Псалом 6 - Psalm 6
Псалом 6 шестой псалом от Книга Псалмов. Псалом называет своего автора царем Дэвид. Предполагаемое намерение Давида при написании псалма состояло в том, чтобы он был адресован любому, кто страдает от болезни или бедствия, или для состояния Королевство Израиль страдая от угнетения.[1]
В Женевская Библия (1599) дает следующее резюме:
- Когда Давид своими грехами вызвал гнев Бога и теперь почувствовал не только его руку против себя, но и осознал ужасы смерти вечные, он желал прощения. 6 сожалея о том, что, если Бог заберет его в его гневе, у него не будет повода хвалить его, как он обычно делал, когда был среди людей. 9 Затем, внезапно почувствовав милосердие Божие, он резко упрекнул своих врагов, которые радовались его скорби.
Псалом - первый из семи Покаянные псалмы, как определено Кассиодор в комментарии VI века нашей эры. Эти псалмы были переведены на многие языки, а многие композиторы создали музыкальные настройки.
Ранние современные переводы Псалма 6
В 1532 г. Маргарита де Наварра, женщина французского дворянства, включила шестой псалом Давида в новые издания популярного Miroir de l’âme pécheresse («Зеркало греховной души»).[2] Псалом также будет позже переведен будущими Елизавета I Англии в 1544 году, когда Елизавете было одиннадцать лет.[3] Много[кто? ] чувствую, что покаянный Псалом имел реформационную ориентацию для читателей того времени.
Псалом 6 в средневековой иллюминации
Псалом часто использовали для освещения в средневековье. Книги часов, чтобы открыть раздел, содержащий покаянные псалмы.
В Très Riches Heures du Duc de Berry (15 век)
Книга часов от Намюр
Часослов XV века с юга Франции. Вокруг кающихся находятся мертвые в могилах.
Темы
От Августин с Enarrationes[4] до Эдуард Кёниг и появление метода критики формы в раннем 20 век это считалось одним из покаянных псалмов.[5]
С того времени Герман Гункель классифицировал его как одно из индивидуальных причитаний,[6] как один из «Больных псалмов».
Для Мартина Лютера 6-й псалом был очень важен. Это проиллюстрировало различные центральные положения его богословия.
Псалом 6 состоит из трех частей, различающихся по лицам.
- Сначала псалмопевец обращается к Богу и
- говорит сам за себя, и
- наконец говорит со своими врагами.
Псалмопевец выражает свое горе в частях 1 и 2 и использует богатую палитру слов, чтобы описать это горе: «бессильный», «дрожь в костях», «крайнее горе». Он даже выражает свое горе чрезмерностью «слоя, омытого слезами», «глаза, поглощенные горем» ...
Говоря о врагах псалмопевца, мы понимаем, что это бедствие вызвано проблемами в отношениях. Но неясно, невиновен ли он. Однако он говорит, что будет восстановлен в должности и что его оппоненты будут сбиты с толку. Проблема кажется в первую очередь психологической, но также выражается через тело. Это столько же тело, сколько душа псалмопевца взывает к Богу. Фактически, это также затронуто в его духовном существе, столкнувшемся с оставлением Бога. В отсутствие Бога возникает последняя надежда псалмопевца, выраженная криком доверия в последних трех стихах.
