Псалом 81 - Psalm 81
Псалом 81 | |
---|---|
«Пойте Богу, силе нашей!» | |
Псалом 81 (Псалом 80 в Вульгате) из Псалтырь Элеоноры Аквитанской (ок. 1185) - KB 76 F 13, лист 103v | |
Другое имя | Exultate deo adiutori nostro, iubilate deo Jacob |
Текст | Псалом Асафа |
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 81 81-й псалом в библейский Книга Псалмов. Его темы связаны с празднованием и покаянием. в Новая версия короля Джеймса его подзаголовок - «Призыв к покаянию Израиля».[1] В греческом Септуагинта версии Библии, и в ее латинском переводе в Вульгата, этот псалом Псалом 80 в немного другой системе нумерации.
Текст
Версия Библии на иврите
Ниже приводится текст Псалма 81 на иврите:[2]
Стих | иврит |
---|---|
1 | לַֽמְנַצֵּ֬חַ | עַל־הַגִּתִּ֬ית לְאָסָֽף |
2 | הַרְנִינוּ לֵֽאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ הָ֜רִ֗יעוּ לֵֽאלֹהֵ֥י יַֽעֲקֹֽב |
3 | שְֽׂאוּ־זִ֖מְרָה וּתְנוּ־תֹ֑ף כִּנּ֖וֹר נָעִ֣ים עִם־נָֽבֶל |
4 | תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ שׁוֹפָ֑ר בַּ֜כֶּ֗סֶה לְי֣וֹם חַגֵּֽנוּ |
5 | כִּ֚י חֹ֣ק לְיִשְׂרָאֵ֣ל ה֑וּא מִ֜שְׁפָּ֗ט לֵֽאלֹהֵ֥י יַֽעֲקֹֽב |
6 | עֵ֚דוּת | בִּֽיה֘וֹסֵ֚ף שָׂמ֗וֹ בְּ֖צֵאתוֹ עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם שְׂפַ֖ת לֹֽא־יָדַ֣עְתִּי אֶשְׁמָֽע |
7 | הֲסִיר֣וֹתִי מִסֵּ֣בֶל שִׁכְמ֑וֹ כַּ֜פָּ֗יו מִדּ֥וּד תַּֽעֲבֹֽרְנָה |
8 | בַּצָּרָ֥ה קָרָ֗אתָ וָֽאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ אֶֽ֖עֶנְךָ בְּסֵ֣תֶר רַ֑עַם אֶבְחָֽנְךָ֨ עַל־מֵ֖י מְרִיבָ֣ה סֶֽלָה |
9 | שְׁמַ֣ע עַ֖מִּי וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ יִ֜שְׂרָאֵ֗ל אִם־תִּשְׁמַע־לִֽי |
10 | לֹֽא־יִהְיֶ֣ה בְ֖ךָ אֵ֣ל זָ֑ר וְלֹ֥א תִֽ֜שְׁתַּֽחֲוֶ֗ה לְאֵ֣ל נֵכָֽר |
11 | אָֽנֹכִ֨י | יְהֹ֘וָ֚ה אֱלֹהֶ֗יךָ הַ֖מַּֽעַלְךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הַרְחֶב־פִּ֜֗יךָ וַֽאֲמַלְאֵֽהוּ |
12 | וְלֹֽא־שָׁמַ֣ע עַמִּ֣י לְקוֹלִ֑י וְ֜יִשְׂרָאֵ֗ל לֹא־אָ֥בָה לִֽי |
13 | וָֽאֲשַׁלְּחֵהוּ בִּשְׁרִיר֣וּת לִבָּ֑ם יֵֽ֜לְכ֗וּ בְּֽמֽוֹעֲצֽוֹתֵיהֶֽם |
14 | ל֣וּ עַ֖מִּי שֹׁמֵ֣עַ לִ֑י יִ֜שְׂרָאֵ֗ל בִּדְרָכַ֥י יְהַלֵּֽכוּ |
15 | כִּמְעַט אֽוֹיְבֵיהֶ֣ם אַכְנִ֑יעַ וְעַל־צָֽ֜רֵיהֶ֗ם אָשִׁ֥יב יָדִֽי |
16 | מְשַׂנְאֵ֣י יְ֖הֹוָה יְכַֽחֲשׁוּ־ל֑וֹ וִיהִ֖י עִתָּ֣ם לְעוֹלָֽם |
17 | וַיַּֽאֲכִילֵהוּ מֵחֵ֣לֶב חִטָּ֑ה וּ֜מִצּ֗וּר דְּבַ֣שׁ אַשְׂבִּיעֶֽךָּ |
Версия короля Джеймса
Ниже приводится полный английский текст Псалма из Библия короля Якова.
