Псалом 110 - Psalm 110
Псалом 110 | |
---|---|
"The LЗАКАЗАТЬ сказал моему Господу " | |
Царский псалом | |
Введение в Вечерня и начало псалма "Dixit Dominus" в Книга часов | |
Другое имя |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 110 это 110-й псалом из Книга Псалмов, широко известный на английском языке своим первым стихом, в Версия короля Джеймса, "The LЗАКАЗАТЬ сказал Господу моему ". Септуагинта версии Библии, и в ее латинском переводе в Вульгата, этот псалом Псалом 109 в немного другой системе нумерации. На латыни он известен как Диксит Доминус («Сказал Господь»).[1] Считается одновременно царский псалом[2] и мессианский псалом.[3] Этот псалом - краеугольный камень Христианское богословие, поскольку это цитируется как доказательство множественность Божества и превосходство Иисуса как царя, священника и Мессии. По этой причине Псалом 110 является «наиболее часто цитируемым или упоминаемым псалом в Новый Завет ".[3] Классические еврейские источники, напротив, заявляют, что предмет псалма либо Авраам, Дэвид, или Еврейский мессия.
Псалом является неотъемлемой частью Еврейский, Католик, Англиканский, и Протестантский литургии. Поскольку этот псалом занимает видное место в Канцелярии Вечерня, его латинский текст имеет особое значение в музыке. Известные декорации вечерни принадлежат Монтеверди. Vespro della Beata Vergine (1610) и Моцарта Vesperae solennes de confessore (1780). Гендель составил Диксит Доминус в 1707 г., и Вивальди поставил псалом на латыни. три раза.
Задний план
Псалом обычно датируется в первой части до изгнания Израиля, иногда даже полностью в древнейшей монархии.[4]
Интерпретация
Иудаизм
В Талмуд (Недарим 32а) и Мидраш Техиллим утверждают, что этот псалом говорит о Авраам, который победил в битве, чтобы спасти своего зятя Много и заслужил священство.[5][6] Согласно с Авот раввина Натана (34: 6) псалом говорит о Еврейский мессия в контексте Четыре мастера в Захария видение.[7] Раши, Гершонид, и раввин Дэвид Кимхи определить тему псалма как Дэвид.[8]
христианство
Согласно с Генри, этот псалом - «чистое Евангелие» и конкретно относится к Иисус как Мессия.[9] Сперджен соглашается с тем, что, хотя Давид написал псалом, псалом посвящен исключительно Иисусу.[10]
Адонай
Разница в толковании еврейских и христианских источников связана с переводом еврейского слова אדני (Адонай ) в стихе 1. Это обычно переводится как «господин мой» или «господин мой», таким образом переводя стих как «Господь говорил с господином моим». В то время как Адонай один из имена Бога, на протяжении Танах это относится к человеческому «хозяину» или «господину».[11] Поскольку Давид написал этот псалом от третьего лица, чтобы его спели Левиты в Храм в Иерусалиме, левиты говорили бы, что «Господь говорил с моим господином», т.е. Дэвиду.[11]
