: «Это всего лишь маленькое море: через него можно даже перепрыгнуть». Но когда он подошел к середине моря, внезапно поднялась буря, и корабль принца раскачивался, так что он не мог переправиться. В это время в свите князя была наложница по имени Ото-татибана-химэ. Она была дочерью Осияма-но Сукуне из Дома Ходзуми. Она обратилась к принцу со словами: «Это нынешнее восстание ветров и стремительное движение волн, так что корабль принца как бы тонет, должно быть связано с желанием Бога Моря. молись тебе позволь мне войти в море, и пусть твоя подлая служанка будет отдана, чтобы выкупить жизнь Августа князя ». Закончив говорить, она нырнула в волны. Буря тут же прекратилась, и корабль смог достичь берег. Поэтому люди того времени называли это море Хашири-мидзу. (tr. Aston 1896: 206)

Во-вторых, генеалогия императора Джимму утверждает, что произошла от богини. Тоётама-химэ, дочь Хори и Отохимэ, которая идентифицирована как дочь Ватацуми 海 童.

Личное имя императора Ками Ямато Ихаре-бико было Хико-хохо-деми. Он был четвертым ребенком Хико-нагиса-такэу-гая-фуки-ахезу-но Микото. Его мать звали Тамайори-химэ, дочь Бога Моря. С самого рождения этот Император отличался ясным умом и твердой волей. (Тр. Aston 1896: 109-110)

Есть неуверенность в том, что Nihongi писцы писали цуми с делать «ребенок; мальчик» просто для произношения или для некоторого смыслового значения.

Ватацуми Санджин

Когда сестра-жена Идзанаги умирает, рождая бога огня Кагуцучи, его уничтожение создает различных божеств, включая снежного дракона Кураоками. После того, как Идзанаги отправляется в подземный мир в тщетной попытке вернуть Идзанами к жизни, он возвращается в мир и проходит ритуальные очищения, чтобы очиститься от адской грязи. Он создает 12 божеств из своей одежды и вещей и 14 (включая 3 Ватацуми) из купания.

С цу 津 в этих трех именах драконов, читаемых как частица родительного падежа "of", они управляют разными глубинами воды в море, соко "снизу; снизу", нака "средний; центр" и ува "вверху; вверху" (Кодзики) или же ува "поверхность; верх" (Nihongi). Чемберлен (1919: 48) отмечает: «Существует обычное сомнение относительно значения, которое должно быть присвоено слогу. цу во втором, четвертом и последнем из этих имен. Если это действительно означает не «старейшина», а «владелец», мы должны быть вынуждены переводить как «Нижний -Обладающий-Мужчина, "и т. Д."

Ранее Кодзики версия «Трех богов Ватацуми» называет их Вакацумиками 綿 津 見 神 «богами Вакацуми»: Сокотсу Ватацумиками 底 津, Накацу Ватацумиками 中 津 綿 津 見 神 и Увацу Ватацумиками 上 津 綿 津 見 神.

После этого, сказав: «Вода в верхнем течении [слишком] быстрая; вода в нижнем течении [слишком] медленная», он спустился и нырнул в среднем течении; и, когда он умывался, сначала родилось Чудотворное Божество-Восьмидесяти-Зла, а затем Чудес-Божество-Великое-Зло. Эти два Божества - Божества, которые родились из скверны [он заразился], когда он отправился в эту грязную, отвратительную землю. Имена Божеств, которые родились затем, чтобы исправить это зло, были: Божественное-Исправляющее-Чудесное Божество, затем Великое-Исправляющее-Чудесное-Божество, затем Женское-Божество-Идзу. Имена Божеств, которые родились в следующий раз, когда он купался на дне воды, были: Божество-Владыка-Дно-Океан, а затем Его Августейший Старший-Мужчина-Нижний. Имена Божеств, которые родились, когда он купался в середине [воды], были: Божество-Владыка-Срединного-Океана, а затем Его Августейший Старший-Мужчина-Срединный. Имена Божеств, которые родились, когда он искупался на поверхности воды, были Божеством-Владыкой-Поверхностью-Океаном, а затем Его Величественным Старейшиной-Самцом-Поверхностью. Эти три Божества, обладающие Океаном, являются Божествами, почитаемыми вождями Адзуми как их исконными Божествами. Итак, вожди Адзуми - потомки Его Августейшего Уцуши-хи-гана-саку, дитя этих Божеств, обладающих Океаном. Эти три Божества - Его Августейший Старший-Мужчина-Нижний, Его Августейший Старший-Мужчина-Срединный и Его Августейший Старший-Мужчина-Поверхность - это три Великих Божества входа в Суми. (Тр. Чемберлен 1919: 45-46)