- Главному музыканту Гиттита, Псалом Асафа.
- Пойте Богу силе нашей; воскликните Богу Иакова радостно.
- Возьми псалом и принеси тимпан, приятную арфу с псалтирьем.
- Трубите в трубу в новолуние, в назначенное время, в наш торжественный праздник.
- Ибо это было постановление для Израиля и закон Бога Иакова.
- Это он поставил в Иосифе для свидетельства, когда он шел по земле Египетской: где я слышал язык, которого не понимал.
- Я снял с него плечо с ноши: руки были сняты с горшков.
- Ты вызвал беду, и Я избавил тебя; Я отвечал тебе в тайном месте грома: я испытал тебя на водах Меривы. Села.
- Слушай, народ мой, и я засвидетельствую тебе: о Израиль, если ты послушаешь меня;
- Не будет в тебе чужого бога; и не поклоняйся никакому чужому богу.
- Я Господь Бог твой, выведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их.
- Но мой народ не послушал моего голоса; и Израиль не хотел бы меня.
- Я предал их похотям их сердец, и они поступали по своим советам.
- О, если бы мой народ послушал меня, и Израиль пошел бы моими путями!
- Я должен был вскоре покорить их врагов и повернуть руку против их врагов.
- Ненавистникам Господа следовало бы покориться Ему, но время их должно было быть вечным.
- Он должен был кормить их также лучшими из пшеницы; и медом из скалы, если бы Я насытил тебя.
Нумерация стихов
в Еврейская библия, Псалом 81: 1 содержит обозначение
- Главному музыканту Гиттита, Псалом Асафа. (KJV )
С этого момента Псалом 81: 1–16 в английской версии соответствуют стихам 2–17 в тексте на иврите.
Комментарий
Упоминание о новолунии и полнолунии, а также о звуке трубы в стихе 3 может отражать празднование Нового года и кущей.[3] Обучение в стихах 9-10 похоже на начало Декалог, хотя «слова для« чужого »бога и« чужого »бога отличаются от слов« другие боги »в Исходе 20 и Второзаконии 5 глаголом« поднял [тебя] »и обратным порядком фраз.[3]
Начало псалма похоже на гимн (стихи 1–5b), за которым следует оракул (стихи 5c – 16). В частности, стихи 6-10 описывают «избавление Божьего народа от Египта», тогда как стихи 11-16 напоминают о прошлом непослушании народа и обещают одержать победу над своими врагами, если они будут подчиняться Богу.[3]
- Псалом полностью читается в Шир Шел Йом из Четверг.[4]
Роберт Годфри, Синклер Фергюсон и некоторые другие делают его поэтическим центром Псалтири, являясь средней книгой (книга 3 из 5), средним псалом (8 из 17) и даже указывают на средние стихи этого Псалма (Псалом 81: 8, стр. 9 со словами «если бы только мой народ слушал»).[5]
Использует
Иудаизм
- Читается на Рош ха-Шана в некоторых традициях.[6]
- Читается на шестой день Суккот в некоторых традициях.[7]
- Стих 2 является частью Мишны. Тамид 7:4.[8]
- Стих 3 - это часть благословений перед Шма на второй день Рош ха-Шана.[9]
- Стихи 4-5 относятся к дневному времени. Кидуш на Рош ха-Шана.[10]
- Стих 5 находится в Муссаф Амида на Рош ха-Шана.[11]
- Стих 11 - седьмой стих Hoshia Et Amecha в Песукей Дезимра.[12]
Музыкальные настройки
Стихи 1-4 были установлены Адриан Баттен в священном гимне под названием «Пой радостно».[13]
использованная литература
- ^ Новая версия короля Джеймса
- ^ «Теиллим - Псалмы - Глава 81». Chabad.org. 2019. Получено 26 января, 2019.
- ^ а б c Родд, С. С. (2007). «18. Псалтирь». В Бартон, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. п. 389. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.
- ^ The Complete Artscroll Siddur стр. 166
- ^ https://www.ligonier.org/learn/series/learning-love-psalms/psalm-81-word-center/
- ^ The Artscroll Tehillim стр. 329
- ^ The Artscroll Tehillim стр. 329
- ^ The Complete Artscroll Siddur стр. 479
- ^ Полный свиток Artscroll Machzor для Рош ха-Шана, стр. 273
- ^ Полное собрание Artscroll Siddur, стр. 493
- ^ Полный свиток Artscroll Махзор для Рош ха-Шана, стр. 458
- ^ The Complete Artscroll Siddur стр. 64
- ^ «О пой, радостно (Адриан Баттен)». CPDL. Получено 14 июн 2020.