Однако Версия короля Джеймса и многие последующие христианские переводы[а] второе слово пишите с заглавной буквы «Господь», имея в виду, что оно относится к Иисусу.[16] Поскольку LЗАКАЗАТЬ обращается к другому лорду, Генри постулирует, что «задействованы две различные божественные личности…» - а именно, Бог и Иисус.[9] Генрих далее утверждает, что в этом псалме Давид признает верховную власть Христа и его (Давида) подчинение ему.[9] Сам Иисус цитировал этот стих во время его суд перед синедрионом (Матфея 26:64 ), имея в виду себя, и Деяния 2: 34–36 заявляет, что этот стих исполнился в восхождение и экзальтация из Христос.[17]
Жрец-король
Второй момент, по которому еврейское и христианское толкования различаются, - это язык в стихе 4, который описывает человека, который сочетает в себе чины царства и священства, примером чего является царь-нееврей. Мелхиседек. Якобы это не могло относиться к царю Давиду, который не был коэн (священник). Однако, Раши объясняет здесь, что термин коэн иногда ссылается на министерскую роль, как в (2 Царств 8:18), «и сыновья Давида были коханами (государственными министрами)».[11] Гершонид и раввин Давид Кимхи далее заявляют, что термин коэн может относиться к «главному правителю».[8] Таким образом, пророческое обетование «Ты будешь священником вовек» можно перевести как «Ты будешь главой и князем Израиля», имея в виду Давида.[8]
Сперджен отвергает это толкование, утверждая, что в древнем Израиле никто не занимал должности царя и священника одновременно. Однако этот титул можно присвоить Иисусу, «апостолу и первосвященнику нашего исповедания».[10] Псалом используется в Послание к евреям чтобы оправдать присвоение Иисусу титула «Первосвященник» из Священного Писания.[18] Генрих отмечает: «Мелхиседек был« священником на престоле своем »(Зах. 6:13), как и Христос, царь правды и царь мира. Ни у Мелхиседека не было преемника, ни у Христа; его священство неизменное».[9]
Текст
Версия Библии на иврите
Ниже приводится текст 110-го псалма на иврите:
Стих | иврит |
---|---|
1 | לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר נְאֻ֚ם יְהֹוָ֨ה | לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־אָשִׁ֥ית אֹֽ֜יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם רַגְלֶֽיךָ |
2 | מַטֵּ֚ה עֻזְּךָ֗ יִשְׁלַ֣ח יְ֖הֹוָה מִצִיּ֑וֹן רְ֜דֵ֗ה בְּקֶ֣רֶב אֹֽיְבֶֽיךָ |
3 | עַמְּךָ֥ נְדָבֹת֘ בְּי֪וֹם חֵ֫ילֶ֥ךָ בְּהַדְרֵי־קֹ֖דֶשׁ מֵרֶ֣חֶם מִשְׁחָ֑ר לְ֜ךָ֗ טַ֣ל יַלְדֻתֶֽךָ |
4 | שְׁבַּ֚ע יְהֹוָ֨ה | וְלֹ֥֬א יִנָּחֵ֗ם אַתָּה־כֹהֵ֥ן לְעוֹלָ֑ם עַל־דִּ֜בְרָתִ֗י מַלְכִּי־צֶֽדֶק |
5 | אֲדֹנָ֥י עַל־יְמִֽינְךָ֑ מָחַ֖ץ בְּיוֹם־אַפּ֣וֹ מְלָכִֽים |
6 | יָדִ֣ין בַּ֖גּוֹיִם מָלֵ֣א גְוִיּ֑וֹת מָ֥חַץ רֹ֜֗אשׁ עַל־אֶ֥רֶץ רַבָּֽה |
7 | מִנַּחַל בַּדֶּ֣רֶךְ יִשְׁתֶּ֑ה עַל־כֵּ֜֗ן יָרִ֥ים רֹֽאשׁ |
Версия короля Джеймса
- LЗАКАЗАТЬ сказал Господу моему: сядь по правую руку от меня, пока я не сделаю врагов твоих подножием твоих ног.
- LЗАКАЗАТЬ пошлет жезл силы твоей с Сиона: прави среди врагов твоих.
- Народ твой пожелает в день могущества твоего, в красоте святости от утробы утрени: у тебя есть роса юности твоей.
- LЗАКАЗАТЬ поклялся и не покается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
- Господь по правую руку твою поразит царей в день гнева Своего.
- Он будет судить среди язычников, он заполнит места трупами; он сокрушит головы над многими странами.
- Он будет пить из потока на дороге; и поднимет голову.