Позже Nihongi версия описывает «Трех Богов Ватацуми» как Ватацуми Микото 少 童 命 «маленьких детей-лордов»: Сокотсу Вататсуми Микото 底 津 少 童 命, Накатсу Вататсуми Микото 中 津 少 童 命 и Увацу Ватацуми Микото 表 津 少 童 命. Эти Ватацуми соединены с тремя «владыками-мужчинами» О Микото 男 命.

Более того, Божества, которые были созданы его погружением и омовением на морском дне, назывались Соко-цу-вата-цу-ми-но Микото и Сокоцуцу-во-но Микото. Более того, когда он нырял и умывался в середине прилива, появились боги, которых звали Нака И цу вата-дзу-ми но Микото, а затем Нака-цуцу-во но Микото. Более того, когда он мылся, плывя по поверхности воды, рождались Боги, которых звали Уха-цу-вата-дзу-ми-но Микото, а затем Ухай-цуцу-во-но Микото. Всего было девять Богов. Боги Соко-цуцу-во-но Микото, Нака-цуцу-во-но Микото и Соко-цуцу-во-но Микото - три великих бога Суминойе. Боги Соко-цу-вата-дзу-ми но Микото, Нака-цу-вата-дзу-ми-но Микото и Уха-цу-вата-дзу-ми но Микото - это боги, которым поклоняются Мураджи Адзуми. (Тр. Aston 1896: 27)

Астон отмечает переводы слов «Нижнее море тела», «Бог Среднего моря» и «Верхнее».

Святыни

Храм Ватацуми в Таруми-ку, Кобе
Храм Ватацуми в Сумиёси-ку, Осака

Есть множество Синтоистские святыни посвящен морскому богу Ватацуми. Некоторые примеры включают Ōwatatsumi jinja или Daikai jinja 大海 神社 в Сумиёси-ку, Осака (связанный с Сумиёси Тайша святыня), Ватацуми дзиндзя 海 神社 в Таруми-ку, Кобе, и Ватацуми дзиндзя 綿 都 美 神社 в Кокура Минами-ку, Китакюсю.

Рекомендации

  • Астон, Уильям Джордж, тр. 1896 г. Нихонги: Хроники Японии с древнейших времен до 697 г.. 2 тт. Кеган Пол.
  • Бенедикт, Пол К. 1990. Японский / австро-тайский. Карома.
  • Чемберлен, Василий Х., тр. 1919 г. Кодзики, Отчеты о древних предметах. Азиатское общество Японии.
  • Виссер, Маринус Виллем де. 1913 г. Дракон в Китае и Японии. Й. Мюллер.
  • Яманучи, Мидори и Джозеф Л. Куинн, тр. 2000 г. Слушайте голоса с моря: сочинения падших японских студентов (Кике Вадацуми но Коэ). Университет Скрэнтона Press.
  • манга: Синий Экзорцист / Ao no Exorcist; Глава 36
  • манга: в манге Эйчиро Ода One Piece, вадацуми - водный монстр, производный от ватцуми, который работает на капитана Вандера Деккена.
  • манга: Saint Seiya Эпизод G Убийца; Глава 23

внешняя ссылка