Заголовок
Заголовок Псалма можно толковать по-разному:[7]
- Как указание для проводника
- для музыкального исполнения (струнные инструменты)
- эсхатологический ввиду конца времен (что снижает потенциально неверный перевод Септуагинты близко)
Использует
Новый Завет
Некоторые стихи Псалма 6 упоминаются в Новый Завет:
- Стих 3а: in Иоанна 12:27.[8]
- Стих 8 в Матфея 7:23; Луки 13:27.[8]
В Псалмах почти все псалмы с плачем оканчиваются подъемом, а здесь подъем - это заявление о том, что его услышат. Псалом 6: 8–10.[8] .Грустная молитва моделирует оплакивание с настроением быть услышанным, как видно из Послания к Евреям.Евреям 5: 7.[8]
Католик
Согласно Правило св. Бенедикта (530 ОБЪЯВЛЕНИЕ ), Псалом 1 к Псалом 20 были в основном зарезервированы для офиса Prime. Согласно Правило св. Бенедикта, (530) его использовали в понедельник, в Prime после Псалом 1 и Псалом 25. В Часовой литургии также читается или поется 6-й псалом в Часовой службе в понедельник первой недели.[9]
Эфиопская православная церковь Тевахедо
- Стих 1 (который почти идентичен стиху 1 из Псалом 38 ) цитируется в главе 6 1 Мекабян, книга считается канонический этой церковью.[10]
Музыка
В Правиле св. Бенедикта псалом поется «В понедельник в расцвете сил вместе с тремя другими псалмами, а именно Псалом 1, Псалом 2 и Псалом 6».[нужна цитата ]
Генрих Шютц установите Псалом 6 дважды: один раз как "Ах, герр, straf mich nicht", SWV 24, включенный в его Псалтырь Давидов, Соч. 2 (1619),[11], и однажды как "Ach Herr mein Gott, straf mich doch nicht", SWV 102, как часть его Псалтырь Беккера настройки, Op. 5 (1628 г.).[12] "Herr, straf mich nicht in deinem Zorn / Das bitt ich dich von Herzen" (не путать с "Herr, straf mich nicht in deinem Zorn / Lass mich dein Grimm verzehren nicht", парафраз слова Псалом 38 )[13][14] это немецкий пересказ Псалма 6, созданный, среди прочего, Иоганн Крюгер (1640, Зан Нет. 4606а).[15] Настройки основаны на Crüger's гимн были включены в Neu Leipziger Gesangbuch, и состоит из Иоганн Себастьян Бах (BWV 338 ).[16][17][18]
Псалом 6 также лег в основу гимна "Straf mich nicht in deinem Zorn "(Не наказывай меня в своем гневе) Иоганн Георг Альбинус (1686, отрывок; ЭКГ 176).[нужна цитата ] Французский композитор Генри Десмарест использовал псалом в произведении "Grands Motets Lorrain".[нужна цитата ]
использованная литература
- ^ The Artscroll Tehillim стр. 8
- ^ Фонд поэзии, Маргарита де Наварра
- ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2020-03-28. Получено 2020-03-28.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
- ^ Beispielsweise von Gregor der Große, In septem Psalmos Paenitentialis; Алкуин, «Expositio in Psalmos Poenitentialis»; Кассиодор, Expositio in Psalmorum; Мартин Лютер, Dictata super Psalterium und Operationes in Psalmos.
- ^ Антониус Кукхофф, Псалом 6 и умереть Укушенный им Псалтырь: ein paradigmatisches Bitt- und Klagegebet im Horizont des Gesamtpsalters. (Гёттинген, 2011), стр.14
- ^ Герман Гункель: Die Psalmen. 6. Auflage. (Гёттинген 1986), стр. 21.
- ^ перевод номинальной стоимости Проспер Геранже, Регль де Сен-Бенуа, (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, reimpression 2007) стр. 46.
- ^ а б c d Киркпатрик, А. Ф. (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В University Press. п. 838. Получено 28 февраля, 2019.
- ^ Основной цикл литургических молитв длится четыре недели.
- ^ http://torahofyeshuah.blogspot.com/2015/07/book-of-meqabyan-i-iii.html
- ^ Псалтырь Давида sampt etlichen Moteten und Concerten, Op.2: Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- ^ Псалтырь Беккера, соч. 5, Генрих Шютц: Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- ^ Корнелиус Беккер (1602). Der Psalter Dauids Gesangweis, "Der XXXVIII. Псалом"
- ^ Партитура Herr straf mich nicht в Deinem Zorn, SWV 135, Генрих Шютц в Хоровая общественная библиотека (ChoralWiki)
- ^ Зан, Йоханнес (1890). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (на немецком). III. Гютерсло: Bertelsmann. стр.131 –132.
- ^ Готфрид Вопелиус (1682). Neu Leipziger Gesangbuch, стр.648–651.
- ^ "Herr, straf mich nicht in deinem Zorn BWV 338". Bach Digital. Лейпциг: Архив Баха; и другие. 2019-03-11.
- ^ BWV 338 у Люка Дана www
.bach-chorales интернет сайт..com