Использует
Иудаизм
Стихи 6-7 - последние два стиха Av HaRachamim, сказал во время Шаббат и Йом Тов утренняя служба.[19][20]
Псалом 110 читается в Шаббат Лех-Леха в Сидур Аводас Исроэль.[19]
Этот псалом читается как молитва защиты для достижения мира с врагами.[21]
Новый Завет
- Стих 1 цитируется в Мэтью 22:44; отметка 12:36; Люк 20:42,43; Акты 2:34–35; Евреям 1:13. Сравните: Матфея 26:64; Марка 14:62; 16:19; Луки 22:69; 1 Коринфянам 15:25; Ефесянам 1:20; Колоссянам 3: 1; Евреям 1: 3; 8:1; 10:12,13; 12:2; 1 Петра 3:22[22]
- Стих 4 цитируется в Евреям 5:6; 6:20; 7:17,21[22]
Протестантизм
Оливер Кромвель по сообщениям, его армия спела этот псалом перед выходом на битву против Шотландии; это была его «любимая боевая песня». Это привело к тому, что псалом 110 стал известен как «проклятый псалом».[23]
католицизм
В его Правило (530), Святой Бенедикт Нурсийский обозначил псалмы со 109 по 147 для вечерня кроме тех псалмов, которые предназначены для других часов.[24] Поэтому с самого начала Средний возраст, Псалом 110 (109 в Септуагинта нумерация, начиная с латинского Dixit Dominus) традиционно произносится в начале вечерни каждое воскресенье. Он продолжает оставаться первым псалом на воскресной вечерне, торжества и торжества в звании «застолье».
Стихи с 1 по 4 образуют ответный псалом после первого чтения торжественность Святого Тела и Крови Христовой в третий год трехлетнего цикла чтений.
Музыкальные настройки
Потому что этот псалом - первый в канцелярии воскресенья. Вечерня, его латинский текст, который начинается с Диксит Доминус, имеет особое значение в музыке. Это было установлено Томас Луис де Виктория в 1581 году среди многих других композиторов 16 века. Клаудио Монтеверди сочинил хоровую постановку в своем Vespro della Beata Vergine в 1610 г. и снова в его Selva morale e spirituale в 1640 г. Марк-Антуан Шарпантье набор 6 Диксит Доминус H.153, H.197, H.202, H.204, H.190, H.226 (1670 - 1690) и Алессандро Скарлатти в 1700 г. Георг Фридрих Гендель написал Диксит Доминус в 1707 году - его самый ранний сохранившийся автограф. Никола Порпора поставил псалом в 1720 году, а Антонио Вивальди написал три настройки. Джованни Баттиста Перголези установил псалом 1732 года и Леонардо Лео как в 1741, так и в 1742 году. Вольфганг Амадей Моцарт поставил псалом для хора и оркестра на вечерне, Vesperae solennes de Dominica (1779) и Vesperae solennes de confessore (1780). Мишель Ришар Делаланд и Майкл Гайдн составная обстановка 18 века.
Генрих Шютц дважды написал псалом на немецком языке «Der Herr sprach zu meinem Herren» в 1619 году как первую часть его Псалтырь Давидов для голосов и инструментов (SVW 22), а также для хора как часть его настройки Псалтырь Беккера (SWV 208). В 1959 г. Ричард Роджерс составил частичную установку псалма для вступительной части его музыкального Звуки музыки, используя стихи 1, 5 и 7.
Заметки
- ^ Заметными исключениями являются Новое исправленное стандартное издание («Господь сказал господину моему»),[12] то Новая международная версия и Новое пересмотренное издание американской Библии ("The LЗАКАЗАТЬ говорит моему господину ")[13][14] и Общая английская Библия («Что Господь говорит моему господину».)[15]
использованная литература
- ^ "Параллельная латынь / Английский Псалтырь / Псалом 109 (110)". В архиве из оригинала на 2017-09-30. Получено 2019-09-19.
- ^ Хейворд 2010, п. 379.
- ^ а б Дэвис, Барри К. (апрель – июнь 2000 г.). «Псалом 110 - это мессианский псалом?» (PDF). Bibliotheca Sacra. 157: 160–73. (сноска 1)
- ^ Ханс-Иоахим Краус: Псалмы. 2. Псалмы Тейльбанда 50–150.
- ^ Хейворд 2010, п. 380.
- ^ "Мидраш Техиллим / Псалом 110" (PDF). matsati.com. Октябрь 2012 г.. Получено 10 октября, 2018.
- ^ Бустан 2005, п. 138.
- ^ а б c Линдо 1842, п. 154.
- ^ а б c d Генри, Мэтью (2018). «Псалом 110». Инструменты для изучения Библии. Получено 10 октября, 2018.
- ^ а б Сперджен, Чарльз (2018). "Псалом 110 Библейский комментарий". Christianity.com. Получено 10 октября, 2018.
- ^ а б c Кравиц, Бенцион (2005). "Псалом 110 - еврейская перспектива". Евреи за иудаизм. Получено 10 октября, 2018.
- ^ «Псалом 110 - Новая пересмотренная стандартная версия (RSV)». Библейский портал. Получено 10 октября, 2018.
- ^ "Псалом 110 - Новая международная версия (NIV)". Библейский портал. Получено 16 июля, 2020.
- ^ «Псалтирь, глава 110». Конференция католических епископов США. 2018 г.. Получено 10 октября, 2018.
- ^ "Псалом 110 - Общеанглийская Библия (CEB)". Библейские врата. Получено 10 октября, 2018.
- ^ Мариоттини, доктор Клод (20 августа 2012 г.). «Адонай». claudemariottini.com. Получено 10 октября, 2018.
- ^ Стаут 2014, п. 29.
- ^ Ангела Рашер, Schriftauslegung und Christologie im Hebräerbrief, S. 118f.
- ^ а б Браунер, Реувен (2013). «Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков» (PDF) (2-е изд.). п. 46.
- ^ Шерман 2003, п. 457.
- ^ «Защита». Daily Tehillim. Получено 9 октября, 2018.
- ^ а б Киркпатрик, А.Ф. (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В University Press. п. 839. Получено 28 февраля, 2019.
- ^ Смит 1814, стр. 291–2.
- ^ Правило святого Бенедикта, глава 18
Источники
- Бустан, Раанан С. (2005). От мученика к мистику: раввинистический мартиролог и создание мистицизма Меркавы. Мор Зибек. ISBN 9783161487538.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Хейворд, Роберт (2010). Таргумс и передача Священного Писания в иудаизм и христианство. БРИЛЛ. ISBN 9789004179561.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Линдо, Элиас Хаим (1842). Примиритель Р. Манассии Бен Исраэль: примирение очевидных противоречий в Священном Писании. 1. Дункан и Малькольм.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Шерман, раввин Носсон (2003). The Complete Artscroll Siddur (3-е изд.). Издательство Mesorah Publications, Ltd. ISBN 9780899066509.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Смит, Уильям (1814). Разумность возносить самую достойную хвалу Всемогущему Богу. Т. и Дж. Сордз.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Стаут, Стивен Оливер (2014). Проповедуйте Слово: богословие проповеди Павла на основе 2 Тимофею 4: 1-5. Wipf и Stock Publishers. ISBN 9781625648990.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
внешние ссылки
- Пьесы с текстом из 110-го псалма: Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- Псалом 110: Бесплатные оценки в Хоровая общественная библиотека (ChoralWiki)
- Псалом 110 текст на иврите и английском, mechon-mamre.org
- Псалом 101 - Мессия, священник, царь-победитель текст и подробный комментарий, enduringword.com
- Псалом Давида. / Господь говорит господину моему: * текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
- Псалом 110: 1 введение и текст, biblestudytools.com
- Псалом 110 / Господь царь и облачился в славные одежды. Англиканская церковь
- Псалом 131 на biblegateway.com
- Гимны к Псалму 110 hymnary.org